Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Guys, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Guys, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, chinese, imts, etsgitr,
original filename: Enron.The Smartest Guys in the Room-srt-chinese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,290 --> 00:00:29,920
¡]ÂC¿q¬@±ÃÂ¥@¤H¡^
2
00:00:34,560 --> 00:00:36,660
Â¥L¦b»¤°»ò¼Ãªº¼Ã¡H
3
00:00:38,600 --> 00:00:41,400
Â¥L¦b»¤°»ò°Â¤j¼Ã¡H
4
00:00:43,870 --> 00:00:46,530
¦w¶©¥ø·~ªº¸ê²£ªá¤F16¦~
5
00:00:46,980 --> 00:00:49,170
±q100»õ¬ü¤¸²Ã¿n¨ì650»õ
6
00:00:49,710 --> 00:00:51,140
Â¥i¬O¨ºÃ°¤HÂ¥uªá¤F24¤Ã
7
00:00:51,750 --> 00:00:53,440
´N§â¦w¶©·d¨ì¯}²£
8
00:00:53,820 --> 00:00:56,550
Â¥L¨ì©³¦b·d¤°»ò°Â¡H
9
00:00:56,750 --> 00:01:01,520
³o¶¡¤½¥qÃþ¶¡¹ý©³¥Ã¸Ã¤
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:38,386 --> 00:05:40,581
Are you taIking to me?
2
00:05:40,746 --> 00:05:43,101
Are you taIking to me?
3
00:05:45,546 --> 00:05:48,185
Are you taIking to me?
4
00:05:49,506 --> 00:05:52,703
-Are you taIking to me?
-Are you taIking to me?
5
00:05:56,106 --> 00:05:58,939
-Are you taIk--?
-Are you taIking to me?
6
00:06:00,386 --> 00:06:01,580
Are you taIking to me?
7
00:06:01,746 --> 00:06:03,577
Are you taIking to me?
8
00:06:03,746 --> 00:06:06,624
WeII, you must be,
because I'm the onIy one here.
9
00:06:06,786 --> 00:06:10,017
-What are you doing?
-I wanna be just Iike
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{680}{770}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{799}{870}ÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃ, 19"8"7ã., ÃÃÃÃÃÃÃ
{1772}{1819}Ãà ëè ñè ÃåðâîçåÃ, äå÷êî?
{2654}{2783}Ãåòè, êîãà òà òêî òè çà ìèÃà , ìå|çà ìîëè äà ñå ãðèæà ì çà òåáå.
{2783}{2889}Ãî ñìåòà â òîà çà ÷åñò. ÃÃ¥|çà òîà øòî òî¼ áåøå ÃÃ¥Ãè Ãå¼Ã
{2889}{2979}èëè çà òîà øòî ìà ¼êà òè ìè|å ñåñòðà , ñà ìî ïîðà äè òåáå.
{2979}{3090}à øòå êà êî ìà ëî äåòå ñè|áèë æèëà â, åáà Ãî æèëà â.
{3111}{3224}Ãîãà ÂÃ¥ îäèø òà ìó, áèäè|îäëó÷åÃ. Ãîà å êîïèëåòî êîÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{898}PATRU BÃIEÃI ªI O GEANTÃ
{925}{1008}Sfârºitul lui noiembrie 1987,|Brooklyn
{1781}{1836}Ai emoþii, puºtiule?
{2706}{2746}Când a plecat tatãl tãu,
{2748}{2805}m-am bucurat cã m-a rugat|sã am grijã de tine.
{2807}{2852}Am considerat cã e o onoare.
{2854}{2908}Nu numai pentru cã el era|Benny Chains,
{2910}{2994}sau pentru cã mama ta era sora mea,|ci pentru tine.
{2996}{3100}De când erai mic,|ai fost tare ca piatra!
{3119}{3192}Când ajungem acolo,|sã fii decisiv.
{3194}{3321}Ãla e nenorocitul care l-a bãgat|pe taicã-tu la rãcoare.
{3359}{3471}Matty, în seara asta|vei deveni bãrbat.
{4508}{4582}Nu e bine.|Nu
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: just, one, of, the, guys, 1985, pob, 1, cd, quase, igual, aos, outros,
original filename: just.one.of.the.guys.(1985).pob.1cd.(3129613).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,746 --> 00:02:54,476
-Terry?
-Denise, por que você não está na aula de ciência?
2
00:02:54,649 --> 00:02:57,982
Estão mostrando um video,
todos sairam. Eu preciso falar com você.
3
00:02:58,152 --> 00:03:01,519
-Eu realmente preciso deste artigo
-Eu sei, mas preciso de um conselho...
4
00:03:01,689 --> 00:03:05,125
...e você é minha melhor amiga,
e eu tentei resolve-lo sozinha...
5
00:03:05,293 --> 00:03:07,261
...e eu realmente me estressei!
6
00:03:07,428 --> 00:03:10,864
Três rapazes querem sair comigo,
E eu não estou excitada com nenhum deles...
7
00:03:11,032 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Na ca?ej bo?ej sieci nie na napis?w do tego filmu.|Nawet angielskich (tylko ruskie i to s?abe).
00:00:04:Dlatego zrobi?em je na pro?b? menela.
00:00:09:Aktorzy czasem sepleni?, wi?c mog? by? kwasy.
00:00:13:-=<mnez@polski_odkurzacz>=-
00:00:26:-Posterunek.
00:00:31:-Chcia?abym co? zg?osi?.
00:00:35:-Prosz?, jak si? pani nazywa?
00:00:46:-Trzy tygodnie temu wyzna?a? mi mi?o??,|a teraz nie chcesz rozmawia??
00:00:49:Nie dzwonisz, nie spotykamy si?.
00:00:51:Co si? dzieje, Allysa?|Tak, wiem ?e zrywasz,
00:00:54:ale tak si? nie post?puje. Nie odchodzi si?,|ot tak, gdy ci na kim? zale?y.
00:00:58:Nie niszcz naszej przyja?ni tylko dlatego,|?e trzy tygodnie temu byli?my par?.
0
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: central, subtitles, com, 1, 4, enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, immortals, pt,
original filename: central-subtitles.com_14_Enron.The.Smartest.Guys.In.The.Room.2005.XviD-iMMORTALs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,946 --> 00:00:31,448
"Jesus Salva"
2
00:00:34,826 --> 00:00:37,579
O que ? que se est? a construir ali?
3
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
O que diabo est? a construir?
4
00:00:44,336 --> 00:00:46,672
A Enron demorou 16 anos a aumentar
os seus activos
5
00:00:46,797 --> 00:00:48,757
de 10 bili?es de d?lares
6
00:00:49,030 --> 00:00:50,966
a 65 bili?es,
7
00:00:51,802 --> 00:00:53,971
e demorou 24 dias a falir.
8
00:00:54,096 --> 00:00:57,099
O que diabo se est? a construir ali?
9
00:00:57,182 --> 00:01:00,352
Esta empresa desmoronou
t?o r?pida e t?o completamente.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je|on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka|moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dole budi|odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna|što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve loše.| Potpuno loše.
{4568}{4642}Teddy, ti znaš.| Moraš znati.
{
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: satc, s01e0, 4, valley, of, the, twenty, something, guys, french, s01e04,
original filename: 53ead6795c1d85b9099c7e89b90b4d7b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:12,732
LE SEXE ET LA VILLE
2
00:00:34,858 --> 00:00:38,624
"Carrie Bradshaw connaît le bon sexe
(Et n'a pas peur de s'informer)"
3
00:00:42,966 --> 00:00:46,299
"La vallée des gars
de la vingtaine"
4
00:00:48,104 --> 00:00:50,038
II était une fois...
5
00:00:51,174 --> 00:00:53,108
dans un royaume très lointain...
6
00:00:55,412 --> 00:00:57,039
un certain homme...
7
00:00:57,113 --> 00:00:59,479
et une femme
un peu moins certaine...
8
00:00:59,549 --> 00:01:01,779
qui se trouvaient toujours
par hasard au même endroit.
9
00:01:03,186 --> 00:01:05,552
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{790}VIDEO "PACMAN" PREDSTAVLJA
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: stargate, sg, 1, 1997, cd, spanish, es, 10x1, 6, bad, guys, spa,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - 1CD - Spanish - es - 7765199e89b883be102c11e9fbda8b5c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{14}{79}Anteriormente en Stargate SG1
{80}{118}?Qu? quieres exactamente de m??
{118}{172}El c?digo de una|tablilla de los Antiguos
{178}{240}- ?Te conozco?|- Lo hiciste, hace mucho tiempo
{272}{374}Atenea. La diosa griega de la guerra|Quetesh la traicion? cuando se unieron
{376}{436}para buscar la "Clava Thesaura Infinatus"
{439}{514}Seg?n la leyenda, permitir?a a|quien la poseyera entrar en un vasto
{516}{592}almac?n de riquezas ocultas por|los Antiguos, antes de su ascensi?n
{644}{712}La Clava Thesaura Infinatus,|La Clave a Infinitos Tesoros
{716}{756}Un almac?n de bienes|y armas de los Antiguos
{758}{836}Os dais cuenta, que
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: tough, guys, dont, dance, 1987, 1, cd, english, en, don't, eng,
original filename: Tough Guys Dont Dance - 1987 - 1CD - English - en - 297050cda00ac3ea0c731a7de2195924.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,522 --> 00:00:25,286
I keep saying to myself,
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
"Death is a celebration. "
3
00:04:22,662 --> 00:04:24,289
Dougy.
4
00:04:25,098 --> 00:04:27,066
Morning, Tim.
5
00:04:27,900 --> 00:04:31,427
- Your hair.
- Yeah. It went quick.
6
00:04:33,273 --> 00:04:35,537
Chemo must be bad.
7
00:04:36,109 --> 00:04:39,306
Yeah, I quit. The nausea was a disgrace.
8
00:04:43,182 --> 00:04:45,582
What are your chances, big fella?
9
00:04:45,652 --> 00:04:48,553
Son, who the fuck can say?
10
00:04:49,856 --> 00:04:53,292
I handle everything
but the mid
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: sex, and, the, city, s01e0, 4, valley, of, twenty, something, guys, v, 1, ravydavy, s01e04,
original filename: Sex.and.the.City.S01E04.Valley.of.the.Twenty-Something.Guys.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 28.3.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: IsoD
{500}{600}Oikoluku: maza
{1041}{1102}SINKKUELÃMÃÃ|Kaksikymppisen suutelijan imussa
{1144}{1200}Olipa kerran, -
{1218}{1286}kaukaisessa valtakunnassa -
{1314}{1368}varma mies -
{1369}{1487}ja hieman vähemmän varma nainen,|jotka törmäsivät toisiinsa jatkuvasti.
{1509}{1576}He kohtasivat kaikkialla.
{1634}{1696}Kadun kulmissa, -
{1736}{1787}juhlissa.
{1789}{1870}Aivan kuin he olisivat|seurustelleet vahingossa.
{1874}{1940}Ja sitten, jälleen yhden|kohtaamisen jälkeen,
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: roswell, 3x0, 2, michael, the, guys, and, great, snapple, caper,
original filename: Id004301.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:-A wi?c, Panie...Gweerin
00:00:07:-Guerin.
00:00:09:-Tu jest napisane, ?e przez ostatnie 2 lata|sta?e? si? niezale?nym m?odzie?cem.
00:00:12:-Tak.|-To du?a odpowiedzialno?? dla kogo? w twoim wieku.
00:00:16:Lubisz odpowiedzialno???
00:00:18:-Tak. Lubi? trzyma? r?k? na pulsie.
00:00:21:Mam tylko 4 uwagi! Jak mo?ecie odcina? mi dost?p do pr?du?
00:00:25:Jestem zwolennikiem samo-dyscypliny.
00:00:30:Bior? go.
00:00:32:-A co ze szko??? Czy nie martwisz si? tym,|?e podejmowanie drugiej pracy mo?e zak?uci? twoj? nauk??
00:00:41:-Dam sobie rad?.
00:00:43:-Dobra, wracaj?c do sedna, Guerin.|Masz ju? prac?-serwowanie burger?w.
00:00:46:Po co ci druga praca?
00:00:49:-Jest wiele p
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: roswell, 3x0, 2, michael, the, guys, and, great, snapple, caper, medieval,
original filename: Id039415.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 350.0 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{190}{276}-A wi?c, Panie...Gweerin
{290}{336}-Guerin.
{330}{411}-Tu jest napisane, ?e przez ostatnie 2 lata|sta?e? si? niezale?nym m?odzie?cem.
{415}{511}-Tak.|-To du?a odpowiedzialno?? dla kogo? w twoim wieku.
{515}{561}Lubisz odpowiedzialno???
{565}{636}-Tak. Lubi? trzyma? r?k? na pulsie.
{640}{736}Mam tylko 4 uwagi! Jak mo?ecie odcina? mi dost?p do pr?du?
{740}{844}Jestem zwolennikiem samo-dyscypliny.
{843}{889}Bior? go.
{893}{1091}-A co ze szko??? Czy nie martwisz si? tym,|?e podejmowanie drugiej pracy mo?e zak?uci? twoj? nauk??
{1100}{1146}-Dam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,598
Zenuwachtig, jongen?
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,254
Matty, toen je vader wegging,...
3
00:01:48,571 --> 00:01:50,642
Vond ik het fijn dat hij mij
vroeg om op je te letten.
4
00:01:50,863 --> 00:01:52,551
Ik vond het een hele eer.
5
00:01:52,695 --> 00:01:55,092
En niet omdat hij Benny Chains was...
6
00:01:55,160 --> 00:01:58,305
of omdat je moeder mijn zuster
was, maar omwille van jou.
7
00:01:58,622 --> 00:02:01,019
Al van toen je nog klein was, was je hard...
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,273
spijkerhard.
9
00:02:03,503 --> 00:02:06,073
Als je naa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{796}{880}KNOCKAROUND GUYS
{900}{980}/P?NY LISTOPAD, 1987/|/BROOKLYN, NY, USA/
{1764}{1798}Denerwujesz si?, ch?opcze?
{2638}{2722}Matty, kiedy tw?j ojciec odszed?...
{2723}{2780}Przyj??em z przyjemno?ci? jego pro?b?|o to abym si? tob? opiekowa?.
{2781}{2826}Wzi??em sobie to za punkt honoru.
{2827}{2887}I nie dlatego|?e on by? Bennym Chainsem...
{2888}{2974}albo ?e twoja matka by?a moj?|siostr?, ale z twojego powodu.
{2975}{3036}Od kiedy by?e? ma?ym|dzieckiem, by?e? jak gwo?d?...
{3037}{3096}twardy jak pieprzony gw??d?.
{3097}{3166}Kiedy zejdziesz tam na d??,|b?d? stanowczy...
{3167}{3218}poniewa? to jest skurwysyn...
{3219}{3306}kt?ry jes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{790}VIDEO "PACMAN" PREDSTAVLJA
{800}{910}RAZBIJAÃI
{1765}{1798}Nervozan, ha, mali?
{2638}{2722}Matty, kad je tvoj otac odlazio...
{2723}{2781}...pozdravio sma njegov zahtjev|da se brinem o tebi.
{2781}{2826}Smatrao sam to èašæu.
{2827}{2888}Ne zato što je |on Banny Chains...
{2889}{2974}...niti što je tvoja majka |moja sestra, veæ zbog tebe.
{2975}{3096}Od malih nogu si èvrst.|Ãvrst poput jebenog èelika.
{3105}{3189}Kad doðeš dolje budi |odluèan, jer to je...
{3196}{3306}...pizda koja je odgovorna |što ti je otac u zatvoru.
{3343}{3456}Matty veèeras postaješ|muškarac.
{4496}{4567}To je sve krivo.| Potpuno krivo.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{775}{}Knockaround Guys |(Ranaøi)
{900}{}POZDNÃ LISTOPAD,1987|BROOKLYN
{1300}{1600}FATAL ERROR Subtitles team... | èasovì se do nich zakousl rovin |a veškerou ladnost èeského "jazika" mu dodala Naduska
{1765}{1800}JseÅ¡ nervóznÃ, že?
{2638}{2726}Matty, když tvùj otec odešel...
{2723}{2783}Požádal mì, |abych se o tebe postaral.
{2782}{2827}Pokládal jsem to za èest.
{2828}{2890}Ne kvùli tomu,|že to byl Benny Chains...
{2888}{2978}ani protože tvá matka byla|moje sestra, ale kvùli tobì.
{2974}{3039}Už od mala si byl jako|ze železa.
{3037}{3100}tvrdej jako ze zasranýho železa.
{3097}{3169}Jestli tam dolù pùjdeš,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,446 --> 00:00:30,948
"Jesus Salva"
2
00:00:34,326 --> 00:00:37,079
'O que ele est? construindo ali?'
3
00:00:38,539 --> 00:00:41,834
'Que diabos ele est? construindo ali?'
4
00:00:43,836 --> 00:00:48,172
A Enron levou 16 anos para aumentar
os seus ativos de 10 bilh?es de d?lares
5
00:00:48,382 --> 00:00:53,218
para 65 bilh?es, e levou 24 dias para falir.
6
00:00:53,596 --> 00:00:56,599
'Que diabos ele est? construindo ali?'
7
00:00:56,682 --> 00:00:59,852
Essa empresa foi ao colapso
t?o rapidamente...
8
00:00:59,977 --> 00:01:03,147
Foi ? fal?ncia em quest?o de semanas.
9
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: 1815, girl, three, guys, and, a, gun, rus, 2001,
original filename: 18153.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,549 --> 00:00:32,757
Ãëîéä Ãèëâåðìà à ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:34,739 --> 00:00:36,642
Ãîëèöåéñêîå óïðà âëåÃèå.
3
00:00:39,126 --> 00:00:39,809
ÃÃ .
4
00:00:40,474 --> 00:00:42,560
à äîëæÃà êîå-÷òî ñîîáùèòü.
5
00:00:42,657 --> 00:00:44,743
Ãîðîøî. Ãà çîâèòå âà øå èìÿ.
6
00:00:49,899 --> 00:00:52,168
Ãðîèçâîäñòâî "Ãðòèñòñ ÃîëîÃè"
7
00:00:52,638 --> 00:00:54,926
ÃîâìåñòÃî ñ "Ãñ ýÃä Ãæåé ÃÃòåðòýéÃìåÃò"
8
00:00:54,927 --> 00:00:57,261
Ãðè Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,598
Zenuwachtig, jongen?
2
00:01:45,147 --> 00:01:48,254
Matty, toen je vader wegging,...
3
00:01:48,571 --> 00:01:50,642
Vond ik het fijn dat hij mij
vroeg om op je te letten.
4
00:01:50,863 --> 00:01:52,551
Ik vond het een hele eer.
5
00:01:52,695 --> 00:01:55,092
En niet omdat hij Benny Chains was...
6
00:01:55,160 --> 00:01:58,305
of omdat je moeder mijn zuster
was, maar omwille van jou.
7
00:01:58,622 --> 00:02:01,019
Al van toen je nog klein was, was je hard...
8
00:02:01,125 --> 00:02:03,273
spijkerhard.
9
00:02:03,503 --> 00:02:06,073
Als je naa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{891}Synowie mafii
{926}{996}Koniec listopada 1987 r.,|Brookllyn
{1157}{1235}W rolach g??wnych:
{1776}{1828}Denerwujesz si?, ma?y?
{2651}{2786}Matty, gdy zabrali twojego ojca,|ch?tnie si? tob? zaj??em.
{2790}{2888}To by? zaszczyt.|Nie ze wzgl?du na niego
{2896}{2977}ani na moj? zmar?? siostr?.|Ze wzgl?du na ciebie.
{2984}{3091}Od dziecka by?e? twardy|jak g?az.
{3105}{3177}Jak tam wejdziesz,|b?d? zdecydowany,
{3191}{3313}bo to przez tego drania|tw?j tata siedzi.
{3375}{3454}Dzi? staniesz si? m??czyzn?.
{3824}{3897}Muzyka:
{4137}{4213}Zdj?cia:
{4507}{4572}To jaka? pomy?ka.
{4583}{4643}Chyba o tym wiesz.
{4651}{4735}Ch?opaki, to Bobb
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: complete, guide, to, guys, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Complete.Guide.to.Guys.2005.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,160 --> 00:00:14,392
Ik zeg alleen maar
dat een beetje discretie nooit weg is.
2
00:00:14,560 --> 00:00:19,350
Team 1, hij heeft het gebouw verlaten.
Alle posten, meld u.
3
00:00:19,520 --> 00:00:23,149
Post 1, ok?.
- Post 2, in positie.
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,072
Post 3, gereed.
5
00:00:25,960 --> 00:00:27,757
Post 4, paraat.
6
00:00:27,920 --> 00:00:33,199
Ik draag het over aan het dak. Zet 'm op,
heren. Ik blijf van afstand toekijken.
7
00:00:35,040 --> 00:00:37,474
En we zijn er klaar voor.
8
00:00:37,640 --> 00:00:40,916
Waarom moet het nu weer
zo'n klein hondje
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,000 --> 00:02:43,300
Toen ik een klein meisje
in Oklahoma was...
2
00:02:43,300 --> 00:02:46,700
wachtte ik elke week tot
Newsweek en Life Magazine...
3
00:02:46,800 --> 00:02:48,700
in de brievenbus vielen.
4
00:02:48,800 --> 00:02:51,700
Wat waren ze deze week
aan het doen in New York City?
5
00:02:51,700 --> 00:02:54,700
Naar toneelstukken gaan die
door Europeanen zijn geschreven?
6
00:02:54,800 --> 00:02:57,300
Luisteren naar jazz
en snaar kwartetten.
7
00:03:04,300 --> 00:03:07,700
Een vooroorlogs appartement
in Upper West Side.
8
00:03:07,700 --> 00:03:09,700
Gesta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,007 --> 00:00:40,124
Eind november 1987 - Brooklyn
2
00:01:11,047 --> 00:01:12,162
Nerveus, jongen ?
3
00:01:46,367 --> 00:01:47,356
Matty.
4
00:01:48,087 --> 00:01:49,236
Toen je vader wegging,
5
00:01:49,407 --> 00:01:51,796
vroeg hij me voor jou te zorgen.
6
00:01:51,967 --> 00:01:53,685
Ik beschouwde dat als een eer.
7
00:01:53,847 --> 00:01:55,838
Niet omdat hij Benny Chains is
8
00:01:56,007 --> 00:01:57,599
of omdat je ma mijn zuster is,
9
00:01:57,767 --> 00:01:59,439
maar omwille van jou.
10
00:01:59,607 --> 00:02:00,801
Zelfs als kleine jongen
11
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,800 --> 00:00:35,600
Knockaround Guys - Assassinos à Solta
2
00:01:11,190 --> 00:01:17,129
Nervoso, miúdo?
3
00:01:45,842 --> 00:01:47,605
Matty...
4
00:01:47,606 --> 00:01:48,800
Quando o teu pai desapareceu,
5
00:01:48,823 --> 00:01:51,291
pediu-me que olhasse por ti.
6
00:01:51,420 --> 00:01:52,944
Considerei-me honrado.
7
00:01:52,959 --> 00:01:57,328
Não por ele ser Benny Chaines
ou por a tua mãe ser minha irmã,
8
00:01:57,423 --> 00:01:58,918
mas por tua causa.
9
00:01:59,821 --> 00:02:01,389
Desde que eras pequeno que tens
sido lixado,
10
00:02:02,25
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,127 --> 00:00:33,799
GROBlJANl
2
00:01:11,087 --> 00:01:12,645
Si živèen, kaj?
3
00:01:46,327 --> 00:01:49,046
Matty,
ko je tvoj oèe odšel,
4
00:01:49,407 --> 00:01:51,762
sem bil vesel, da me je
prosil naj pazim nate.
5
00:01:52,007 --> 00:01:53,599
Zame je bila to èast.
6
00:01:53,887 --> 00:01:55,923
Pa ne zato,
ker je bil Benny Chains
7
00:01:56,087 --> 00:01:58,840
ali zato, ker je tvoja mati
moja sestra, ampak zaradi tebe.
8
00:01:59,487 --> 00:02:01,842
Že od malega si bil oster,
9
00:02:02,047 --> 00:02:04,481
prekleto oster.
10
00:02:04,767 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: knockaround, guys, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Knockaround Guys - 2001 - 1CD - Czech - cz - c9cd1996b0a3f832defe2bd7ff39f1e7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1684}{1744}www.titulky.com
{1764}{1797}Jse? nerv?zn?, ?e?
{2637}{2721}Matty, kdy? tv?j otec ode?el...
{2722}{2779}Po??dal m?,|abych se o tebe postaral.
{2780}{2825}Pokl?dal jsem to za ?est.
{2826}{2887}Ne kv?li tomu,|?e to byl Benny Chains...
{2888}{2973}ani proto?e tv? matka byla|moje sestra, ale kv?li tob?.
{2974}{3036}U? od mala si byl jako|ze ?eleza.
{3037}{3095}tvrdej jako ze zasran?ho ?eleza.
{3096}{3165}Jestli tam dol? p?jde?,|bu? odhodlanej...
{3166}{3217}proto?e to je ten sr??...
{3218}{3305}kterej je zodpov?dnej za to,|?e tv?ho t?tu odvedli.
{3342}{3455}Matty, dnes v noci|se z tebe stane chlap.
{4495}{4566}Tohle se nem?lo st?t
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: girl, 3, guys, and, a, gun, 2001, ned, dvd,
original filename: Girl.3.Guys.And.A.Gun.2001(Ned.DVD).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,060 --> 00:00:19,493
Politie.
2
00:00:23,300 --> 00:00:25,517
Ik wil iets melden.
3
00:00:25,552 --> 00:00:27,735
Uw naam, alstublieft.
4
00:00:36,060 --> 00:00:39,300
Eerst zeg je dat je van me houdt
en nu wil je niet praten?
5
00:00:39,335 --> 00:00:42,265
Je belt niet... Wat is dit, Alyssa?
6
00:00:42,300 --> 00:00:48,300
Je zegt dat 't uit is, maar dat kan niet
zo ineens. Niet als je van elkaar houdt.
7
00:00:48,335 --> 00:00:54,300
Wat we hebben, gooi je niet zomaar weg.
Pas nog hielden we van elkaar.
8
00:00:54,335 --> 00:00:59,197
Ik wil alleen dat je 't uitlegt,
zo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,500 --> 00:01:02,300
Uploader-alexaromeovictor
2
00:01:02,301 --> 00:01:05,304
Sf?r?itul lui noiembrie 1987,
Brooklyn
3
00:01:10,592 --> 00:01:12,793
Ai emo?ii, pu?tiule ?
4
00:01:47,595 --> 00:01:49,194
C?nd a plecat tat?l t?u,
5
00:01:49,274 --> 00:01:51,554
m-am bucurat c? m-a rugat
s? am grij? de tine.
6
00:01:51,634 --> 00:01:53,435
Am considerat c? e o onoare.
7
00:01:53,515 --> 00:01:55,675
Nu numai pentru c? el era
Benny Chains,
8
00:01:55,754 --> 00:01:59,113
sau pentru c? mama ta era sora mea,
ci pentru tine.
9
00:01:59,195 --> 00:02:03,354
De c?nd erai mic,
ai fost tare ca piatra !
10
00:02:04,114 --> 00:02:07,035
C?nd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,007 --> 00:00:40,124
Eind november 1987 - Brooklyn
2
00:01:11,047 --> 00:01:12,162
Nerveus, jongen ?
3
00:01:46,367 --> 00:01:47,356
Matty.
4
00:01:48,087 --> 00:01:49,236
Toen je vader wegging,
5
00:01:49,407 --> 00:01:51,796
vroeg hij me voor jou te zorgen.
6
00:01:51,967 --> 00:01:53,685
Ik beschouwde dat als een eer.
7
00:01:53,847 --> 00:01:55,838
Niet omdat hij Benny Chains is
8
00:01:56,007 --> 00:01:57,599
of omdat je ma mijn zuster is,
9
00:01:57,767 --> 00:01:59,439
maar omwille van jou.
10
00:01:59,607 --> 00:02:00,801
Zelfs als kleine jongen
11
00:02:
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: charmed, 1x1, 4, secrets, and, guys, mp, 3, divx, pal, hw, dk,
original filename: 3bfaff2c6595caf9251f359e64caf968.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,049 --> 00:00:09,404
Værsgo.
2
00:00:15,809 --> 00:00:19,961
Rør dig ikke!
Vi låner din søn en dag.
3
00:00:20,129 --> 00:00:25,044
Er du klog, holder du kæft med det.
Du får ham tilbage mandag morgen.
4
00:00:25,209 --> 00:00:29,088
Er du med?
Det er vores hemmelighed.
5
00:00:29,609 --> 00:00:32,362
Far!
6
00:00:36,769 --> 00:00:41,160
- Jeg nyder faktisk det her.
- Fordi du ikke laver noget.
7
00:00:41,329 --> 00:00:43,718
Jeg har lakeret negle.
8
00:00:43,889 --> 00:00:47,359
Jeg håber ikke,
vi er for egennyttige.
9
00:00:47,529 --> 00:00:53,559
- Nej. En
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1764}{1798}Nervous, huh, kid?
{2638}{2722}Matty, when your father|went away...
{2723}{2780}I weIcomed him asking me|to Iook after you.
{2781}{2826}I considered it an honor.
{2827}{2887}And not because|he was Benny Chains...
{2888}{2974}or because your mother was|my sister, but because of you.
{2975}{3036}Ever since you were|a IittIe kid, you been naiIs--
{3037}{3096}tough as fucking naiIs.
{3097}{3166}When you go down there,|be decisive...
{3167}{3218}because that is|the motherfucker...
{3219}{3306}who is responsibIe|for your pop being sent away.
{3343}{3456}Matty, tonight is the night|that you become a man.
{4496}{4567}This is aII wrong
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: enron, the, smartest, guys, in, room, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 40295-Enron__The_Smartest_Guys_in_the_Room_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:31,063
"Jesus Saves"
2
00:00:34,441 --> 00:00:37,193
What is it building in there?
3
00:00:38,653 --> 00:00:41,949
Which the hell is it building in there?
4
00:00:43,951 --> 00:00:46,286
Enron take 16 years to incrementing
His assets
5
00:00:46,411 --> 00:00:48,370
Of 10 billions of dollars
6
00:00:48,495 --> 00:00:51,332
To 65 billions
7
00:00:51,415 --> 00:00:53,584
And it takes 24 days to fall on bankruptcy.
8
00:00:53,710 --> 00:00:56,713
Which devils is it building there?
9
00:00:56,796 --> 00:00:59,966
This company went to the bankruptcy
Quickly and
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: manner, wie, wir, 2004, 2, cd, spanish, es, guys, and, balls, 1, cas, by, xymox,
original filename: Manner wie wir - 2004 - 2CD - Spanish - es - b32c4dc0fee2c2786aeca66017fc1987.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,847 --> 00:00:41,486
TIOS Y BALONES
2
00:02:32,407 --> 00:02:33,396
? Ecki!
3
00:02:35,327 --> 00:02:36,919
Hemos ganado ???.
4
00:02:38,767 --> 00:02:40,723
No pongas esa cara hija
5
00:02:40,887 --> 00:02:42,081
Una sonrisita
6
00:02:44,607 --> 00:02:47,883
Mirar a la c?mara
7
00:03:23,887 --> 00:03:24,717
all? vaaa ????
8
00:03:25,807 --> 00:03:27,001
chicos vamos a ganar ????
9
00:03:27,207 --> 00:03:29,198
Faltan 6 minutos
Y cambiamos de divisi?n.
10
00:03:29,367 --> 00:03:32,757
Si ganamos, os invito a todos
a cerveza durante una semana ???
11
00:03:33
Feliratok a következőhöz Guys, The
keywords: guys, and, dolls, 1955, ned, 1, ch, 2, cd, r, love,
original filename: Guys.and.Dolls.1955.Ned.DVDRip.AC3.5.1CH.2CD-R.LOVE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:41,003 --> 00:07:44,298
Vrienden, ik ben Sarah Brown.
2
00:07:44,381 --> 00:07:47,801
Ik ga hier niet eens proberen
een toespraak te houden.
3
00:07:47,885 --> 00:07:51,054
U wilt niet horen
hoe ongelukkig u wel niet bent.
4
00:07:51,138 --> 00:07:54,892
En hoe leeg uw leven is.
5