Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gunslinger Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gunslinger Girl sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gunslinger Girl
keywords: gunslinger, girl, 2003, 8, il, principe, del, regno, de, la, pasta,
original filename: sub_Gunslinger-Girl-2003_8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,603 --> 00:00:53,849
Episodul 8
2
00:02:23,745 --> 00:02:28,635
Deci, Henrietta,
dormi bine noaptea,
3
00:02:28,902 --> 00:02:31,248
n-ai greþuri sau febrã ?
4
00:02:31,667 --> 00:02:33,576
Aºa e, dr. Bianchi.
5
00:02:34,380 --> 00:02:37,609
Rãspunde cinstit.
E spre binele tãu.
6
00:02:39,013 --> 00:02:42,764
Dar e adevãrat ! Ãn ultima vreme,
mã simt foarte bine !
7
00:02:43,324 --> 00:02:48,948
Crezi cã poþi sã îl asculþi pe instructor
ºi sã-þi controlezi sentimentele ?
8
00:02:49,249 --> 00:02:52,423
Da... voi încerca.
9
00:02:54,279 --> 00:02:56,903
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,641 --> 00:00:53,303
Episodul 4
2
00:02:24,251 --> 00:02:26,134
Mai repede, îl pierdem.
3
00:02:26,639 --> 00:02:27,581
Dar...
4
00:02:29,587 --> 00:02:31,357
Vrei sã-l întrebi, sau nu ?
5
00:02:32,075 --> 00:02:33,922
Da, însã...
6
00:02:34,447 --> 00:02:35,640
Haide !
7
00:02:53,897 --> 00:02:54,727
D-le Jose.
8
00:02:58,897 --> 00:03:00,727
Ce-i, Henrietta ?
9
00:03:01,728 --> 00:03:03,079
Pãi...
10
00:03:03,442 --> 00:03:04,320
Spune.
11
00:03:05,036 --> 00:03:07,661
- Se apropie Crãciunul.
- Aºa e.
12
00:03:08,424 --> 00:03:10,296
ªi...
13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,641 --> 00:00:53,303
Episodul 4
2
00:02:24,251 --> 00:02:26,134
Mai repede, îl pierdem.
3
00:02:26,639 --> 00:02:27,581
Dar...
4
00:02:29,587 --> 00:02:31,357
Vrei sã-l întrebi, sau nu ?
5
00:02:32,075 --> 00:02:33,922
Da, însã...
6
00:02:34,447 --> 00:02:35,640
Haide !
7
00:02:53,897 --> 00:02:54,727
D-le Jose.
8
00:02:58,897 --> 00:03:00,727
Ce-i, Henrietta ?
9
00:03:01,728 --> 00:03:03,079
Pãi...
10
00:03:03,442 --> 00:03:04,320
Spune.
11
00:03:05,036 --> 00:03:07,661
- Se apropie Crãciunul.
- Aºa e.
12
00:03:08,424 --> 00:03:10,296
ªi...
13
Feliratok a következőhöz Gunslinger Girl
keywords: gunslinger, girl, 2003, 8, il, principe, del, regno, de, la, pasta,
original filename: 3943-sub_Gunslinger-Girl-2003_8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,603 --> 00:00:53,849
Episodul 8
2
00:02:23,745 --> 00:02:28,635
Deci, Henrietta,
dormi bine noaptea,
3
00:02:28,902 --> 00:02:31,248
n-ai greþuri sau febrã ?
4
00:02:31,667 --> 00:02:33,576
Aºa e, dr. Bianchi.
5
00:02:34,380 --> 00:02:37,609
Rãspunde cinstit.
E spre binele tãu.
6
00:02:39,013 --> 00:02:42,764
Dar e adevãrat ! Ãn ultima vreme,
mã simt foarte bine !
7
00:02:43,324 --> 00:02:48,948
Crezi cã poþi sã îl asculþi pe instructor
ºi sã-þi controlezi sentimentele ?
8
00:02:49,249 --> 00:02:52,423
Da... voi încerca.
9
00:02:54,279 --> 00:02:56,903
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,565 --> 00:00:21,706
Episodul 1
2
00:02:16,104 --> 00:02:17,654
E sora mea.
3
00:02:21,367 --> 00:02:25,193
Ni se spune "fratello", pentru cã
suntem de nedespãrþit.
4
00:02:26,562 --> 00:02:27,683
"Fratello".
5
00:02:29,685 --> 00:02:31,448
Ãnseamnã "Fratele cel mare
ºi sora cea micã".
6
00:02:32,436 --> 00:02:37,347
Oamenilor li se pare amuzant,
dar n-avem ce face.
7
00:02:38,325 --> 00:02:39,970
Ãn mare parte, e adevãrat.
8
00:02:43,436 --> 00:02:46,711
FRATELLO
Fratele cel mare, sora cea micã
9
00:02:50,514 --> 00:02:54,101
Ca sã-l capturãm pe martorul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,565 --> 00:00:21,706
Episodul 1
2
00:02:16,104 --> 00:02:17,654
E sora mea.
3
00:02:21,367 --> 00:02:25,193
Ni se spune "fratello", pentru cã
suntem de nedespãrþit.
4
00:02:26,562 --> 00:02:27,683
"Fratello".
5
00:02:29,685 --> 00:02:31,448
Ãnseamnã "Fratele cel mare
ºi sora cea micã".
6
00:02:32,436 --> 00:02:37,347
Oamenilor li se pare amuzant,
dar n-avem ce face.
7
00:02:38,325 --> 00:02:39,970
Ãn mare parte, e adevãrat.
8
00:02:43,436 --> 00:02:46,711
FRATELLO
Fratele cel mare, sora cea micã
9
00:02:50,514 --> 00:02:54,101
Ca sã-l capturãm pe martorul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,crazy harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65535,0,0,0,0,1,1,1,2,5,5,5,0,0
Style: title,Monotype Corsiva,42,&HDBB7B7&,&H800040&,&H800040&,&H800040&,0,0,2,2,0,2,5,5,5,0,0
Style: gsgkara,Lynda Cursive,60,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,616 --> 00:01:52,504
Episodul 3
2
00:03:34,674 --> 00:03:36,718
Tu ce ai fãcut de când ea
s-a îmbolnãvit ?
3
00:03:37,057 --> 00:03:39,523
Totdeauna mã pui sã fac totul !
4
00:03:41,007 --> 00:03:43,235
Nu mai suport !
5
00:03:43,717 --> 00:03:48,422
<i>Mama ºi tata, care se certau mereu
din cauza bolii mele,</i>
6
00:03:48,972 --> 00:03:54,235
<i>au semnat toate cele 17 documente
pe care le-a dat doctorul.</i>
7
00:04:08,158 --> 00:04:12,708
<i>De la naºtere,
am stat numai în spital.</i>
8
00:04:13,253 --> 00:04:15,350
<i>Ãnsã de ziua mea, acum doi ani,</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,152 --> 00:01:33,482
Episodul 2
2
00:03:09,337 --> 00:03:12,158
Pânã nu confirm prezenþa martorului,
sã nu faci nimic.
3
00:03:13,465 --> 00:03:15,504
Da, d-le Jose.
4
00:03:17,331 --> 00:03:20,385
Dacã nu avem confirmarea, ne vom retrage
fãrã sã creãm probleme.
5
00:03:21,138 --> 00:03:22,799
Da.
6
00:03:28,987 --> 00:03:32,271
ORIONE
Observaþii astronomice
7
00:03:35,108 --> 00:03:36,651
Bunã ziua.
8
00:03:36,927 --> 00:03:38,569
Ãmi cer scuze pentru deranj.
9
00:03:40,063 --> 00:03:41,582
Ce vreþi ?
10
00:03:42,277 --> 00:03:45,199
Sunt ziarist la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,127 --> 00:01:16,688
Episodul 5
2
00:02:50,499 --> 00:02:52,905
Nu ne-am vãzut de mult,
cãpitane Lavarro.
3
00:02:53,646 --> 00:02:57,162
Jean, ce vrei de la un pensionar ?
4
00:02:57,751 --> 00:03:01,582
Avem nevoie de instructori
la noul meu loc de muncã.
5
00:03:02,596 --> 00:03:06,252
Am auzit zvonuri
dupã ce ai pãrãsit batalionul.
6
00:03:07,629 --> 00:03:10,863
Umblã vorba cã faci parte
dintr-o organizaþie secretã.
7
00:03:11,625 --> 00:03:14,301
Mie îmi convine.
8
00:03:18,447 --> 00:03:20,881
Ai face orice sã te rãzbuni ?
9
00:03:22,781 --> 00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,616 --> 00:01:52,504
Episodul 3
2
00:03:34,674 --> 00:03:36,718
Tu ce ai fãcut de când ea
s-a îmbolnãvit ?
3
00:03:37,057 --> 00:03:39,523
Totdeauna mã pui sã fac totul !
4
00:03:41,007 --> 00:03:43,235
Nu mai suport !
5
00:03:43,717 --> 00:03:48,422
<i>Mama ºi tata, care se certau mereu
din cauza bolii mele,</i>
6
00:03:48,972 --> 00:03:54,235
<i>au semnat toate cele 17 documente
pe care le-a dat doctorul.</i>
7
00:04:08,158 --> 00:04:12,708
<i>De la naºtere,
am stat numai în spital.</i>
8
00:04:13,253 --> 00:04:15,350
<i>Ãnsã de ziua mea, acum doi ani,</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: De,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,369 --> 00:00:21,504
Episodul 9
2
00:02:10,548 --> 00:02:12,532
<i>Deci, e implicatã ºi poliþia ?</i>
3
00:02:12,861 --> 00:02:17,309
<i>E mai bine aºa,
ei încã nu te cunosc.</i>
4
00:02:18,733 --> 00:02:20,512
<i>Totuºi, ai mare grijã.</i>
5
00:02:21,312 --> 00:02:24,060
<i>Fã fotografii, ca sã putem ºantaja
poliþia prefecturalã.</i>
6
00:02:24,363 --> 00:02:25,316
Am înþeles.
7
00:02:49,436 --> 00:02:51,298
D-le Lauro, sunt Elsa.
8
00:02:51,676 --> 00:02:53,122
<i>Care-i situaþia ?</i>
9
00:02:53,842 --> 00:02:57,796
Ca ºi ieri, un singur poliþist
p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,152 --> 00:01:33,482
Episodul 2
2
00:03:09,337 --> 00:03:12,158
Pânã nu confirm prezenþa martorului,
sã nu faci nimic.
3
00:03:13,465 --> 00:03:15,504
Da, d-le Jose.
4
00:03:17,331 --> 00:03:20,385
Dacã nu avem confirmarea, ne vom retrage
fãrã sã creãm probleme.
5
00:03:21,138 --> 00:03:22,799
Da.
6
00:03:28,987 --> 00:03:32,271
ORIONE
Observaþii astronomice
7
00:03:35,108 --> 00:03:36,651
Bunã ziua.
8
00:03:36,927 --> 00:03:38,569
Ãmi cer scuze pentru deranj.
9
00:03:40,063 --> 00:03:41,582
Ce vreþi ?
10
00:03:42,277 --> 00:03:45,199
Sunt ziarist la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,369 --> 00:00:21,504
Episodul 9
2
00:02:10,548 --> 00:02:12,532
<i>Deci, e implicatã ºi poliþia ?</i>
3
00:02:12,861 --> 00:02:17,309
<i>E mai bine aºa,
ei încã nu te cunosc.</i>
4
00:02:18,733 --> 00:02:20,512
<i>Totuºi, ai mare grijã.</i>
5
00:02:21,312 --> 00:02:24,060
<i>Fã fotografii, ca sã putem ºantaja
poliþia prefecturalã.</i>
6
00:02:24,363 --> 00:02:25,316
Am înþeles.
7
00:02:49,436 --> 00:02:51,298
D-le Lauro, sunt Elsa.
8
00:02:51,676 --> 00:02:53,122
<i>Care-i situaþia ?</i>
9
00:02:53,842 --> 00:02:57,796
Ca ºi ieri, un singur poliþist
p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,010 --> 00:00:56,983
Episodul 6
2
00:02:34,220 --> 00:02:37,190
GELATO
Ãngheþata
3
00:03:49,011 --> 00:03:51,351
- O jucãrie ?
- Nu tocmai.
4
00:03:52,030 --> 00:03:55,258
Dacã ar fi explodat,
ar fi putut ucide oameni.
5
00:03:55,652 --> 00:03:59,759
Totuºi, explozia ar fi fost slabã.
Neobiºnuit pentru Republicani.
6
00:04:00,141 --> 00:04:03,402
Temporizarea ºi detonatorul
par fãcute de un amator.
7
00:04:04,031 --> 00:04:06,384
Probabil nu ar fi explodat.
8
00:04:06,590 --> 00:04:11,478
De aceea se crede cã a fost
o diversiune ºi obiectivul e altul ?
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: De,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16777215,65
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,127 --> 00:01:16,688
Episodul 5
2
00:02:50,499 --> 00:02:52,905
Nu ne-am vãzut de mult,
cãpitane Lavarro.
3
00:02:53,646 --> 00:02:57,162
Jean, ce vrei de la un pensionar ?
4
00:02:57,751 --> 00:03:01,582
Avem nevoie de instructori
la noul meu loc de muncã.
5
00:03:02,596 --> 00:03:06,252
Am auzit zvonuri
dupã ce ai pãrãsit batalionul.
6
00:03:07,629 --> 00:03:10,863
Umblã vorba cã faci parte
dintr-o organizaþie secretã.
7
00:03:11,625 --> 00:03:14,301
Mie îmi convine.
8
00:03:18,447 --> 00:03:20,881
Ai face orice sã te rãzbuni ?
9
00:03:22,781 --> 00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,040
Episodul 10
2
00:02:33,603 --> 00:02:34,653
Henrietta.
3
00:02:36,230 --> 00:02:40,201
Pot sã... stau aici, cu tine ?
4
00:02:41,572 --> 00:02:45,052
Plecãm în cinci minute.
Grãbeºte-te.
5
00:02:54,126 --> 00:02:55,955
Mâine dimineaþã vom ajunge
în Sicilia.
6
00:02:58,627 --> 00:03:00,220
D-le Jose...
7
00:03:01,116 --> 00:03:02,008
Da ?
8
00:03:03,522 --> 00:03:06,874
De ce plecãm în vacanþã ?
9
00:03:07,979 --> 00:03:10,075
Ãn ultima vreme,
am muncit din greu.
10
00:03:10,622 --> 00:03:12,513
Ar fi plãcut sã facem ºi altceva
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,720 --> 00:00:22,040
Episodul 10
2
00:02:33,603 --> 00:02:34,653
Henrietta.
3
00:02:36,230 --> 00:02:40,201
Pot sã... stau aici, cu tine ?
4
00:02:41,572 --> 00:02:45,052
Plecãm în cinci minute.
Grãbeºte-te.
5
00:02:54,126 --> 00:02:55,955
Mâine dimineaþã vom ajunge
în Sicilia.
6
00:02:58,627 --> 00:03:00,220
D-le Jose...
7
00:03:01,116 --> 00:03:02,008
Da ?
8
00:03:03,522 --> 00:03:06,874
De ce plecãm în vacanþã ?
9
00:03:07,979 --> 00:03:10,075
Ãn ultima vreme,
am muncit din greu.
10
00:03:10,622 --> 00:03:12,513
Ar fi plãcut sã facem ºi altceva
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,386 --> 00:00:51,601
Episodul 7
2
00:03:25,401 --> 00:03:28,524
PROTEZIONE
Protecþie
3
00:03:32,371 --> 00:03:34,365
FLORENÃA
4
00:03:59,703 --> 00:04:03,757
Scuzaþi-mã... Bunã ziua.
5
00:04:07,002 --> 00:04:08,235
Vã pot ajuta cu ceva ?
6
00:04:08,728 --> 00:04:12,733
Vã rog sã-mi arãtaþi
intrarea Galeriei Uffizi.
7
00:04:13,204 --> 00:04:15,479
E acolo...
8
00:04:21,009 --> 00:04:22,560
Vã mulþumesc.
9
00:04:23,839 --> 00:04:25,356
Sã mergem.
10
00:04:30,080 --> 00:04:33,672
Fântâna lui Neptun.
A fost construitã de Ammannati.
11
00:04:33,997
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,010 --> 00:00:56,983
Episodul 6
2
00:02:34,220 --> 00:02:37,190
GELATO
Ãngheþata
3
00:03:49,011 --> 00:03:51,351
- O jucãrie ?
- Nu tocmai.
4
00:03:52,030 --> 00:03:55,258
Dacã ar fi explodat,
ar fi putut ucide oameni.
5
00:03:55,652 --> 00:03:59,759
Totuºi, explozia ar fi fost slabã.
Neobiºnuit pentru Republicani.
6
00:04:00,141 --> 00:04:03,402
Temporizarea ºi detonatorul
par fãcute de un amator.
7
00:04:04,031 --> 00:04:06,384
Probabil nu ar fi explodat.
8
00:04:06,590 --> 00:04:11,478
De aceea se crede cã a fost
o diversiune ºi obiectivul e altul ?
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,386 --> 00:00:51,601
Episodul 7
2
00:03:25,401 --> 00:03:28,524
PROTEZIONE
Protecþie
3
00:03:32,371 --> 00:03:34,365
FLORENÃA
4
00:03:59,703 --> 00:04:03,757
Scuzaþi-mã... Bunã ziua.
5
00:04:07,002 --> 00:04:08,235
Vã pot ajuta cu ceva ?
6
00:04:08,728 --> 00:04:12,733
Vã rog sã-mi arãtaþi
intrarea Galeriei Uffizi.
7
00:04:13,204 --> 00:04:15,479
E acolo...
8
00:04:21,009 --> 00:04:22,560
Vã mulþumesc.
9
00:04:23,839 --> 00:04:25,356
Sã mergem.
10
00:04:30,080 --> 00:04:33,672
Fântâna lui Neptun.
A fost construitã de Ammannati.
11
00:04:33,997
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,768 --> 00:00:04,464
Presented by IM Pictures
2
00:00:07,173 --> 00:00:10,438
Produced by Shin Cine
3
00:00:13,580 --> 00:00:22,750
In association with MVP Venture CapitaI
and Cinema Service
4
00:00:25,959 --> 00:00:28,621
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,100 --> 00:00:38,935
MY SASSY GIRL
6
00:00:56,489 --> 00:00:58,184
Gyeon-woo:(MonoIog) ExactIy two
years ago today,
7
00:00:58,258 --> 00:01:03,127
she and I buried
a time capsuIe here.
8
00:01:04,064 --> 00:01:08,728
We promised to meet here
two years Iater,
9
00:01:09,803 --> 00:01:13,466
but she hasn't come
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,100 --> 00:00:23,820
<i>Hey, upper east siders,</i>
2
00:00:23,959 --> 00:00:24,800
<i>Gossip girl here,</i>
3
00:00:24,900 --> 00:00:27,600
<i>And i have the biggest news ever.</i>
4
00:00:27,800 --> 00:00:31,800
<i>One of my many
sources, Melanie91, sends us this...</i>
5
00:00:32,000 --> 00:00:34,800
<i>spotted at grand
central,bags in hand-</i>
6
00:00:34,900 --> 00:00:36,600
<i>Serena van der woodsen.</i>
7
00:00:37,000 --> 00:00:38,465
<i>Was it only a year ago</i>
8
00:00:38,500 --> 00:00:40,700
<i>Our "it" girl mysteriously disappeared</i>
9
00:00:40,735 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:03,000
V E C I N A|Traducerea si adaptarea:|Cipi Cipaku (cipaku@nicu.terasa)
00:00:05,020 --> 00:00:07,500
Esti gata?
00:00:08,020 --> 00:00:12,000
- Ai grija ca rosesti Kathy..| - da..
00:00:14,020 --> 00:00:17,000
Ok..iar acum..un zambet mare..
00:00:17,020 --> 00:00:21,000
"..Kathy Megan..imi voi aminti mereu de.."
00:00:21,020 --> 00:00:25,000
"Meciul impotriva celor de la Bellville...| printr-o lovitura din final.."
00:00:25,020 --> 00:00:28,000
"Am devenit campionale Statului..in ultimul an de liceu.."
00:00:28,020 --> 00:00:31,000
"Eu sunt Hunte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:11,238
En tant que fille,
tu vois le monde
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,490
comme un magasin géant de bonbons...
3
00:01:13,574 --> 00:01:13,866
rempli de tellement de sucreries.
4
00:01:13,866 --> 00:01:16,493
rempli de tellement de sucreries.
5
00:01:19,246 --> 00:01:21,915
Mai un jour tu regardes autour
et tu voies une prison...
6
00:01:22,040 --> 00:01:24,001
et tu es dans le quartier
des condamnés à mort.
7
00:01:26,920 --> 00:01:28,714
Tu veux t'enfuir...
8
00:01:28,797 --> 00:01:30,841
ou crier...
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
ou pleurer.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Gremo, dekleta.
{634}{694}Zdi se, da je vse v redu.|- Dobro.
{759}{830}Denar nakažemo na isti raèun?|- Ja.
{836}{874}V redu.
{877}{935}Ko bo nakazano,|vam sporoèim.
{1128}{1253}Pozabile boste na sv oja|stara imena in identiteto.
{1302}{1409}Preteklosti za vas ni v eè.|Obstaja le prihodnost.
{1486}{1585}Dobile boste no va imena.|Zapomnite si jih.
{1771}{1826}Nekatere se mi boste upirale.
{1928}{1975}A boste kmalu obžalo vale.
{2014}{2124}Na cesti v Kenifro je|nadvse neprijeten bordel.
{2127}{2206}ZAD NJA ŽRTE V
{2784}{2822}lme ti je Eva.
{2896}{2985}Odslej boš Linda.
{3193}{3215}Dobro.
{3465}{3504}Ti si Ir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,640 --> 00:02:32,154
Hör pa nu, för jag säger
det bara en gang.
2
00:02:32,280 --> 00:02:34,794
Det är ingen godnattsaga,
sa lyssna ordentligt.
3
00:02:34,920 --> 00:02:38,674
Aret Ã&c