Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gunfight is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gunfight sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957, zen,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - CD1 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,990 --> 00:00:37,230
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,600
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,640 --> 00:00:46,870
OK... Corral
5
00:00:46,910 --> 00:00:51,470
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,510 --> 00:00:56,310
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,350 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,220
Have you no kind word to say
before I ride away?
9
00:01:09,630 --> 00:01:14,430
Your love... your love
10
00:01:1
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, 2, 5, fps,
original filename: 32040-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,290 --> 00:00:49,284
Confruntare în O.K. Corral
2
00:02:37,610 --> 00:02:42,001
CIMITIRUL BOOT HILL
FT. GRIFFIN, TEXAS
3
00:03:18,530 --> 00:03:21,283
CÃRCIUMÃ
4
00:03:35,890 --> 00:03:37,369
- Salut, Ed.
- Unde e Doc Holliday?
5
00:03:37,450 --> 00:03:40,283
Mai mult ca sigur e la hotel.
Bãnuia cã vii...
6
00:03:40,370 --> 00:03:43,487
- Trimite-i vorbã cã-l aºtept.
- Nu e nevoie, Ed.
7
00:03:43,570 --> 00:03:45,845
Tot oraºul ºtie cã-l aºtepþi.
8
00:03:45,930 --> 00:03:46,965
Ãnainte sã moarã altcineva...
9
00:03:47,050 --> 00:03:49,086
Continuã sã
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1957, zen,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - CD2 - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: 1x0, 2, moonlighting, season, 1, episode, gunfight, at, the, so, corral,
original filename: 20008539.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,847 --> 00:02:09,042
Realmente se trata de ti.
2
00:02:09,207 --> 00:02:10,879
¿ Quién eres?
3
00:02:15,247 --> 00:02:18,796
OÃ que la estabas palmando,
pero no sabÃa que te faltaba tan poco.
4
00:02:22,567 --> 00:02:26,958
¿Debo malgastar la bala, viejo?
DÃmelo tú, que eres el experto.
5
00:02:27,127 --> 00:02:29,004
O lo eras hasta ahora.
6
00:02:29,487 --> 00:02:32,445
¿ Qué estás haciendo?
¿ Qué intentas demostrar?
7
00:02:32,647 --> 00:02:35,036
Cállate.
Se te ha acabado el tiempo.
8
00:03:28,167 --> 00:03:30,442
Baja de ahÃ.
9
00:03:32,207 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1105}{1210}O B R A Ã U N K O D|O. K. K O R A L A
{5380}{5441}Zdravo, Ede.|- Gde je Dok Holidej?
{5442}{5510}Verovatno je u hotelu.|Ãeka te.
{5511}{5554}Javi mu da ja èekam njega.
{5555}{5634}Nema potrebe, Ed. Do sada|ceo grad zna da ga èekaš.
{5635}{5670}Pre novog ubistva...
{5670}{5756}Samo ti služi razvodnjeno piæe|i ne mešaj se u moja posla.
{5758}{5822}Brat ti je došao mrtav|pijan, tražeæi kavgu.
{5823}{5847}Viski!
{5848}{5873}Prvi je potegao|na Holideja.
{5874}{5898}Ovamo!
{6003}{6045}Kako hoæeš, Ed.
{6045}{6101}Ostavi oružje,|ako hoæeš da ostaneš ovde.
{6442}{6466}Ostavi flašu!
{6564}{6674}Nemaš šanse, Dok
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfightattheokcorral, 1957, croatian, gunfight, at, the, o, k,
original filename: GunfightattheOKCorral1957-Croatian.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1110}{1215}OBRAÃUN KOD O.K. CORALA
{5385}{5446}Zdravo, Ede. |- Gdje je Doc Holliday?
{5447}{5515}Vjerojatno je u hotelu.|Ãeka te.
{5516}{5559}Javi mu da ja èekam njega.
{5560}{5639}Nema potrebe, Ed. Do sada|cijeli grad zna da ga èekaš.
{5640}{5675}Prije novog ubojstva...
{5675}{5761}Samo ti služi razvodnjeno piæe|i ne miješaj se u moja posla.
{5763}{5827}Brat ti je došao mrtav|pijan tražeæi nevolju.
{5828}{5852}Viski!
{5853}{5878}Prvi je potegao|na Hollidaya.
{5879}{5903}Ovamo!
{6008}{6050}Kako hoæeš, Ed.
{6050}{6106}Ostavi oružje,|ako želiš ostati ovdje.
{6447}{6471}Ostavi flašu!
{6569}{6679}Nemaš šanse, Doc. |Baile
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,953 --> 00:03:15,189
Ik moet in je been snijden,
anders kun je het wel schudden.
2
00:03:15,353 --> 00:03:17,742
Rustig aan.
3
00:03:54,233 --> 00:03:58,749
Dat is het enige raam
waar frisse lucht door komt.
4
00:04:40,153 --> 00:04:45,022
Waarom is Bud niet naar school?
- Hij heeft zomervakantie.
5
00:04:46,153 --> 00:04:50,032
Hij helpt met het ophangen van posters.
6
00:04:54,593 --> 00:04:58,453
Waarom speelt hij niet,
net als andere kinderen?
7
00:04:58,553 --> 00:05:04,150
Hij doet het graag.
Hij krijgt er geld voor.
8
00:05:06,593 --> 00:05:10,163
Hij heeft het gel
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, 1, cd, swedish, sv,
original filename: Gunfight at the O.K. Corral - 1957 - 1CD - Swedish - sv - 125354410f8e186103842471e325eaf6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,916 --> 00:02:42,307
BOOT HlLL KYRKOG?RD
FT. GRlFFlN, TEXAS
2
00:03:18,836 --> 00:03:21,589
MATSAL
3
00:03:36,196 --> 00:03:37,675
-Hej, Ed.
-Var ?r Doc Holliday?
4
00:03:37,756 --> 00:03:40,589
P? hotellet, f?rmodligen.
Han har v?ntat p? dig...
5
00:03:40,676 --> 00:03:43,793
-S?g till att jag v?ntar p? honom.
-Det beh?vs inte, Ed.
6
00:03:43,876 --> 00:03:46,151
Hela stan vet
att du v?ntar p? honom nu.
7
00:03:46,236 --> 00:03:47,271
lnnan fler d?r...
8
00:03:47,356 --> 00:03:49,392
Forts?tt servera din utsp?dda sprit...
9
00:03:49,476 --> 00:03:51,034
och l?gg dig
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, 2, 5, fps,
original filename: 32040-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:44,290 --> 00:00:49,284
Confruntare ?n O.K. Corral
2
00:02:37,610 --> 00:02:42,001
CIMITIRUL BOOT HILL
FT. GRIFFIN, TEXAS
3
00:03:18,530 --> 00:03:21,283
C?RCIUM?
4
00:03:35,890 --> 00:03:37,369
- Salut, Ed.
- Unde e Doc Holliday?
5
00:03:37,450 --> 00:03:40,283
Mai mult ca sigur e la hotel.
B?nuia c? vii...
6
00:03:40,370 --> 00:03:43,487
- Trimite-i vorb? c?-l a?tept.
- Nu e nevoie, Ed.
7
00:03:43,570 --> 00:03:45,845
Tot ora?ul ?tie c?-l a?tep?i.
8
00:03:45,930 --> 00:03:46,965
?nainte s? moar? altcineva...
9
00:03:47,050 --> 00:03:49,086
Continu? s? serve?ti
b?utura aia diluat?...
10
00:03:49,170 --> 00:03:50,728
?i nu te b?ga ?
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, vh, prod, english, motechnet, com, ok, cd, 1, 2,
original filename: 3910-Gunfight.At.the.O.K.Corral.1957.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,998 --> 00:00:37,231
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,604
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,641 --> 00:00:46,874
OK... Corral
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,475
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,518 --> 00:00:56,319
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,356 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,226
Have you no kind word to say
before l ride away?
9
00:01:09,636 --> 00:01:14,437
Your love... your love
10
00:01:1
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, vh, prod, english, motechnet, com, ok, cd, 1, 2,
original filename: Gunfight.At.the.O.K.Corral.1957.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,260 --> 00:00:31,890
OK... Corral
2
00:00:31,998 --> 00:00:37,231
OK... Corral
3
00:00:37,270 --> 00:00:41,604
There the outlaw band
made their final stand
4
00:00:41,641 --> 00:00:46,874
OK... Corral
5
00:00:46,913 --> 00:00:51,475
Oh, my dearest, one must die,
lay down my gun
6
00:00:51,518 --> 00:00:56,319
Or take the chance
of losing you forever
7
00:00:56,356 --> 00:01:00,520
Duty calls,
my back's against the wall
8
00:01:00,560 --> 00:01:06,226
Have you no kind word to say
before l ride away?
9
00:01:09,636 --> 00:01:14,437
Your love... your love
10
00:01:1
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, cd, 1, zen, fr, 2,
original filename: 44389.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,220 --> 00:03:45,480
Bonjour, Ed.
2
00:03:45,520 --> 00:03:46,780
Où est Doc Holliday?
3
00:03:46,820 --> 00:03:48,350
A l'hôtel,
très probablement.
4
00:03:48,390 --> 00:03:49,650
Il a pensé que vous...
5
00:03:49,690 --> 00:03:51,490
Pas de parlote,
moi je l'attends.
6
00:03:51,530 --> 00:03:52,490
Pas besoin de faire ça, Ed.
7
00:03:52,530 --> 00:03:54,830
Toute la ville sait
que vous l'attendez.
8
00:03:54,860 --> 00:03:56,300
Avant qu'il y ait
un autre mort...
9
00:03:56,330 --> 00:03:58,300
Contente-toi de servir
ta gnôle trafiquée
10
00:03:58,330 --
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, ok, corral, napisy, ns, gunfihth, o, cd, 2, 1,
original filename: Gunfight_at_the_OK_Corral_(NAPiSY-71651).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{109}Zet^eN info:|XviD 640x368 23.976fps 700.5 MB 1:00:24
{442}{491}Kelly, zamknij ich na noc.
{505}{544}Dobrze, szeryfie.
{651}{722}Chyba nie czekasz na podzi?kowania.
{723}{784}Sp?aci?e? d?ug.
{785}{851}Nie bierz tego do siebie.
{1361}{1398}Dzie? dobry, Doc.
{1549}{1664}Na terytoriach india?skich zabraknie jednego szeryfa.
{1667}{1703}To dla mnie dobra wiadomo??.
{1704}{1741}Pojad? do Kalifornii,
{1742}{1841}kupi? tam ranczo, |pos?ucha?em twojej rady.
{1846}{1872}M?drze.
{1873}{1990}Laura jedzie ze mn?.|Za dwa dni si? pobieramy.
{1997}{2120}Przyjed? na ?lub, je?li nie b?dziesz| akurat gra? w pokera.
{2121}{2216}Wol? pogrzeby od
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfightattheokcorral, 1957, english, gunfight, at, the, o, k, cd, 1, 2,
original filename: GunfightattheOKCorral1957-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[TITLE]
[AUTHOR]
Athomic
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:27]
OK... Corral
[00:00:32]
OK... Corral
[00:00:37]
There the outlaw band|made their final stand
[00:00:42]
OK... Corral
[00:00:47]
Oh, my dearest, one must die,|lay down my gun
[00:00:51]
[00:00:52]
Or take the chance|of losing you forever
[00:00:56]
Duty calls,|my back's against the wall
[00:01:01]
Have you no kind word to say|before I ride away?
[00:01:06]
[00:01:10]
Your love... your love
[00:01:14]
I need... your love
[00:01:19]
Keep the flame, let it burn
[00:01:22]
Until I return from|
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 2, cds, fin, 5, fps, 1957, cd, 73, 4, 62, 79, 1, 52, 44,
original filename: Gunfight At The O.K. Corral - 2CDs - Fin - 25fps - 1957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,405 --> 00:00:14,065
Liikettä. Tulkaa.
2
00:00:19,620 --> 00:00:21,447
Kelly, laita heidät lukkojen taakse.
3
00:00:21,539 --> 00:00:24,824
Kuulitte, mitä seriffi sanoi.
Liikettä kinttuihin.
4
00:00:27,628 --> 00:00:29,585
Et varmaan odota kiitoksiani.
5
00:00:30,464 --> 00:00:32,789
Sanotaan, että velka on nyt maksettu.
6
00:00:33,551 --> 00:00:36,088
Ãlä ota sitä henkilökohtaisesti, seriffi.
7
00:00:57,365 --> 00:01:00,781
- Huomenta, Doc.
- Huomenta.
8
00:01:05,081 --> 00:01:06,160
Haluaisit ehkä tietää -
9
00:01:06,249 --> 00:01:09,001
että täällä on
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, ok, corral, napisy, ns, gunfihth, o, cd, 2, 1,
original filename: Gunfight_at_the_OK_Corral_(NAPiSY-71651).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{109}Zet^eN info:|XviD 640x368 23.976fps 700.5 MB 1:00:24
{442}{491}Kelly, zamknij ich na noc.
{505}{544}Dobrze, szeryfie.
{651}{722}Chyba nie czekasz na podzi?kowania.
{723}{784}Sp?aci?e? d?ug.
{785}{851}Nie bierz tego do siebie.
{1361}{1398}Dzie? dobry, Doc.
{1549}{1664}Na terytoriach india?skich zabraknie jednego szeryfa.
{1667}{1703}To dla mnie dobra wiadomo??.
{1704}{1741}Pojad? do Kalifornii,
{1742}{1841}kupi? tam ranczo, |pos?ucha?em twojej rady.
{1846}{1872}M?drze.
{1873}{1990}Laura jedzie ze mn?.|Za dwa dni si? pobieramy.
{1997}{2120}Przyjed? na ?lub, je?li nie b?dziesz| akurat gra? w pokera.
{2121}{2216}Wol? pogrzeby od
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, cd, 2, eng, 1,
original filename: e7608564daa7076d986990103bb2690e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 6691-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Go
Feliratok a következőhöz Gunfight
keywords: gunfight, at, the, o, k, corral, 1957, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 6691-Gunfight_at_the_O_K__Corral_(1957)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,340 --> 00:00:13,740
Keep moving, come on.
2
00:00:18,440 --> 00:00:19,640
Kelly, take them down
3
00:00:19,680 --> 00:00:21,040
and lock them up
for the night.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,710
You heard the marshal.
5
00:00:22,750 --> 00:00:24,510
Come on,
let's get moving!
6
00:00:27,150 --> 00:00:30,120
I don't suppose
you want my thanks.
7
00:00:30,150 --> 00:00:32,710
Let's just say
my account is paid in full.
8
00:00:32,760 --> 00:00:35,490
And don't take it
personal, Marshal.
9
00:00:56,780 --> 00:00:58,300
Mornin', Doc.
10
00:00:58,350 --> 00:00:59,750
Good morning.
11
00:01:04,620 --> 00:01:06,250
Just thought
you'd
------------
Sponsored links:
------------