Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Guerre Des Boutons, La is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Guerre Des Boutons, La sorrendben:
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: guerre, des, boutons, la, 1962, 1, cd, english, en, pal,
original filename: Guerre des boutons, La - 1962 - 1CD - English - en - 05eea1b0bdf0c07536b8105c9604979f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,080
THE WAR OF THE BUTTONS
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,960
WITH A BUNCH OF KIDS
(and their parents...)
3
00:02:06,080 --> 00:02:09,560
Sir! Would you like to buy stamps
to help people with tuberculosis?
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
Help fight
people with tuberculosis!
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,120
It's for cancer!
6
00:02:22,280 --> 00:02:25,440
You boys from Longeverne
aren't very quick.
7
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
The boys from Velrans already
hit me for two books of stamps.
8
00:02:28,320 --> 00:02:30,800
And that was at least an hour ago.
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: 1532, star, wars, episode, iv, la, guerre, des, etoiles, 5, fps,
original filename: 15324.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:05,900
Il y a bien longtemps,
dans une galaxie très, très lointaine.
2
00:00:21,900 --> 00:00:24,900
Un nouvel espoir.
3
00:00:26,400 --> 00:00:29,400
C'est une période de guerre civile.
4
00:00:30,200 --> 00:00:33,700
Des vaisseaux rebelles, attaquant à partir
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,700
d'une base secrète, ont remporté leur première victoire
6
00:00:35,600 --> 00:00:39,300
sur l'infâme Empire Galactique.
7
00:00:39,100 --> 00:00:41,500
Pendant cette bataille,
8
00:00:41,400 --> 00:00:45,700
des espions rebelles ont volés les plans secrets
9
00
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: guerre, des, boutons, la, 1962, 1, cd, slovak, sk,
original filename: Guerre des boutons, La - 1962 - 1CD - Slovak - sk - 8d87643ed610cac0e05165aaae30e129.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,120 --> 00:00:27,080
Gomb?kov? Vojna
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,960
S MNOH?MI DE?MI
(a ich rodi?mi...)
3
00:02:06,080 --> 00:02:09,560
Pane! K?pili by ste zn?mky
na pomoc ?u?om s tuberkul?zou?
4
00:02:18,440 --> 00:02:20,080
Pom??te ?u?om
bojova? s tuberkul?zou!
5
00:02:20,240 --> 00:02:22,120
Je to na rakovinu!
6
00:02:22,280 --> 00:02:25,440
Vy chlapci z Longeverne
nie ste ve?mi r?chli.
7
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
Chlapci z Velrans u? toho odo m?a
dostali na dve knihy zn?mok.
8
00:02:28,320 --> 00:02:30,800
A to najmenej pred hodinou.
9
00:02:30,960 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: leben, der, anderen, das, 2006, 1, cd, french, fr, la, vie, des, autres, vostfr,
original filename: Leben der Anderen, Das - 2006 - 1CD - French - fr - cce4cd7454d97dc4dee40c6e9081ce73.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,800 --> 00:00:25,500
Stop. Baissez le regard.
2
00:00:30,500 --> 00:00:31,400
Continuez ? marcher.
3
00:00:31,600 --> 00:00:36,000
Locaux d'interrogatoire
du Minist?re de la S?curit? de l'?tat.
4
00:00:36,100 --> 00:00:37,300
Adressez-vous ? lui
en tant que 'Herr' Capitaine.
5
00:00:40,100 --> 00:00:40,900
Rentrez.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
Asseyez-vous.
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,700
Mains sous vos cuisses,
paumes vers le bas.
8
00:00:56,700 --> 00:00:58,300
Qu'est-ce que vous avez ? nous raconter ?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,600
Je n'ai rien fait.
10
00
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, english, en, divx, subtitles,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - English - en - ca8c914810f7fa4588732c3a624feb9c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,176
Delusions of Grandeur
2
00:02:41,910 --> 00:02:42,740
Hey! Hey! Hey!
3
00:02:43,870 --> 00:02:45,269
Monseigneur.
4
00:02:45,510 --> 00:02:48,104
Buenas tardes, amigos!
5
00:02:48,350 --> 00:02:50,625
The taxes are here...
6
00:02:50,625 --> 00:02:51,588
...Minister.
7
00:03:03,870 --> 00:03:08,068
Excises, tithes,
spice tax, how much is it...
8
00:03:08,310 --> 00:03:09,629
...for this year?
9
00:03:09,870 --> 00:03:11,269
200,000 ducats.
10
00:03:11,510 --> 00:03:16,140
But last year it was a lot more!
- But last year the harvest was better.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: la, cite, des, enfants, perdus, jean, pierre, jeunet, marc, caro, espanol, modificado, ssa,
original filename: 35593.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
!SRT a SSA Conversor, por Feñiz 2.001
Synch Point: Side 1 0m00s
Collisions: Normal
Timer: 100.0000
Style: Default,Arial,26,253436,0,16777215,0,-1,0,2,2,2,20,20,25,0,0
Dialogue: Marked=0,0:02:34.56,0:02:36.64,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¡Mi chiquito! ¡Pobre bebé!
Dialogue: Marked=0,0:03:08.20,0:03:11.16,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Quién ha robado el sueño del niño?
Dialogue: Marked=0,0:03:11.52,0:03:14.84,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fue Krank y su ardid maligno.
Dialogue: Marked=0,0:03:15.32,0:03:18.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿A qué corruptas profundidadesnserá capaz de descender?
Dialogue: Marked=0,0:03:18.80,0:03:21.20,Default,NTP,0000,00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:07,292 --> 00:00:11,792
ÃöåÃà ðèé, Ãäà ïòà öèÿ, Ãèà ëîã
Ãåðà ð Ãðè, Ãà Ãèåë ÃîìñúÃ, Ãà ðñåë ÃóëèåÃ
3
00:00:12,273 --> 00:00:15,773
ÃóçèêÃ
Ãèøåë ÃîëÃà ðåôô
4
00:00:18,690 --> 00:00:21,190
Ã÷à ñòâà ò:
Ãëèñ Ãà ïðè÷
5
00:00:21,191 --> 00:00:23,482
Ãà ðèà Ãóáåð
6
00:00:25,100 --> 00:00:26,500
ÃÃÃÃÃÃ
Ãëáåðòî ÃÃ¥ ÃÃ¥ÃäîçÃ
7
00:00:26,600 --> 00:00:32,492
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
Ãîà Ãà èì
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: gycklarnasafton, french, gycklarnas, la, nuit, des, forains, bergman, 1953, ka, 2, ma,
original filename: gycklarnasafton-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,148 --> 00:00:31,460
LA NUIT DES FORAINS
2
00:05:42,828 --> 00:05:45,137
Demain tu reverras ta femme.
3
00:05:45,348 --> 00:05:46,940
Tu as le trac?
4
00:05:47,148 --> 00:05:48,866
Ãa fait 3 ans...
5
00:05:50,108 --> 00:05:54,306
Tu sais ce qui est arrivé ici
au clown et à sa femme?
6
00:05:54,548 --> 00:05:56,539
Ils étaient alors chez Weger...
7
00:05:56,748 --> 00:05:58,022
Ici, tu dis?
8
00:05:58,228 --> 00:06:01,584
Oui. J'y étais. C'était plutôt pénible.
9
00:06:04,028 --> 00:06:05,700
Raconte.
10
00:06:07,228 --> 00:06:09,423
Ce pauvre Frost...
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1546}{1628}THE DREAM LIFE OF ANGELS
{1718}{1786}There's no one.
{1789}{1893}Sorry to bother you.|I'll looking for Alain Bagnon.
{1896}{1978}He doesn't live here anymore.|He's gone.
{1980}{2030}But his truck's outside.
{2033}{2134}It doesn't work anymore.|He's abandoned it.
{2137}{2197}He's left for Belgium.
{2200}{2257}Belgium? Do you know where?
{2259}{2297}No.
{2300}{2393}He's working on the building sites.|They change all the time.
{2396}{2462}He left no address|or keys to the house?
{2464}{2517}No, he left a month ago.
{2519}{2579}Why, who are you?
{2582}{2645}I'm a friend.
{2648}{2708}I can't tell you any more.
{2745}{2810}All ri
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, english, en, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - English - en - b7e21715b174024de60615a80fecdc0a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,750 --> 00:00:31,320
****
2
00:00:31,320 --> 00:00:38,840
*******
3
00:01:47,930 --> 00:01:52,530
Hi,and weIcome back to another
episode of T??/??vision Educative.
4
00:01:52,530 --> 00:01:55,120
Tonight,I wiII show you
how dreams are prepared.
5
00:01:55,300 --> 00:01:57,630
PeopIe think it's a very
simpIe and easy process...
6
00:01:57,800 --> 00:02:01,030
...but it's a bit more
compIicated than that.
7
00:02:01,200 --> 00:02:07,110
As you can see,a very deIicate combination
of compIex ingredients is the key.
8
00:02:07,270 --> 00:02:11,210
First,we put in some random t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1153}{1230}Traducerea ºi adaptarea|MARIANA RÃDULESCU
{1260}{1340}Subtitrarea|CATABEG
{3165}{3200}Orice asemãnare cu personajele unei drame celebre
{3200}{3258}nu este decât rezultatul unei coincidenþe supãrãtoare.
{3258}{3320}Totuºi, autorii mulþumesc pentru colaborare
{3320}{3450}domnului Victor Hugo de la Academia Francezã.
{5080}{5120}Domnule Grande...
{5130}{5185}Bunã ziua, prieteni!
{5186}{5260}Impozitele sunt aici, d-le ministru!
{5580}{5660}Impozitul pe sare, birul, impozitul pe mirodenii...
{5660}{5700}La cât se ridicã anul acesta?
{5701}{5752}Douã sute de mii de ducaþi, Monseniore!
{5753}{5860} - Anul trecut a fos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,000 --> 00:02:49,000
Minha pobre crian?a...
2
00:03:22,000 --> 00:00:00,000
Quem roubou o sonho da crian?a?
3
00:03:25,000 --> 00:00:00,000
O g?nio louco Krank no
seu plano diab?lico.
4
00:03:29,000 --> 00:00:00,000
Qu?o baixo n?o ir? ele descer?
5
00:03:33,000 --> 00:00:00,000
Ir? o conto tornar-se em trag?dia...
6
00:03:35,000 --> 00:03:37,000
ou ter? um final feliz?
7
00:04:32,000 --> 00:00:00,000
Levantem-se, senhoras e senhores!
8
00:04:34,000 --> 00:00:00,000
Levantem-se j?! Aproximem-se.
9
00:04:36,000 --> 00:00:00,000
N?o tenham medo.
10
00:04:38,000 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,209 --> 00:00:05,000
La folie des grandeurs (1971)
2
00:00:05,001 --> 00:00:10,000
Brought to you by NDNA @ www.opensubtitles.org
3
00:00:10,001 --> 00:00:15,000
La folie des grandeurs (1971) FRE 25fps 1CD SRT
4
00:00:15,001 --> 00:00:20,000
Sync from the FRE sub version posted by jeckx @ http://v2.frigorifix.com/
5
00:00:20,771 --> 00:00:24,733
<i>Musique de western.</i>
6
00:02:16,608 --> 00:02:22,071
<i>Cloches d'?glise.</i>
7
00:02:42,193 --> 00:02:43,027
H?! H?! H?!
8
00:02:44,153 --> 00:02:45,613
Monseigneur.
9
00:02:45,821 --> 00:02:48,449
Buenas tardes, amigos!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{155}{228}Omenirea s-a nãscut acum 80 000 de ani.
{229}{354}Omul preistoric ºtia sã pãstreze focul|oferit în dar de naturã prin fulgere ºi vulcane,
{355}{454}dar nu ºtia sã creeze acest element|prin propriile lui puteri.
{455}{555}Obþinerea ºi pãstrarea focului, atât de|cunoscute astãzi, au fost în acele vremuri
{556}{615}cauza numerose confruntãri ºi conflicte.
{606}{704}Atunci, numai posesia focului|garanta viaþa ºi supravieþuirea.
{705}{799}Focul nu era folosit doar pentru prepararea|vânatului, ci ºi ca protecþie
{800}{884}împotriva frigului |din era glaciarã ºi a sãlbãticiunilor.
{885}{987}Focul, cu forþa sa dãtãtoare de viaþã, a fost|nucleul comu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Subtitles adjusted and corrected by Hawk <hawqn@op.pl>
{475}{560}80.000 years ago mankind was born.
{565}{700}The prehistoric man knew how to conserve the gift|of fire that nature was willing to grant him|(thunderbolts and firespewing volcanoes),
{705}{805}but he did not have the ability to|create this element on his own.
{810}{935}Possession of fire, which we take for granted|today, was the cause of untold confrontations and strife,
{940}{1050}as only possession of fire quaranteed|life and survival in those hard times.
{1050}{1210}Fire was used not only to fry caught game, but|also to protect from the terrible cold of the|glaciers and t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1174}{1266}Lieutenant Patrick Durand,|on behalf of the President
{1271}{1326}and by the powers vested in us,
{1331}{1388}we award you the Legion of Honour.
{1897}{1984}Lieutenant Christophe Marillier,|on behalf of the President
{1989}{2045}and by the powers vested in us,
{2050}{2113}we award you the Legion of Honour.
{2574}{2668}Lieutenant Adrien Fournier,|on behalf of the President
{2673}{2727}and by the powers vested in us,
{2732}{2796}we award you the Legion of Honour.
{4156}{4266}THE OFFICERS' WARD
{6337}{6377}There's no room!
{7464}{7493}He'll soon be back.
{7524}{7563}Do you think so?
{7624}{7659}Is he your husband?
{7787}{7822}W
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: guerre, du, feu, la, 1981, gunebakan, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Guerre du feu La (1981) - Gunebakan - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{200}{700}Ãeviri ve altyazý:|Turkun ve Günebakan
{730}{780}80.000 yýl önce insanlýðýn|güneþi doðdu.
{785}{840}Prehistorik insan, tabiatýn yýldýrým,|volkanik püskürmeler gibi...
{841}{900}...tesadüfleriyle ona sunulan ateþi|korumayý öðrendi.
{902}{950}Ama onu yapay olarak yaratmayý|öðrenemedi.
{951}{1000}Bizim için sýradan olan bu ateþ|insafsýz bir rekabetin amacý oldu.
{1005}{1050}Bu zalim çaðlarda, ateþ türümüzün|var olmasýný saðlýyordu.
{1051}{1100}Ãnsaný korkunç soðuklardan,|donmaktan, yýrtýcý hayvanlardan...
{1101}{1160}...korumaya ve et kýzartmaya|yarýyordu.
{1164}{1220}Kabileler, onun iyilik ve ýþýk saçan|gücü etrafýnda
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, russian, ru, the, of, sleep, cp, 1251,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Russian - ru - f48946255fb76a50dd3241c14d7a62bc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,633 --> 00:01:29,633
????????? "??????"
2
00:01:47,633 --> 00:01:50,633
??????, ????? ?????????? ?????
?? ????????? ???????? ???????????.
3
00:01:52,371 --> 00:01:55,140
??????? ? ?????? ???,
??? ??????????? ???.
4
00:01:55,141 --> 00:01:57,642
???? ??????, ??? ???
????? ??????? ? ?????? ???????...
5
00:01:57,643 --> 00:02:00,643
?? ?? ????? ???? ??? ??????? ???????.
6
00:02:01,046 --> 00:02:04,046
??? ??????, ???? ? ????? - ??????????
?????????? ??????? ????????????.
7
00:02:07,119 --> 00:02:10,119
??????? ???????
??????? ????????? ??????.
8
00:02:12,124 --> 00:02:15,124
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: corto, maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Corto Maltese La cour secrete des Arcanes (2002) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,608 --> 00:00:33,406
Corto, dýþarýda ne yapýyorsun?
2
00:00:33,406 --> 00:00:35,488
3
00:00:35,488 --> 00:00:38,207
Ayrýlmayý düþünüyordum.
4
00:00:38,207 --> 00:00:38,848
5
00:00:38,848 --> 00:00:41,237
Venedik beni tembelleþtiriyor.
6
00:00:41,237 --> 00:00:42,688
7
00:00:42,688 --> 00:00:44,918
Venedik zaten bunun için deðil midir, tembelleþmek?
8
00:00:44,918 --> 00:00:45,088
9
00:00:45,088 --> 00:00:47,397
Bir bardak Rosolio'ya ne dersin?
10
00:00:47,397 --> 00:00:49,488
11
00:00:49,488 --> 00:00:50,967
Rosolio?
12
00:00:50,967 --> 00
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, serbian, sr, divx, srp,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Serbian - sr - b23d5bfda61565ecb3d2459a5be3d143.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,200
LUDOST VELIKA?A
2
00:02:44,153 --> 00:02:45,553
Gospodine.
3
00:02:45,793 --> 00:02:48,393
Dobar dan, prijatelji!
4
00:02:48,633 --> 00:02:50,913
Porezi su ovde,
5
00:02:51,153 --> 00:02:52,873
gdine ministre.
6
00:03:04,152 --> 00:03:08,352
Porez na so, ostali porezi,
porez na za?ine...
7
00:03:08,592 --> 00:03:09,912
koliko ukupno?
8
00:03:10,152 --> 00:03:11,552
200.000 dukata.
9
00:03:11,792 --> 00:03:16,392
Manje nego pro?le godine!
?etva je bila lo?ija.
10
00:03:16,672 --> 00:03:19,432
Treba platiti duplo!
11
00:03:24,472 --> 00:03:27
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: 1453, corto, maltese, la, cour, secrete, des, arcanes, spanish,
original filename: 14538.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Boca Dorada,|cuando viniste a Venecia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces éramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para partir o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cz, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cz - aef936de94125dd6e2b6014d9003a54a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,525 --> 00:01:53,087
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:53,263 --> 00:01:55,857
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:56,033 --> 00:01:58,365
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:58,535 --> 00:02:01,766
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:02:01,938 --> 00:02:07,843
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:02:08,011 --> 00:02:11,947
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:02:13,016 --> 00:02:19,285
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:02:20,157 --> 00:02:24,253
..
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, korean, ko,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Korean - ko - 109881c7f2f641e90b98dcf376b99974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,500 --> 00:02:43,300
He! He! He!
??! ??! ??!..
2
00:02:44,400 --> 00:02:45,800
Monseigneur, le Grand.
????.
3
00:02:46,100 --> 00:02:48,700
Buenas tardes, amigos!
?????ÿ?, ??????!
4
00:02:48,900 --> 00:02:51,200
Les impots sont la, monsieur...
?????? ????? ??????,
5
00:02:51,200 --> 00:02:52,100
...le ministre.
???? ????.
6
00:03:04,400 --> 00:03:08,600
La gabelle, la taille, l'impot sur les epices, pour cette annee...
???, ????, ????, ???????
7
00:03:08,900 --> 00:03:10,200
...ca fait combien?
???? ???????
8
00:03:10,400 --> 00:03:11,800
200.000 ducats.
20?? ???????.
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: vie, revee, des, anges, la, 1998, rtrt, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, dreamlife, of, angels, schizo,
original filename: Vie revee des anges La (1998) - rtrt - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1500}Ãeviri: rtrt
{1553}{1637}MELEKLERÃN DÃÃ YAÃAMI
{1726}{1793}Kimse yok.
{1796}{1901}Rahatsýz ettiðim için özür dilerim.|Alain Bagnon'u arýyorum.
{1904}{1985}Artýk burada oturmuyor.|Ayrýldý.
{1988}{2037}Ama kamyonu dýþarýda.
{2040}{2143}Kamyon çalýþmýyor.|Kamyonu býrakýp gitti.
{2144}{2205}Belçika'ya gitti.
{2208}{2265}Belçika mý? Adresini|biliyor musunuz?
{2266}{2304}Hayýr.
{2306}{2388}Ãnþaatlarda çalýþýyor.|Yeri sürekli deðiþiyor.
{2389}{2469}Adres býrakmadý mý, ya da|evinin anahtarýný filan?
{2472}{2524}Hayýr, bir ay önce gitti.
{2527}{2587}Neden, siz kimsiniz?
{2589}{2654}Bir arkad
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: science, des, reves, la, 2006, 1, cd, czech, cs, french, mp, acebot,
original filename: Science des reves, La - 2006 - 1CD - Czech - cs - 4fcc50b5d950f3ad3fe080a9fbf9b926.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,422 --> 00:01:11,796
Ahoj, v?tejte u dal??ho d?lu
T?l?vision Educative.
2
00:01:11,965 --> 00:01:14,452
Dnes v?m uk??u, jak
vznikaj? sny.
3
00:01:14,621 --> 00:01:16,857
Lid? si mysl?, ?e je to velmi
jednoduch? a snadn? proces...
4
00:01:17,020 --> 00:01:20,118
...ale je to trochu slo?it?j??.
5
00:01:20,283 --> 00:01:25,945
Jak je vid?t, kl??em je velmi choulostiv?
kombinace slo?it?ch sou??st?.
6
00:01:26,106 --> 00:01:29,880
Nejd??v vezmeme n?hodn? my?lenky.
7
00:01:30,905 --> 00:01:36,917
Pak p?id?me trochu vzpom?nek
na p?ede?l? den...
8
00:01:37,753 --> 00:01:41,680
..
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: guerre, est, finie, la, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, alain, resnais,
original filename: Guerre est finie La (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:34,700
THE WAR IS OVER
2
00:02:25,000 --> 00:02:26,600
You made it.
3
00:02:26,700 --> 00:02:29,500
Once again you see
the hill of Biriatou.
4
00:02:29,600 --> 00:02:34,200
Once again you have that stale,
anxious taste of crossing the border.
5
00:02:34,500 --> 00:02:36,300
You drove all night.
6
00:02:36,400 --> 00:02:40,700
Your mouth is dry from too little sleep
and too much tobacco.
7
00:02:40,800 --> 00:02:45,700
Once again you cross this border
in the shimmering early-morning light.
8
00:02:46,500 --> 00:02:50,800
The sun rises behind you
over the Eliz
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Czech - cz - 99cc8d13f6682087773e52a663fdb036.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{979}{1073}PO?ETILOST MOCN?CH
{5082}{5121}Klan?me se.
{5188}{5247}Dan? u? tu m?m, pane minist?e.
{5574}{5692}Da? z hlavy, za s?l a da? z ko?en?|za cel? rok. Co jste vybrali?
{5700}{5746}Sto tis?c duk?t? ve zlat?.
{5761}{5856}- Ale loni to bylo mnohem v?c.|- Ano, ale sklize? byla loni lep??.
{5867}{5960}A letos, kdy? byla sklize? mizern?,|m?ly dan? vyn?st o to v?c.
{6099}{6173}Je to plat, jen? cel? pat?? kr?li.
{6181}{6254}Ale Done Salluste, u n?s je|te? n?ramn? b?da.
{6288}{6362}Spr?vn?. Chud? maj? m?t|svou b?du a kr?l sv? zlato.
{6501}{6583}No tak, posp??te si.
{6598}{6641}Nebudu s v?mi ztr?cet ?as.
{6661}{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:48,831
Luitenant Patrick Durand,
2
00:00:49,040 --> 00:00:53,113
In naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
3
00:00:53,320 --> 00:00:56,676
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
4
00:01:15,880 --> 00:01:17,632
Luitenant Christophe Mariller,
5
00:01:17,840 --> 00:01:21,833
in naam van de president en met
de macht die ons is toevertrouwd
6
00:01:22,040 --> 00:01:25,396
slaan wij u tot ridder
van het Legioen van Eer.
7
00:01:42,880 --> 00:01:44,916
Luitenant Adrien Fournier,
8
00:01:45,120 --> 00:01:49,079
in naam van de president
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:Przed 80.000 laty pojawi?a si? ludzko?? - ?wiat?o?? ?wiata.
00:00:21:Cz?owiek prehistoryczny docenia? ogie?,|kt?rym raczy?a obdarzy? go natura:
00:00:25:pioruny i tryskaj?ce ogniem wulkany.
00:00:27:Jednak?e nie posiada? jeszcze zdolno?ci|samodzielnego wytwarzania go.
00:00:31:Dlatego te?, to dla nas dzisiaj|tak oczywiste posiadanie ognia,
00:00:35:by?o w?wczas powodem|i okazj? do niezliczonych k??tni...
00:00:39:oraz wrogich zachowa?.
00:00:41:Bo tylko ogie? gwarantowa? w tych|zamierzch?ych czasach ?ycie i przetrwanie.
00:00:45:Ogie? s?u?y? nie tylko do pieczenia|upolowanej zwierzyny, lecz r?wnie? chroni?...
00:00:49:przed przenikaj?cym zimnem lodowc?w|oraz atakami dzikich
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{765}{835}¿Corto,|que estás haciendo afuera?
{887}{955}Pensaba en irme.
{971}{1030}Venecia me da pereza.
{1067}{1122}Para eso es Venecia.
{1127}{1184}¿Qué tal un vaso de Rosolio?
{1237}{1274}¿Rosolio?
{1281}{1340}No sabÃa que|siguiera existiendo.
{1345}{1433}¿Dime, Ear Mouth,|cuando viniste a Venicia?
{1440}{1532}Yo vine en 1300|con el cabalista Mancello Giudeo.
{1537}{1584}Ah, sÃ...
{1623}{1680}...por entonces eramos|amigos del Dante.
{1695}{1746}Sólo debes abrir esa puerta
{1751}{1802}para dejar o volver|en el tiempo...
{1823}{1874}...como en un cuento de hadas.
{1911}{1970}Debe ser lindo vivir en|un cuento de hadas.
{1991}{
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, czech, cz,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - Czech - cz - a7e52aa05fbd6c1d1df33e20174c5a7c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{979}{1073}PO?ETILOST MOCN?CH
{5082}{5121}Klan?me se.
{5188}{5247}Dan? u? tu m?m, pane minist?e.
{5574}{5692}Da? z hlavy, za s?l a da? z ko?en?|za cel? rok. Co jste vybrali?
{5700}{5746}Sto tis?c duk?t? ve zlat?.
{5761}{5856}- Ale loni to bylo mnohem v?c.|- Ano, ale sklize? byla loni lep??.
{5867}{5960}A letos, kdy? byla sklize? mizern?,|m?ly dan? vyn?st o to v?c.
{6099}{6173}Je to plat, jen? cel? pat?? kr?li.
{6181}{6254}Ale Done Salluste, u n?s je|te? n?ramn? b?da.
{6288}{6362}Spr?vn?. Chud? maj? m?t|svou b?du a kr?l sv? zlato.
{6501}{6583}No tak, posp??te si.
{6598}{6641}Nebudu s v?mi ztr?cet ?as.
{6661}{6713}Honem, nalo?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
¡Mi pobre bebé!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
¿Quién se ha robado el sueño del niño?
3
00:03:24,679 --> 00:03:28,945
El trastornado genio Krank
y su ardid maligno.
4
00:03:29,016 --> 00:03:32,645
¿A qué corruptas profundidades
será capaz de descender?
5
00:03:32,720 --> 00:03:35,348
¿Se convertirá en una tragedia...
6
00:03:35,423 --> 00:03:37,414
...o tendrá un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA ClU DAD
DE LOS NlÃOS PERDlDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
¡Pasen, damas y caballeros!
¡Pasen por aquÃ! Acérquense.
9
0
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: science, des, reves, la, 2006, raskolnikov, md, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, of, sleep, limited, imbt,
original filename: Science des reves La (2006) - raskolnikov_md - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,624 --> 00:00:53,124
raskolnikov
raskolnikov@divxplanet.com
2
00:01:48,025 --> 00:01:52,587
<i>Merhaba, Eðitim Televizyonu'nun
yeni bir bölümüne hoþ geldiniz.</i>
3
00:01:52,764 --> 00:01:55,358
Bu gece, size rüyalarýn
nasýl hazýrlandýðýný göstereceðim.
4
00:01:55,533 --> 00:01:57,866
Ãok basit ve kolay
bir iþlem sanýlmasýna raðmen,...
5
00:01:58,035 --> 00:02:01,267
...bundan biraz daha karýþýktýr.
6
00:02:01,439 --> 00:02:07,344
Gördüðünüz gibi, iþin sýrrý
karýþýk malzemelerin muazzam karýþýmýdýr.
7
00:02:07,513 --> 00:02:11,448
Ãnce,
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: la, cite, des, enfants, perdus, jean, pierre, jeunet, marc, caro, espanol,
original filename: La Cit? Des Enfants Perdus - Jean-Pierre Jeunet & Marc Caro [Espa?ol].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,340 --> 00:02:48,604
?Mi chiquito! ?Pobre beb?!
2
00:03:21,509 --> 00:03:24,603
?Qui?n ha robado el sue?o del ni?o?
3
00:03:24,888 --> 00:03:28,445
Fue Krank y su ardid maligno.
4
00:03:28,816 --> 00:03:32,300
?A qu? corruptas profundidades
ser? capaz de descender?
5
00:03:32,520 --> 00:03:35,000
?Se convertir? en tragedia?
6
00:03:35,223 --> 00:03:37,414
?O tendr? un final feliz?
7
00:04:29,243 --> 00:04:32,076
LA CIUDAD DE LOS NI?OS PERDIDOS
8
00:04:32,146 --> 00:04:35,809
?Pasen, damas y caballeros!
?Pasen por aqu?! ?Ac?rquense!
9
00:04:35,883 --> 00:04:37,544
No tem
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: cite, des, enfants, perdus, la, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: Cite des enfants perdus, La - 1995 - 1CD - Czech - cz - cbea9c9bf2ad79e75b7fa50d80862e60.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3903}{3963}www.titulky.com
{3983}{4078}Moje uboh? d???tko.
{4845}{4941}Kdo ukradl d?tsk? sen?
{4942}{5014}??len? g?nius Krank | ve sv?m ??belsk?m pl?nu.
{5014}{5110}K jak?m zlomyslnostem se sn????
{5110}{5205}Skon?? se poh?dka trag?di?
{5206}{5253}nebo ??astn??
{6524}{6620}P?istupte d?my a p?nov?!!
{6621}{6667}Jen p?istupte bl??e..
{6668}{6715}Nebojte se..
{6716}{6763}Uvid?te nejsiln?j??ho mu?e na sv?t?.
{6764}{6811}Pod?vejte na ty ?et?zy, | vyroben? z prav? ocele
{6812}{6884}pou??van? pro v?tahy.
{6885}{6956}Ano, p??tel?
{6957}{7004}Prav? sv?tlo je neviditeln?,
{7005}{7051}pronikn?te tunelem st?n?
{7052}{7099}a vstupte do sv?ta vyvo
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: 1286, folie, des, grandeurs, la, 1971, 2, 5, fps, french,
original filename: 12861-Folie_des_grandeurs,_La_(1971)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:20,910 --> 00:03:21,740
H?! H?! H?!
2
00:03:22,870 --> 00:03:24,269
Monseigneur, le grand.
3
00:03:24,510 --> 00:03:27,104
Buenas tardes, amigos!
4
00:03:27,350 --> 00:03:29,625
Les imp?ts sont l?, monsieur...
5
00:03:29,625 --> 00:03:30,588
...le ministre.
6
00:03:42,870 --> 00:03:47,068
La gabelle, la taille,
I'imp?t sur les ?pices, pourcette ann?e...
7
00:03:47,310 --> 00:03:48,629
...?a fait combien?
8
00:03:48,870 --> 00:03:50,269
200000 ducats.
9
00:03:50,510 --> 00:03:55,140
Mais l'ann?e derni?re, ?a faisait beaucoup plus!
Oui, mais la r?colte avait ?t? tr?s bonne.
Cette ann?e, la recolte a ?t? moins bonne...
10
00:03:55,390 -->
Feliratok a következőhöz Guerre Des Boutons, La
keywords: vie, revee, des, anges, la, 1998, the, dreamlife, of, angels, 2, 5, fps, divx, schizo, eng,
original filename: 36518-Vie_revee_des_anges,_La_(1998)_-_The_Dreamlife_of_Angels-25_FPS.zip