Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Guardian, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Guardian, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Guardian - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:46,340
<i>MAN NARRATING: There's a legend</i>
<i>of a man who lives beneath the sea.</i>
2
00:00:46,410 --> 00:00:48,310
<i>He is a fisher of men,</i>
3
00:00:48,610 --> 00:00:52,270
<i>the last hope of all those</i>
<i>who have been left behind.</i>
4
00:00:52,350 --> 00:00:55,870
<i>Many survivors claim to have felt</i>
<i>his gripping hands beneath them,</i>
5
00:00:55,950 --> 00:00:57,880
<i>pushing them up to the surface,</i>
6
00:00:57,950 --> 00:01:01,120
<i>whispering strength</i>
<i>until help could arrive.</i>
7
00:01:01,190 --> 00:01:04,520
<i>But this,
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, port, axxo,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ed42a8bcf95ddd778e2ed71c73872eab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:15,603 --> 00:00:22,432
Traduzido por NETCHOSA
1
00:00:42,509 --> 00:00:46,343
H? uma lenda
sobre um homem que vive sob o mar.
2
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
Ele ? um pescador de homens,
3
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
a ?ltima esperan?a de todos aqueles
que foram deixados para tr?s.
4
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
Muitos sobreviventes alegam ter
sentido suas m?os fortes sob eles,
5
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
empurrando-os para a superf?cie,
6
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
um murm?rio de for?a
at? que a ajuda pudesse chegar.
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,527
Mas isto, ? claro, ? apenas uma lenda.
8
00:01:08,468 --> 00:01:09,867
Socorro!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,655 --> 00:00:07,205
Subtituos: mejorados y sincronizados
gocerham@gmail.com
2
00:00:43,006 --> 00:00:46,804
Existe una leyenda de un
hombre que vive debajo del mar
3
00:00:46,810 --> 00:00:48,607
Es un pescador de hombres
4
00:00:49,112 --> 00:00:51,672
que se encarga de
aquellos que quedaron atras
5
00:00:52,682 --> 00:00:55,879
muchos sobrevivientes han afirmado
sentir sus manos sobre ellos
6
00:00:56,386 --> 00:00:57,978
llevandolos a la superficie
7
00:00:58,388 --> 00:01:00,583
Dandoles fuerzas hasta
que llegue la ayuda
8
00:01:01,591 --> 00:01:04,526
"Pero esto, po
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: cerberus, 2005, the, guardian, of, hell, ws, divx, ams,
original filename: Cerberus(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,829 --> 00:01:37,524
Museo de Antigüedades
Bucarest, Rumania.
2
00:01:37,564 --> 00:01:40,397
Es muy bueno que hay a venido
cuando lo hizo.
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,628
La enviaremos a Nueva York
mañana a primera hora.
4
00:01:42,669 --> 00:01:45,866
¿Cuándo dijo que serÃa su exhibición?
5
00:01:45,905 --> 00:01:48,931
A principios del otoño,
pero esperaba
6
00:01:48,975 --> 00:01:51,773
que pudiéramos recibirlo
un poco antes.
7
00:01:51,811 --> 00:01:54,507
Me temo que no será posible.
8
00:01:54,547 --> 00:01:58,142
Las fechas de Nueva York son firmes,
y ad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,749 --> 00:00:09,715
Postoji legenda o èoveku
koji živi ispod mora...
2
00:00:09,882 --> 00:00:15,144
To je ribar Ijudi koji su pali sa palube,
poslednja nada onih koji su bili ostavljeni iza...
3
00:00:15,353 --> 00:00:19,445
Mnogi preživeli su tvrdili da su
osetili njegove ruke ispod sebe...
4
00:00:19,570 --> 00:00:24,330
kako ih guraju prema površini,
ohrabrujuæi ih dok ne stigne pomoæ...
5
00:00:24,497 --> 00:00:28,129
Naravno, to je samo legenda...
6
00:00:43,495 --> 00:00:46,543
Ja sam iz spasilaèkog tima,
ovde sam da vam pomognem!
7
00:00:48,338 --> 00:00:51,386
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,829 --> 00:01:37,524
Museum van Antiquiteiten
Boekarest, Roemenië.
2
00:01:37,564 --> 00:01:40,397
Het is zeer goed dat je nu gekomen bent.
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,628
Wij zullen het morgenvroeg naar
New York verzenden.
4
00:01:42,669 --> 00:01:45,866
Wanneer zei je dat jouw
tentoonstelling zal zijn?
5
00:01:45,905 --> 00:01:48,931
Aan het begin van de herfst
ik hoop...
6
00:01:48,975 --> 00:01:51,773
...dat wij het vroeger kunnen ontvangen.
7
00:01:51,811 --> 00:01:54,507
Ik ben bang dat dat niet mogelijk zal zijn.
8
00:01:54,547 --> 00:01:58,142
data van New York zi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,599 --> 00:00:42,599
-THE GUARDIAN-
created by NTONIK
2
00:00:43,200 --> 00:00:46,800
<i>??????? ???? ?????? ??? ????
????? ??? ??? ??? ???????.</i>
3
00:00:47,200 --> 00:00:49,200
<i>??????? ?????????.</i>
4
00:00:49,400 --> 00:00:52,700
<i>? ????????? ??????
??? ???? ???????????.</i>
5
00:00:53,000 --> 00:00:56,700
<i>?????? ????????? ???? ???
???????? ?? ???? ???</i>
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,800
<i>?? ???? ????????
???? ?????????</i>
7
00:00:58,900 --> 00:01:01,900
<i>??? ?? ???? ?????????
?? ?????? ????????.</i>
8
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
<i>???? ??????, ????
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Guardian - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 11.02.2007
{70}{190}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{195}{315}Suomennos: Drache, Rollo,|DalSargamon, Cromwell, Axeman, -
{320}{440}ashe, ketoneN, zippi,|koiruus, zer0 ja Haunted
{445}{545}Oikoluku: Cotton
{642}{723}MERIPELASTAJA
{1019}{1109}Legenda kertoo meressä|elävästä miehestä.
{1113}{1246}Hän on ihmisten kalastaja,|henkiinjääneiden viimeinen toivo.
{1255}{1338}Monet pelastuneet väittävät|tunteneensa hänen kätensä veden alla -
{1342}{1463}työntäen heitä pinnalle, ja|kuiskien voimia kunnes apu saapuisi.
{1467}{1557}Tämä on tietysti vain
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:02,742 --> 00:00:40,542
Made By Asker!!!
1
00:00:42,742 --> 00:00:46,542
Der er en legende,
om en mand der bor under vandet.
2
00:00:46,646 --> 00:00:48,511
Han fisker mennesker.
3
00:00:48,848 --> 00:00:52,477
Det sidste h?b for dem
der er blevet efterladt.
4
00:00:52,585 --> 00:00:56,077
Mange af de overlevende h?vder,
at have f?lt hans h?nder under dem...
5
00:00:56,189 --> 00:00:58,089
...som skubbede dem
op til overfladen...
6
00:00:58,191 --> 00:01:01,319
...hvor han hviskede om styrke
indtil hj?lpen ankom.
7
00:01:01,428 --> 00:01:04,727
Men det er naturligvis,
kun en legende.
8
00:01:08,701 --> 00:01:10,066
Hj?lp!
9
00:01:10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,463 --> 00:01:13,048
Professeur, vous allez bien?
2
00:01:13,924 --> 00:01:15,384
M. Mallory.
3
00:01:15,968 --> 00:01:17,010
Vous m'avez fait peur.
4
00:01:17,344 --> 00:01:19,888
J'ai écouté votre répondeur à l'hôtel.
5
00:01:20,222 --> 00:01:23,308
Votre médecin voulait
vous parler de votre scanner.
6
00:01:23,642 --> 00:01:26,645
- Vous n'aviez pas le droit.
- Vous non plus.
7
00:01:34,903 --> 00:01:36,155
Dites-moi.
8
00:01:39,491 --> 00:01:40,909
Je suis...
9
00:01:41,660 --> 00:01:42,911
en phase terminale.
10
00:01:44,496 --> 00:01:48,417
C'est incura
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: space, 1999, 10, 8, 1975, s01e0, guardian, of, piri, divx, asgaard, s01e08,
original filename: Space.1999(108)(1975).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,639 --> 00:00:10,669
Kano.
2
00:00:15,479 --> 00:00:17,357
La computadora se va a
obstruir con tantos datos.
3
00:00:17,600 --> 00:00:20,593
¿Por qué no dice si es posible
habitar ese planeta?
4
00:00:21,921 --> 00:00:24,071
Ha estado analizando datos
sin parar desde que...
5
00:00:24,241 --> 00:00:26,357
...nos percatamos de la
existencia del planeta.
6
00:00:26,521 --> 00:00:28,910
Pero continúa informando
que son insuficientes.
7
00:00:29,082 --> 00:00:31,277
No entiendo cómo puede controlar
un viaje de exploración...
8
00:00:31,442 --> 00:00:34,957
...a la super
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: house, m, d, 40, 4, 2004, s04e0, guardian, angels, lol, s04e04,
original filename: House.M.D.(404)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,029
Allà habÃa algunos sujetos agradables...
2
00:00:03,068 --> 00:00:05,923
...pero son tan callados.
3
00:00:05,967 --> 00:00:09,343
Sonrisas bochornosas y palmas sudorosas.
4
00:00:09,374 --> 00:00:13,117
No espero que Brad Pitt
llegue al St. Theresa.
5
00:00:13,533 --> 00:00:16,716
Simplemente uno que me haga reÃr.
Que tenga una linda sonrisa.
6
00:00:16,885 --> 00:00:18,216
Con una abundante cabellera.
7
00:00:18,884 --> 00:00:19,887
Ya sabe...
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,541
...alguien como usted, Sr. Franklin.
9
00:00:24,744 --> 00:00:26,856
E
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2004, 1, cd, hungarian, hu, 2006, eng, axxo,
original filename: The Guardian - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 27849beb415d2ac19067c4b0dd4a088d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,460 --> 00:00:45,262
L?tezik egy legenda, egy emberr?l,
aki a tenger felsz?ne alatt ?l.
2
00:00:46,268 --> 00:00:48,069
Az emberek hal?sza.
3
00:00:48,575 --> 00:00:51,103
Az utols? rem?nye azoknak,
akik egymaguk maradtak.
4
00:00:52,115 --> 00:00:55,317
Sokan ?rezt?k, ahogyan
megragadja,
5
00:00:55,892 --> 00:00:57,417
?s a felsz?n fel? tolja ?ket.
6
00:00:57,896 --> 00:01:00,027
Er?t adva nekik,
m?g a seg?ts?g meg?rkezik.
7
00:01:01,103 --> 00:01:03,942
De ez csak
amolyan legenda.
8
00:01:20,084 --> 00:01:22,420
A parti?rs?g ment?je vagyok.
Az?rt j?ttem, hogy seg?tsek.
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, deutsch, de, s04e0, 72, p, x26, dimension, guardian, angels, german, tv, user, s04e04,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 32267121e32f40c21f9d5dd2a35c55c6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,235 --> 00:00:03,067
Da waren ein paar nette M?nner hier.
2
00:00:03,068 --> 00:00:05,923
Aber sie sind alle so ruhig.
3
00:00:05,967 --> 00:00:09,343
Peinliches L?cheln und schwitzige H?nde.
4
00:00:09,374 --> 00:00:13,532
Ich erwarte nicht, dass Brad Pitt
ins St. Theresa's reinspaziert.
5
00:00:13,533 --> 00:00:15,492
Nur jemand, der mich zum Lachen bringt.
6
00:00:15,493 --> 00:00:16,884
Der ein nettes L?cheln hat.
7
00:00:16,885 --> 00:00:18,216
Volles Haar.
8
00:00:18,884 --> 00:00:19,887
Wissen Sie,
9
00:00:20,496 --> 00:00:22,706
einer wie Sie, Mr. Franklin.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,970
Volt ott pár rendes srác.
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
De olyan csöndesek voltak.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
KÃnos vigyorok és izzadós tenyerek.
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
Nem számÃtottam én Brad Pittre
a Szent Teresában, csak...
5
00:00:13,550 --> 00:00:16,950
valakire, aki megnevettet.
Egy kedves mosolyra.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,600
Dús hajakra.
7
00:00:18,930 --> 00:00:20,150
Tudja,
8
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
mint maga is, Mr. Franklin.
9
00:00:24,820 --> 00:00:28,410
Gyalázatos,
hogy hamvasztás vár magára.
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 4dab32326b257c78bf73399a06a02586.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,842 --> 00:00:46,642
Er bestaat een legende
over een man die onder de zee leeft.
2
00:00:46,746 --> 00:00:52,548
Hij is een mensenvisser,
de laatste hoop van zij die zijn achtergelaten.
3
00:00:52,685 --> 00:00:56,143
Veel overlevenden zeggen zijn handen
te hebben gevoeld...
4
00:00:56,289 --> 00:01:01,386
die ze omhoog duwde en hen moed influisterde
tot er hulp kwam.
5
00:01:01,528 --> 00:01:04,827
Maar dit is natuurlijk slechts een legende.
6
00:01:08,802 --> 00:01:12,294
Help, ik ben hier.
7
00:01:18,978 --> 00:01:23,438
Ik ben een reddingszwemmer van de kustwacht.
Ik ben h
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hebrew, he, s04e0, guardian, angels, lol, s04e04,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hebrew - he - 6f56d6b8bc71e3874a2c829c38bfda4a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:08,001
,??? ??? ??? ?????? ??????, ???
,???? ??? ?????, ?????? ???????
2
00:00:08,008 --> 00:00:14,008
????? ????? ??????. ??? ?? ????
,????? ????? ?? ???? ??? ????? ??????
3
00:00:14,014 --> 00:00:20,014
.???? ????? ?????? ????. ?? ???? ????
,??? ?? ????, ??? ????
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,020
.????? ????, ??. ???????
5
00:00:25,025 --> 00:00:26,025
.??? ??? ?????? ????? ?? ?????
6
00:00:55,055 --> 00:00:57,055
???? ???? ????? ??
7
00:00:58,559 --> 00:00:59,559
!???'?
8
00:01:05,566 --> 00:01:06,566
!???'?
9
00:01:09,069 --> 00:01:11,569
????? ??? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
??1
00:00:28,884 --> 00:00:31,682
LE GARDIEN
2
00:00:44,599 --> 00:00:48,433
II existe une l?gende
d'un homme vivant sous la mer.
3
00:00:48,503 --> 00:00:50,403
Il est p?cheur d'hommes,
4
00:00:50,705 --> 00:00:54,368
le dernier espoir de tous ceux
qui ont ?t? abandonn?s.
5
00:00:54,442 --> 00:00:57,969
Plusieurs survivants
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,870
Ãà ì áûëè è Ãåïëîõèå ðåáÿòà .
2
00:00:02,970 --> 00:00:05,810
Ãî îÃè âñå òà êèå òèõèå.
3
00:00:05,920 --> 00:00:09,210
ÃìóùåÃÃûå óëûáêè è ïîòÃûå ëà äîÃè.
4
00:00:09,320 --> 00:00:13,010
à ÃÃ¥ æäó, ÷òî Ãðýä Ãèòò
âîéäåò â äâåðè Ãâÿòîé Ãåðåçû.
5
00:00:13,450 --> 00:00:16,850
Ãðîñòî êòî-òî, êòî ìîæåò
ìåÃÿ ðà ññìåøèòü. à êîãî ïðèÿòÃà ÿ óëûáêà .
6
00:00:16,960 --> 00:00:18,500
ÃÃîãî âîëîñ Ãà ãîëîâå.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,660 --> 00:02:21,494
Dr. Lichmann. Komt u even.
2
00:02:23,620 --> 00:02:25,815
We hebben wat gevonden.
3
00:02:45,820 --> 00:02:49,510
Kan ie. Merkx ?
4
00:02:49,220 --> 00:02:52,530
U zegt het maar.
- Toe maar.
5
00:02:57,660 --> 00:02:59,810
Het doel is gemarkeerd. Stop maar.
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,773
Over vijf uur komen de vliegtuigen.
7
00:03:11,780 --> 00:03:13,771
Kolonel.
8
00:03:13,940 --> 00:03:16,818
De doctor heeft iets gevonden.
- Nee. ik.
9
00:03:16,980 --> 00:03:18,732
Nee. ik.
10
00:03:29,900 --> 00:03:34,132
Stomme idioot.
Weet je wat dat po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1724}{1775}Wszystko w porz?dku profesorze?
{1781}{1815}Panie Mallory.
{1829}{1864}Zaskoczy? mnie pan.
{1866}{1931}Odebra?em przez pomy?k? pana wiadomo??| na sekretarce w hotelu
{1932}{2016}By?a tam wiadomo?? od pa?stkiego lekarza, | kt?ry przypomina? o dzisiejszym badaniu.
{2018}{2049}Nie mia? pan prawa,| panie Mallory.
{2051}{2085}Pan tak?e.
{2283}{2313}Prosz? mi powiedzie?.
{2393}{2428}Cierpi? na...
{2450}{2491}nieuleczaln? chorob?.
{2514}{2603}Niemo?liw? do wyleczenia,| zoperowania czy nawet z?agodzenia.
{2628}{2684}Musi by? co?|co mo?na zrobi?.
{2712}{2741}Jak d?ugo?
{2784}{2864}Miesi?c. Mo?e rok.
{2906}{2942}Mocno pana boli?
{295
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 2c5f4356e995878a31a0aaafa2fc913a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,442 --> 00:00:26,693
mazika4ever.110mb.com.vb
????? ??????? : gazma42
2
00:00:27,110 --> 00:00:29,404
?????????????????????????
3
00:00:42,501 --> 00:00:46,338
<i>???? ??????
.?????? ???? ???? ??????</i>
4
00:00:46,421 --> 00:00:48,298
<i>???? ???? ?????</i>
5
00:00:48,632 --> 00:00:52,261
<i>????? ?????? ????? ?????
.????? ????? ??????</i>
6
00:00:52,344 --> 00:00:55,889
<i>?????? ?? ??????? ????? ????? ?????
????? ??????? ??????</i>
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,891
<i>?????? ???? ?????</i>
8
00:00:57,975 --> 00:01:01,103
<i>??? ?????
.??? ??? ????????</i>
9
00:01:01,
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: house, m, d, guardian, angels, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, 4, guardianangels, lol, el,
original filename: House M.D. Guardian Angels - 2007 - 1CD - Greek - gr - fdf756d85208fd8de809a6e8b6f4d7b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:01,200 --> 00:00:03,030
???? ?????? ???? ?????? ????,
2
00:00:03,070 --> 00:00:05,910
???? ????? ???? ????
???? ??????.
3
00:00:06,020 --> 00:00:09,310
??????? ????????
??? ???????? ?????â¦
4
00:00:09,420 --> 00:00:13,110
??? ???????? ?? ???? ?
?????? ??? ???? ??. ??????â¦
5
00:00:13,550 --> 00:00:17,020
???? ??????? ??? ?? ?? ????? ??
????? ??? ?? ???? ????? ????????.
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,450
?? ???? ??? ?? ?????? ???.
??????â¦
7
00:00:20,470 --> 00:00:23,030
??????? ??? ?? ?????,
?? ????????.
8
00:00:24,820 --> 00:00:27,910
????? ????? ???
?? ?? ????????????â¦
9
00:00:54,920 --> 00:00:56,960
????? ?? ??? ???????;
10
00:00:58,550 --> 00:01:00,770
??????!
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,934 --> 00:00:15,220
Los Ãngeles, la ciudad de los ángeles.
2
00:00:15,908 --> 00:00:18,810
Algunos vienen aquà por
el sol, las playas...
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,374
Y otros vienen en busca
de algo nuevo o de fortuna.
4
00:00:21,375 --> 00:00:25,311
Muchos viven sin ver notar siquiera
lo que está en frente de ellos.
5
00:00:26,273 --> 00:00:30,589
Yo vine hace dos años con una
organización que estudia lo inexistente.
6
00:00:31,191 --> 00:00:33,814
Mi nombre es Josh Griffin.
7
00:00:33,815 --> 00:00:36,325
¿Y por qué me llaman guardián?
8
00:00:36,326 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2005, 1, cd, hebrew, diamond,
original filename: The Guardian - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 8ac4878e0ab34a117a6b068cd296edcd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,210 --> 00:00:29,274
<i>"????"</i>
2
00:00:29,914 --> 00:00:40,121
<i>????? ??-???
Niv851-? DrSub, ??? ??????, Hentaiman
Torec ?????</i>
3
00:00:42,509 --> 00:00:46,343
<i>???? ???? ?? ??? ???
.?????? ???</i>
4
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>,??? ?? ?????</i>
5
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
<i>?????? ??????? ????
.?????? ?????</i>
6
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
<i>??????? ???? ?????? ???????
,?? ???? ??????? ???</i>
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
<i>,?????? ???? ?? ??? ????</i>
8
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
<i>?????? ??? ???? ??
.?????? ???? ?????</i>
9
00:01:0
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: angel, wars, guardian, force, over, the, moon, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 51807-Angel_Wars__Guardian_Force_-_Over_the_Moon_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:39,351 --> 00:00:48,709
Acest ora? a zidit temple ?n numele meu.
Idoli care arunc? umbre ad?nci peste genera?ii.
2
00:00:48,709 --> 00:01:00,148
Cu aceast? piatr? noi avem spiritul
?i vom cur??a nimicurile din acest ?inut.
3
00:01:00,148 --> 00:01:06,263
Cu aceast? piatr? vom ridica acest
munte din somnul lui.
4
00:01:06,263 --> 00:01:14,250
Multe din vocile acelora care se ?ntorc de la noi,
strig? astfel ?nc?t noi nu vom fi niciodat? uita?i.
5
00:01:21,551 --> 00:01:26,300
Reaminti?i-le de fric?.
6
00:03:01,813 --> 00:03:05,114
Nu se descurc? nimeni.
7
00:03:08,961 --> 00:03:12,004
Doboar?-l ! Foc !
8
00:03:48,231 --> 00:03:51,018
E la u??.
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Guardian - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,010 --> 00:00:46,848
On Legend
mehest, kes elab allpool merd
2
00:00:46,890 --> 00:00:48,809
Ta on inimeste õngitseja,
3
00:00:49,101 --> 00:00:52,774
kõigi nende viimane lootus
kes on maha jäetud.
4
00:00:52,857 --> 00:00:56,362
Paljud ellujäänud väidavad, et on tundnud
tema haaravaid käsi enda all,
5
00:00:56,445 --> 00:00:58,365
lükkamas neid pinnale,
6
00:00:58,448 --> 00:01:01,619
sosistav jõud, kuni saabub abi.
7
00:01:01,702 --> 00:01:05,040
Aga see on muidugi kõigest legend
8
00:01:08,961 --> 00:01:10,381
Appi!
9
00:01:11,131 --> 00:01:12,509
Siia!
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, hungarian, hu, axxo,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 1684ad92ad9f2e01fd3095aae870f716.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,500 --> 00:00:46,334
<i>Sok legenda sz?l egy emberr?l,
aki a tenger m?ly?n ?l.</i>
2
00:00:46,404 --> 00:00:48,304
<i>? az emberek hal?sza,</i>
3
00:00:48,606 --> 00:00:52,269
<i>az utols? rem?nys?ge azoknak,
akiket h?trahagytak.</i>
4
00:00:52,343 --> 00:00:55,870
<i>Sok t?l?l? ?rezte odalent,
hogy egy k?z megragadta...</i>
5
00:00:55,946 --> 00:00:57,880
<i>...?s a felsz?n fel? l?kte.</i>
6
00:00:57,948 --> 00:01:01,111
<i>Ez b?tor?totta ?ket,
m?g meg?rkezett a seg?ts?g.</i>
7
00:01:01,185 --> 00:01:04,518
<i>De ez persze csak legenda.</i>
8
00:01:08,459 --> 00:01:09,858
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:45,601
<i>??????? ???? ?????? ??? ????
????? ??? ??? ??? ???????.
synxronismos-teo
2
00:00:48,303 --> 00:00:51,605
<i>? ????????? ??????
??? ???? ???????????.
3
00:00:56,008 --> 00:00:58,009
<i>?? ???? ????????
???? ?????????
4
00:01:01,410 --> 00:01:04,412
<i>???? ??????, ?????????
??? ???? ???? ?????.
5
00:01:20,118 --> 00:01:23,621
????? ????????? ??? ???????????.
???? ?? ?? ???????.
6
00:01:25,120 --> 00:01:29,423
?????, ???????? ?? ???????.
?? ?????? ??? ???.
7
00:01:37,626 --> 00:01:41,028
- ?????? ?? ??????.
- ?????.
8
00:02:02,640 --> 00:02:0
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: angel, wars, guardian, force, grace, and, glory, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 51808-Angel_Wars__Guardian_Force_-_Grace_and_Glory_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,175 --> 00:00:05,346
Din episoadele anterioare...
2
00:00:06,071 --> 00:00:09,177
Se pare c? tu c??tigi din nou,
Arhanghelule.
3
00:00:09,177 --> 00:00:14,353
Arhanghel? Inc? e?ti sup?rat
din cauz? c? am fost promovat peste tine?
4
00:00:17,862 --> 00:00:19,607
Morgan, a?teapt? !
5
00:00:19,607 --> 00:00:23,178
- Ce este aia?
- O piatr? de temelie.
6
00:00:23,592 --> 00:00:27,958
Una dintre cele mai puternice
artefacte dinainte de c?dere.
7
00:00:28,435 --> 00:00:31,994
Piatra a disp?rut, Morgan !
8
00:00:31,994 --> 00:00:36,205
Ce s? spun? Dragonul mi-a f?cut
o ofert? mai bun?.
9
00:00:36,205 --> 00:00:40,721
?i-am spus c? via?a de s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,300 --> 00:00:35,900
Translated By Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
2
00:00:45,700 --> 00:00:47,600
????? ????? ? ?????????
3
00:01:17,000 --> 00:01:20,800
???? ?????? ???????? ??? ?????? ??????
??? ???? ? ?? ???? ??????
4
00:01:20,600 --> 00:01:22,400
???? ?????? ??????? ??????? ?????????
5
00:01:22,300 --> 00:01:23,600
???? ????
???? ?????? ??? ???????
6
00:01:23,600 --> 00:01:26,700
????? -
?????? ?????? ?? ???? -
7
00:01:26,600 --> 00:01:29,700
??? ???? . ?? ???? ????? ????? -
?? ???? ?????? ?????? ???? -
8
00:01:29,500 --> 00:01:32,700
?????? ? ???? ?????
??????
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: The Guardian - 2006 - 1CD - Czech - cs - 2d5a009c37195d0ff4c84683ab698c50.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,688 --> 00:00:12,511
P?eklad a titulky
V.K.
2
00:00:13,301 --> 00:00:16,402
The.Guardian[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
3
00:00:42,982 --> 00:00:45,685
<i>Legenda vypr?v? o mu?i,
jeho? domovem se stalo mo?e.</i>
4
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>Zachr?nci lid?,</i>
5
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
<i>kter? byl posledn? nad?j?
v?ech ohro?en?ch.</i>
6
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
<i>Mnoho zachr?n?n?ch c?tilo
stisk jeho rukou,</i>
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
<i>kdy? je vyt?hl k hladin?,</i>
8
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
<i>a dr?el, dokud nep?i?la pomoc.</i>
9
00:01:01,194 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,508
Dar e una care trebuie
sã o faceþi ca salvamari.
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,080
Realitatea e cã
3
00:00:09,317 --> 00:00:11,877
este ceva cu care trebuie
sã vã obiºnuiþi
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,317
ca fiinþã umanã.
5
00:00:16,758 --> 00:00:20,751
Va veni vremea când va trebui
sã spui nu.
6
00:00:21,863 --> 00:00:26,027
Cea mai importantã persoana ce trebuie
menþinutã în viaþã eºti tu însuþi.
7
00:00:27,035 --> 00:00:32,996
Vei întâlni diverºi rataþi, care vor
spune, "Salveazã-mã, salveazã-mã. "
8
00:00:33,074 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: house, s04e0, 4, guardian, angels, v, 1, 72, p, x26, dimension, s04e04, 40, lol,
original filename: House.S04E04.Guardian.Angels.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{138}Siellä oli muutama kiva kundi,|mutta he olivat niin hiljaisia.
{142}{220}Iljettävät hymyt ja hikiset kädet.
{224}{312}En odotakaan tapaavani Brad Pittia.
{323}{444}Haluaisin jonkun, joka saa minut nauramaan,|jolla on kiva hymy eikä vielä kaljuunnu.
{452}{550}Joku teidän kaltaisenne, herra Franklin.
{593}{669}Sääli polttohaudata teidät.
{1315}{1364}Voinko auttaa teitä?
{1402}{1457}Martin!
{1570}{1620}Martin!
{1650}{1727}Lompakkoni on tuolla.|Ota mitä haluat.
{2421}{2483}Irene? Kutsuitko minua?
{2556}{2606}Irene?
{2904}{2970}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.11.2007
{2979}{3112}Tämänkin tekst
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,793 --> 00:00:29,591
LE GARDIEN
2
00:00:42,509 --> 00:00:46,343
<i>II existe une légende</i>
<i>d'un homme vivant sous la mer.</i>
3
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
<i>Il est pecheur d'hommes,</i>
4
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
<i>le dernier espoir de tous ceux</i>
<i>qui ont été abandonnés.</i>
5
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
<i>Plusieurs survivants affirment</i>
<i>avoir senti ses mains sous eux,</i>
6
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
<i>les poussant a la surface,</i>
7
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
<i>et avoir entendu des mots</i>
<i>d'encouragement en attendant I'aide.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,508 --> 00:00:27,316
Postoji legenda o èoveku
koji živi ispod mora...
2
00:00:27,477 --> 00:00:32,530
To je ribar Ijudi koji su pali sa palube,
poslednja nada onih koji su bili ostavljeni iza...
3
00:00:32,730 --> 00:00:36,660
Mnogi preživeli su tvrdili da su
osetili njegove ruke ispod sebe...
4
00:00:36,780 --> 00:00:41,350
kako ih guraju prema površini,
ohrabrujuæi ih dok ne stigne pomoæ...
5
00:00:41,511 --> 00:00:44,998
Naravno, to je samo legenda...
6
00:00:59,754 --> 00:01:02,680
Ja sam iz spasilaèkog tima,
ovde sam da vam pomognem!
7
00:01:04,404 --> 00:01:07,331
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,175 --> 00:00:03,508
...pero todo nadador de rescate
debe tomarla.
2
00:00:06,681 --> 00:00:08,581
La cuestión fundamental es...
3
00:00:09,317 --> 00:00:11,877
...que es algo
con lo que tendrán que vivir...
4
00:00:11,986 --> 00:00:13,453
...como seres humanos.
5
00:00:16,758 --> 00:00:20,751
Llegará un momento
en que deberán decir que no.
6
00:00:21,863 --> 00:00:26,027
La vida que más deben cuidar es
la propia.
7
00:00:27,035 --> 00:00:32,996
Enfrentarán a tripulaciones de cinco
a 20, y todos dirán: "Sálvame a mÃ."
8
00:00:33,074 --> 00:00:35,008
Esperan un mi
Feliratok a következőhöz Guardian, The
keywords: the, guardian, 2006, arabic, ar, dmd, cd, 2, 1,
original filename: The Guardian - 2006 - - Arabic - ar - 10843c76ec3b7508355d1d349d1ee567.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:03,504
.????? ??? ??? ?? ???? ?? ????? ?????
2
00:00:06,673 --> 00:00:08,091
???????? ?????? ??
3
00:00:09,301 --> 00:00:11,887
??? ???? ???? ????? ???? ?? ?????? ???
4
00:00:11,970 --> 00:00:13,305
.??????
5
00:00:16,767 --> 00:00:20,771
.????? ??? ????? ???? ?? ???? ??
6
00:00:21,855 --> 00:00:26,026
.???? ??? ??? ????? ??? ?? ???
7
00:00:27,027 --> 00:00:32,991
???????? ????? ?? ?????? ???????
."???? ????: "??????? ??????
8
00:00:33,075 --> 00:00:34,993
.???? ?????? ?? ?????
9
00:00:36,161 --> 00:00:38,956
- ?? ???? ????
- .????? ??????
10
00:00:39