Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grumpy Old Men is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grumpy Old Men sorrendben:
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: 1614, grumpy, old, men, 1993, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16149-Grumpy_Old_Men_(1993)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,229 --> 00:01:01,184
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:37,549 --> 00:01:40,666
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:44,949 --> 00:01:48,464
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:50,549 --> 00:01:54,861
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:01:55,109 --> 00:02:02,459
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:04,389 --> 00:02:07,938
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:08,509 --> 00:02:12,297
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,429 --> 00:00:49,782
MOROCÃNOªII
2
00:01:28,749 --> 00:01:31,866
Dle Gustafson, trebuie sã discutãm !
3
00:01:36,149 --> 00:01:39,664
Dle Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:41,749 --> 00:01:46,061
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmplã nimic.
5
00:01:46,309 --> 00:01:53,659
Nu pot sã vin aici o datã la 2 zile.
Trebuie sã discutaþi cu mine.
6
00:01:55,589 --> 00:01:59,138
Dle Gustafson, nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:01:59,709 --> 00:02:03,497
Deschideþi uºa ! O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:03,709 --> 00:02:07,30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,300
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,300
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:01:59,700 --> 00:02:07,000
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:09,300 --> 00:02:12,900
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:13,700 --> 00:02:17,400
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:1
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1101}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1128}{1211}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1275}{1363}ÃÃ-ÃÃÃÃÃÃÃ
{1424}{1526}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{1584}{1669}Ã÷à ñòâà ò îùå:|ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ
{1767}{1867}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1924}{2015}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2078}{2175}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{2229}{2321}ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà è äð.
{2431}{2507}Ã-à Ãóñòà ôñîÃ,|òðÿáâà äà ïîãîâîðèì!
{2614}{2718}Ãòâîðåòå âðà òà òà , ìîëÿ!|ÃÃà ÿ, ֌ ñòå âúòðå.
{2758}{2872}ÃÃ¥ ñå ïðà âåòå Ãà óäà ðåÃ!
{2872}{2993}ÃÃ¥ ìîãà äà èäâà ì ïðåç äåÃ!
{3029}{3101}ÃðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
M A T O R C I
2
00:01:40,900 --> 00:01:43,900
Gastafsone,
moramo da prièamo!
3
00:01:48,500 --> 00:01:52,700
Otvorite vrata, molim!
Znam da ste tu!
4
00:01:54,500 --> 00:01:59,000
Ne pretvarajte se
da se ovo ne dogaða.
5
00:01:59,200 --> 00:02:04,100
Ne mogu da se vraæam
svakih par dana!
6
00:02:05,800 --> 00:02:08,700
Morate da razgovarate samnom!
7
00:02:08,800 --> 00:02:15,400
Pokušavam da vam pomognem!
Otvorite vrata!
8
00:02:15,700 --> 00:02:20,800
Kucaæu vam na vrata, i tako
dok se ne javite!
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,400
Znam da s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,229 --> 00:01:01,184
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:37,549 --> 00:01:40,666
Domnule Gustafson,
trebuie sã discutãm!
3
00:01:44,949 --> 00:01:48,464
Domnule Gustafson, deschideþi uºa!
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:50,549 --> 00:01:54,861
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmplã nimic.
5
00:01:55,109 --> 00:02:02,459
Nu pot sã vin aici o datã la 2 zile.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:04,389 --> 00:02:07,938
Domnule Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:08,509 --> 00:02:12,297
Deschideþi uºa!
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:12,5
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ebf2055808861f73736ce965cd1ccc61.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1049}WABASHA
{1100}{1250}Um ?timo filme aproveitem!|- Cientizta -
{1423}{1528}DOlS VELHOS RABUGENTOS
{2429}{2465}Sr. Gustafson!
{2472}{2519}Preciso lhe falar!
{2615}{2681}Sr. Gustafson, quer atender|a porta, por favor?
{2683}{2716}Sei que est? a? dentro!
{2755}{2869}N?o adianta fingir que isso|n?o est? acontecendo!
{2873}{2921}N?o posso ficar voltando aqui...
{2925}{2999}...a cada dois dias!
{3013}{3065}Precisa falar comigo!
{3097}{3195}Sr. Gustafson, s? estou|tentando ajud?-lo!
{3200}{3248}Venha e abra a porta!
{3256}{3287}Vou continuar batendo!
{3297}{3391}Vou voltar, ent?o ?|melhor abrir a porta!
{3469}{3511}Sei que est? a? de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:00:DWAJ ZGRY?LIWI TETRYCY
00:01:05:Tekst: Rafa? Zawadzki|na podst. t?umaczenia Magdaleny Balcerek
00:01:10:rufolek@poczta.onet.pl
00:01:42:Panie Gustafson!|Musz? z panem porozmawia?.
00:01:49:Panie Gustafson, czy m?g?by pan otworzy??|Wiem, ?e pan tam jest.
00:01:55:Nie ma sensu udawa?, ?e nic si? nie dzieje.
00:02:00:Nie b?d? przychodzi? co par? dni.
00:02:06:Musimy porozmawia?.
00:02:10:Panie Gustafson, ja tylko|staram si? panu pom?c.
00:02:14:Niech pan otworzy drzwi.
00:02:16:Nie przestan? stuka? ani dzwoni?,|wi?c niech pan otworzy.
00:02:25:Wiem, ?e pan tam jest.
00:02:33:Zostawiam list dla pana, panie Gustafson!
00:02:37:Radz? go przeczyta?.
00:02:43:- Dzie? dobry g?u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,349 --> 00:01:00,978
DEJ SI POHOV, K?MO?I
2
00:01:37,429 --> 00:01:40,660
Pane Gustafsone, mus?m s v?mi mluvit.
3
00:01:44,829 --> 00:01:47,502
Pane Gustafsone, otev?ete dve?e, pros?m.
4
00:01:47,589 --> 00:01:49,227
V?m, ?e jste doma.
5
00:01:50,469 --> 00:01:54,940
Nem? smysl d?lat, ?e se nic ned?je,
pane Gustafsone.
6
00:01:55,069 --> 00:01:59,267
Nem??u sem chodit ka?d? druh? den.
7
00:02:00,509 --> 00:02:02,465
Mus?te se mnou mluvit.
8
00:02:04,269 --> 00:02:07,898
Sna??m se v?m pomoct, pane Gustafsone.
9
00:02:08,429 --> 00:02:10,420
No tak, otev?ete ty dve?e.
1
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: grumpy, old, men, 1993, 1, cd, finnish, fi, subrip, 2, 5, fps, tv,
original filename: Grumpy Old Men - 1993 - 1CD - Finnish - fi - 81bd11e71aae164b30a9473de2a34220.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:15,773 --> 00:07:19,368
?KSYT VANHAT HERRAT
2
00:07:55,973 --> 00:07:59,409
Herra Gustafson,
minulla on teille asiaa!
3
00:08:03,373 --> 00:08:07,651
Avatkaa ovi.
Tied?n, ett? olette kotona.
4
00:08:09,053 --> 00:08:13,285
Turha teeskennell? tiet?m?t?nt?.
5
00:08:13,613 --> 00:08:17,925
En voi rampata t??ll? joka toinen p?iv?.
6
00:08:18,933 --> 00:08:21,925
Teid?n on puhuttava kanssani.
7
00:08:22,693 --> 00:08:28,802
Herra Gustafson, yrit?n
auttaa teit?. Avatkaa ovi!
8
00:08:29,293 --> 00:08:34,321
Tulen kuitenkin takaisin.
9
00:08:37,533 --> 00:08:39,603
Tied?n, ett? o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:13:Cholera!
00:00:16:On ma inteligencj? salamandry.
00:00:33:Kurdupel my?li, ?e mo?e ze mn? zadziera?.
00:00:37:Lewy sierpowy, prawy prosty i po nim.
00:00:48:Chuck...
00:00:53:Zabij? go.
00:00:56:Niech ci? szlag, Goldman!
00:01:00:John Gustafson?|Elliot Snyder z urz?du podatkowego.
00:01:04:Pan pozwoli do mojego biura.
00:01:48:Slick?
00:02:31:Cze??.
00:02:33:Zastanawia?am si? gdzie by?e?.
00:02:37:Mia?em co? do za?atwienia.
00:02:41:Mam nadziej?, ?e posz?o ci dobrze.
00:02:45:Co robisz?
00:02:47:Gotuj??
00:02:49:Gotujesz? No tak.
00:02:54:Czekaj. Nie jadam ostrych potraw.
00:02:57:Po pikantnej kolacji nie zmru?y?bym oka.
00:03:00:Dobrze.|Gotuj? co? z kuchni syczua?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,300
<b>MOROC?NO?II</b>
2
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
DomnuIe Gustafson,
trebuie s? discut?m !
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
DomnuIe Gustafson, deschide?i u?a !
?tiu c? sunte?i acas?.
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,300
N-are rost s? v? preface?i
c? nu se ?nt?mpI? nimic.
5
00:01:59,700 --> 00:02:07,000
Nu pot s? vin aici o dat? Ia 2 ziIe.
Trebuie s? discutati cu mine.
6
00:02:09,300 --> 00:02:12,900
DomnuIe Gustafson,
nu vreau dec?t s? v? ajut.
7
00:02:13,700 --> 00:02:17,400
Deschide?i u?a !
O s? bat p?n? deschide?i.
8
00:02:17,900 --> 00:02:21,500
O s? sun ?i Ia sonerie,
a?a c? e mai bine s? deschide?i.
9
00:02:24,8
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: grumpy, old, men, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Grumpy Old Men (1993) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,342 --> 00:00:09,301
Damn!
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,639
He has the intelligence quotient
of a newt.
3
00:00:27,903 --> 00:00:30,572
Shrimp thinks he can get funny with me.
4
00:00:31,990 --> 00:00:33,367
Left hook...
5
00:00:33,742 --> 00:00:35,744
...right cross...
6
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
...and dump him.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
I'm going to kill him.
8
00:00:50,759 --> 00:00:52,928
Goddamn you, Goldman, you--
9
00:00:56,390 --> 00:00:58,934
I'm Elliot Snyder of the I.R.S.
10
00:00:59,101 --> 00:01:01,603
I'm asking you to come to my office.
1
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: 1630, grumpy, old, men, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 16309-Grumpy_Old_Men_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
Are coeficientuI de inteIigenþã
aI unei saIamandre.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,100
PiticuI crede cã poate face
pe deºteptuI cu mine.
3
00:00:32,600 --> 00:00:37,500
Un croºeu de stânga, o directã
de dreapta ºi I-am doborât.
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,700
Chuck...
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
ÃI omor !
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,700
Fir-ai aI naibii, GoIdman...
7
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
John Gustafson ?
Sunt EIIiot Snyder, de Ia Fisc.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
Vã rog sã mã însoþiþi
pânã Ia birou.
9
00:01:43,600 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:00:DWAJ ZGRYÂLIWI TETRYCY
00:01:05:Tekst: Rafa³ Zawadzki|na podst. t³umaczenia Magdaleny Balcerek
00:01:10:rufolek@poczta.onet.pl
00:01:42:Panie Gustafson!|Muszê z panem porozmawiaæ.
00:01:49:Panie Gustafson, czy móg³by pan otworzyæ?|Wiem, ¿e pan tam jest.
00:01:55:Nie ma sensu udawaæ, ¿e nic siê nie dzieje.
00:02:00:Nie bêdê przychodzi³ co parê dni.
00:02:06:Musimy porozmawiaæ.
00:02:10:Panie Gustafson, ja tylko|staram siê panu pomóc.
00:02:14:Niech pan otworzy drzwi.
00:02:16:Nie przestanê stukaæ ani dzwoniæ,|wiêc niech pan otworzy.
00:02:25:Wiem, ¿e pan tam jest.
00:02:33:Zostawiam list dla pana, panie Gustafson!
00:02:37:Radzê go przeczytaæ.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:00:DWAJ ZGRY?LIWI TETRYCY
00:01:05:Tekst: Rafa? Zawadzki|na podst. t?umaczenia Magdaleny Balcerek
00:01:10:rufolek@poczta.onet.pl
00:01:42:Panie Gustafson!|Musz? z panem porozmawia?.
00:01:49:Panie Gustafson, czy m?g?by pan otworzy??|Wiem, ?e pan tam jest.
00:01:55:Nie ma sensu udawa?, ?e nic si? nie dzieje.
00:02:00:Nie b?d? przychodzi? co par? dni.
00:02:06:Musimy porozmawia?.
00:02:10:Panie Gustafson, ja tylko|staram si? panu pom?c.
00:02:14:Niech pan otworzy drzwi.
00:02:16:Nie przestan? stuka? ani dzwoni?,|wi?c niech pan otworzy.
00:02:25:Wiem, ?e pan tam jest.
00:02:33:Zostawiam list dla pana, panie Gustafson!
00:02:37:Radz? go przeczyta?.
00:02:43:- Dzie? dobry g?u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:08:Cholera!
00:00:11:On ma inteligencj? salamandry.
00:00:28:Kurdupel my?li, ?e mo?e ze mn? zadziera?.
00:00:32:Lewy sierpowy, prawy prosty i po nim.
00:00:43:Chuck...
00:00:48:Zabij? go.
00:00:51:Niech ci? szlag, Goldman!
00:00:55:John Gustafson?|Elliot Snyder z urz?du podatkowego.
00:00:59:Pan pozwoli do mojego biura.
00:01:43:Slick?
00:02:26:Cze??.
00:02:28:Zastanawia?am si? gdzie by?e?.
00:02:32:Mia?em co? do za?atwienia.
00:02:36:Mam nadziej?, ?e posz?o ci dobrze.
00:02:40:Co robisz?
00:02:42:Gotuj??
00:02:44:Gotujesz? No tak.
00:02:49:Czekaj. Nie jadam ostrych potraw.
00:02:52:Po pikantnej kolacji nie zmru?y?bym oka.
00:02:55:Dobrze.|Gotuj? co? z kuchni syczua?
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: 1630, grumpy, old, men, 1993, 2, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 16309-Grumpy_Old_Men_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
Are coeficientuI de inteIigen??
aI unei saIamandre.
2
00:00:28,600 --> 00:00:31,100
PiticuI crede c? poate face
pe de?teptuI cu mine.
3
00:00:32,600 --> 00:00:37,500
Un cro?eu de st?nga, o direct?
de dreapta ?i I-am dobor?t.
4
00:00:44,500 --> 00:00:45,700
Chuck...
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,300
?I omor !
6
00:00:51,500 --> 00:00:53,700
Fir-ai aI naibii, GoIdman...
7
00:00:55,400 --> 00:00:59,400
John Gustafson ?
Sunt EIIiot Snyder, de Ia Fisc.
8
00:00:59,500 --> 00:01:02,100
V? rog s? m? ?nso?i?i
p?n? Ia birou.
9
00:01:43,600 --> 00:01:45,000
?mecheruIe !
10
00:02:26,700 --> 00:02:30,900
Bun? !
M? ?ntrebam
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5b1274ebc3ab912e45ddc56cdc0ab39e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,074 --> 00:00:36,453
ONDE OS FRACOS
N?O T?M VEZ
2
00:00:37,621 --> 00:00:43,627
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:43,627 --> 00:00:48,006
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:48,423 --> 00:00:53,387
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:53,387 --> 00:00:59,268
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:59,309 --> 00:01:03,021
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:03,021 --> 00:01:04,857
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,857 --> 00:01:08,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim peºti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la Indian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, "noi" ? Ai un ºoarece
în buzunar ? Peºtele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãþ pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
Iubitule, þi-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,680
Ik ben al sheriff van dit district
sinds ik 25 jaar oud was.
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,920
Moeilijk te geloven.
3
00:00:43,560 --> 00:00:47,240
Mijn opa was een vertegenwoordiger
van de wet. Ook zijn vader.
4
00:00:47,840 --> 00:00:52,120
Ik en hij waren tegelijkertijd sheriff,
hij ginder in Plano en ik hier.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,320
Ik denk dat hij daar erg trots op was.
Ik weet dat ik dat was.
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,000
Sommige oudere Sheriffs
droegen geen wapen meer.
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
Veel mensen konden dat
moeilijk geloven.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,200
ONDE OS FRACOS
N?O TEM VEZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:42,700
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,800
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:47,700 --> 00:00:52,400
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:52,700 --> 00:00:58,100
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,7
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: no, country, for, old, men, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 25836-No Country For Old Men ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:37,690 --> 00:00:40,506
à ñòà ë øåðèôîì â ýòîì îêðóãå, êîãäà ìÃÃ¥ áûëî
äâà äöà òü ïÿòü ëåò.
2
00:00:41,758 --> 00:00:43,104
Ãà æå ïîâåðèòü òðóäÃî.
3
00:00:44,011 --> 00:00:46,803
Ãåä áûë ïîëèöåéñêèì.
Ãòåö òîæå.
4
00:00:48,432 --> 00:00:52,461
Ãû ñ Ãèì áûëè øåðèôà ìè â îäÃî è òî æå âðåìÿ,
îà â Ãëà Ãî, à ÿ çäåñü.
5
00:00:53,727 --> 00:00:55,034
Ãóìà þ, îà ãîðäèëñÿ ýòèì.
6
00:00:56,651 --> 00:00:57,442
à òî÷Ãî ãîðäèëñÿ.
7
00:00:59,352 --> 00:01:02,052
à ïðåæÃåå âðåìÿ ìÃîãÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,000 --> 00:01:52,000
Oude Mannen In Nieuwe Auto's
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,870
Verdomme.
3
00:02:10,840 --> 00:02:12,910
Harald.
4
00:02:13,080 --> 00:02:17,230
Hoe gaat het? Alles kits?
- Prima.
5
00:02:19,320 --> 00:02:23,100
Wil je een lift?
- Nee, ik word zo opgehaald.
6
00:02:23,280 --> 00:02:27,190
Ik pas er toch niet bij.
Waarom zit jouw auto altijd zo vol?
7
00:02:27,360 --> 00:02:29,990
Dat is goed voor het milieu.
8
00:02:30,160 --> 00:02:32,990
Luister eens, ik wil m'n geld.
9
00:02:34,720 --> 00:02:37,750
Mag ik eerst even de gevangenis uit?
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
www.moviesubtitles.org
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Hard to believe.
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Grandfather was a lawman. Father too.
5
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
I think he was pretty proud of that.
7
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
I know I was.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
9
00:01:02,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,200
ONDE OS FRACOS
N?O TEM VEZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:42,700
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,800
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:47,700 --> 00:00:52,400
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:52,700 --> 00:00:58,100
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,245 --> 00:00:28,564
????? ???? ??????
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:32,551 --> 00:00:36,987
"?? ????? ???????"
3
00:00:38,998 --> 00:00:42,209
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
4
00:00:42,627 --> 00:00:43,878
?? ????? ????? ???
5
00:00:45,463 --> 00:00:48,591
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
6
00:00:49,592 --> 00:00:51,149
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,352
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
8
00:00:54,263 --> 00:00:55,765
????? ??? ??? ???? ???? ????
9
00:00:56,057 --> 00:00:58,184
???? ??? ??? ????
10
00:01:00,061 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3272}{3329}Harald!
{3334}{3459}- Hallo, Harald? Hvordan går det?|- Fint.
{3464}{3580}- Skal du ha skyss?|- Nei takk, jeg blir hentet.
{3585}{3682}Hvorfor er dere alltid|så mange i bilene deres?
{3687}{3755}Det er godt for miljøet.
{3760}{3864}Jeg skal ha pengene mine, Harald.
{3869}{3972}Jeg må da få lov til |å komme ut først?
{3977}{4045}Jeg skal ha de pengene, okay?
{4107}{4176}Jeg behøver en uke.
{4308}{4432}behøver du en uke,|da stiger det til 3 1/2, okay?
{4437}{4520}Du skal vel ha rentene dine?
{4623}{4704}PÃ¥ mandag, Harald.|Husk det.
{5331}{5438}Vil du ha en ny?|Vuk? Vil du også ha noe?
{5443}{5513}Med citron.
{5571}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,413 --> 00:00:36,413
??? ?????? ??????? ??????? ?? ??? ??????
Tameem666
?? ???? ????? ???????
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,811
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
3
00:00:41,229 --> 00:00:42,480
?? ????? ????? ???
4
00:00:44,065 --> 00:00:47,192
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
5
00:00:48,193 --> 00:00:49,750
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
6
00:00:50,110 --> 00:00:51,953
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
7
00:00:52,864 --> 00:00:54,366
????? ??? ??? ???? ???? ????
8
00:00:54,658 --> 00:00:56,785
???? ??? ??? ????
9
00:00:58,662 --> 00:01:01,539
??? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:41,832
J'?tais le sh?rif de ce comt?
? 25 ans.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,933
C'est difficile ? croire.
3
00:00:44,010 --> 00:00:47,502
Mon grand-p?re ?tait homme de loi.
Mon p?re aussi.
4
00:00:47,580 --> 00:00:53,348
Mon p?re et moi, on ?tait sh?rifs
en m?me temps. Lui ? Plano, moi ici.
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,354
Je crois que ?a le rendait fier.
6
00:00:56,489 --> 00:00:57,956
Moi, j'en ?tais fier.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,926
Certains des sh?rifs d'autrefois
ne portaient m?me pas de revolver.
8
00:01:02,996 --> 00:01:06,591
Les gens ont de la pein
Feliratok a következőhöz Grumpy Old Men
keywords: 1667, grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 16673-Grumpier_Old_Men_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde g?sim pesti ?
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,900
Tata spunea c? a v?zut un somn v?n?tor
la lndian Slough.
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,400
Somnul v?n?tor ?
Poate c? anul ?sta ?l prindem noi.
4
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
Cum adic?, ''noi'' ? Ai un soarece
?n buzunar ? Pestele ?sta e al meu.
5
00:01:12,900 --> 00:01:16,100
O s? te las s?-l vizitezi,
dup? ce mi-l ag?t pe perete.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,000
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:20,500 --> 00:01:22,600
- Bun?, Ariel !
- Bun? !
8
00:01:28,100 --> 00:01:30,400
Ne vedem mai t?rziu.
9
00:01:35,200 --> 00:01:36,700
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:41,832
I was sheriff of this county
when I was 25 years old.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,933
Hard to believe.
3
00:00:44,010 --> 00:00:47,502
My grandfather was a lawman.
Father too.
4
00:00:48,448 --> 00:00:53,351
Me and him was sheriffs at the same
time, him up in Plano and me out here.
5
00:00:53,420 --> 00:00:55,354
I think he's pretty proud of that.
6
00:00:56,489 --> 00:00:57,956
I know I was.
7
00:00:59,559 --> 00:01:02,960
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
8
00:01:03,029 --> 00:01:06,658
Folks find that hard to believe.
Jim Scarbor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,106
Sailing to Byzantium - Ãéá ôï ÃõæÃÃôéï ÃêáÃá ðáÃéÃ
William B. Yeats
2
00:00:14,396 --> 00:00:20,100
That is no country for old men.
Ãåà åÃÃáé ôüðïò ãéá ôïõò ãÃñïÃôåò áõôüò.
3
00:00:21,392 --> 00:00:24,096
The young in one another's arms, birds in the trees
Ãé ÃÃïé ðëÃêïõà Ãñùôåò, óôá äÃÃôñá ôá ðïõëéÃ
4
00:00:24,389 --> 00:00:27,094
An aged man is but a paltry thing
à ãÃñïò Ã¥ÃÃáé ðñÃãìá ïõôéäáÃü, åëáöñý
5
00:00:27,386 --> 00:00:30,092
A tatter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded F