Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grumpier Old Men is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grumpier Old Men sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,941 --> 00:00:28,799
Ãæà ê ÃåìúÃ
2
00:00:29,774 --> 00:00:33,296
Ãîëòúð Ãà òà ó
3
00:00:34,566 --> 00:00:37,779
ÃÃ-Ãà ðãðåò
4
00:00:38,759 --> 00:00:42,156
Ãà ðèë Ãà ÃÃ
5
00:00:43,257 --> 00:00:46,829
Ãåâèà Ãîëà ê
6
00:00:46,864 --> 00:00:51,195
Ãúñ ñïåöèà ëÃîòî ó÷à ñòèå Ãà :
Ãîôèÿ ÃîðåÃ
7
00:00:59,065 --> 00:01:00,273
Ãúïà êî!
8
00:01:00,845 --> 00:01:02,301
Ãóõëüî!
Ãúäå êúëâå?
9
00:01:03,290 --> 00:01:05,980
Ãà ò Ã¥ çà áåëÿçúë Ãîëåìèÿ Ãîì
ïðè ÃÃäèÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim peºti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la Indian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, "noi" ? Ai un ºoarece
în buzunar ? Peºtele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãþ pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
Iubitule, þi-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: 1615, grumpier, old, men, 1995, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16150-Grumpier_Old_Men_(1995)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim peºti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi'' ? Ai un ºoarece
în buzunar ? Peºtele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãþ pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, þi-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule!
- Neghiobule! Unde gãsim pesti?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi''? Ai un soarece
în buzunar? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul!
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel!
- Bunã!
8
00:01:26,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim pesti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi'' ? Ai un soarece
în buzunar ? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:59:- Kretyn!|- £ajza! Gdzie bior¹?
00:01:02:Tatko widzia³ naszego suma olbrzyma|na indiañskim bagnie.
00:01:05:Sum olbrzym! Mo¿e wreszcie go z³apiemy.
00:01:09:Jakie my, æwoku?|Ta ryba jest moja.
00:01:13:Pozwolê ci go odwiedzaæ|u mnie na Åcianie.
00:01:17:Kochanie!|Zapomnia³eŠtermosu.
00:01:21:- CzeÅæ Ariel.|- CzeÅæ.
00:01:29:Na razie.
00:01:36:Ta ryba jest moja!
00:01:38:Ty sukin...
00:01:50:DWAJ JESZCZE BARDZIEJ|ZGRYÂLIWI TETRYCY
00:01:55:Tekst: Rafa³ Zawadzki|Na podst. t³umaczenia Magdaleny Balcerek
00:02:00:rufolek@poczta.onet.pl
00:02:10:O tak!|Wystarczy jeden dobry chwyt pyskiem.
00:02:16:Mam ciê! O tak!
00:02:23:O nie!
00:02:25:Cholercia!
0
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, dois, velhos, mais, rabugentos, fs, unitedshare,
original filename: Grumpier Old Men - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9d90ca7fc7dc8ed46b9741f896d548bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1422}{1441}Idiota!
{1446}{1492}Pulha! Onde eles est?o mordendo
{1497}{1568}Papai disse que viu o|bagre em lndian Slough.
{1573}{1658}O bagre?.!. talvez este ano|n?s vamos peg?-lo!.
{1663}{1764}Que papo ? esse de "n?s"?.|Esse peixe ? meu.
{1769}{1843}Eu deixarei voc? olhar quando|ele estiver na minha parede.
{1848}{1877}Querido?.
{1887}{1933}Esqueceu sua garrafa t?rmica.
{1943}{1966}Oi, Ariel.
{2135}{2167}At? mais tarde.
{2302}{2340}O peixe ? meu!
{2665}{2746}" DoiS VELHOS MAiS RABugENTOS"
{3143}{3201}Vamos, s? uma mordida...
{3264}{3286}Eu te peguei!
{3711}{3755}Ei, babaca!
{3771}{3847}Abaixe esse r?dio!|Est? assustando os peixes!
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:59:- Kretyn!|- ?ajza! Gdzie bior??
00:01:02:Tatko widzia? naszego suma olbrzyma|na india?skim bagnie.
00:01:05:Sum olbrzym! Mo?e wreszcie go z?apiemy.
00:01:09:Jakie my, ?woku?|Ta ryba jest moja.
00:01:13:Pozwol? ci go odwiedza?|u mnie na ?cianie.
00:01:17:Kochanie!|Zapomnia?e? termosu.
00:01:21:- Cze?? Ariel.|- Cze??.
00:01:29:Na razie.
00:01:36:Ta ryba jest moja!
00:01:38:Ty sukin...
00:01:50:DWAJ JESZCZE BARDZIEJ|ZGRY?LIWI TETRYCY
00:01:55:Tekst: Rafa? Zawadzki|Na podst. t?umaczenia Magdaleny Balcerek
00:02:00:rufolek@poczta.onet.pl
00:02:10:O tak!|Wystarczy jeden dobry chwyt pyskiem.
00:02:16:Mam ci?! O tak!
00:02:23:O nie!
00:02:25:Cholercia!
00:02:34:- Hej!|- Cze
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: grumpier, old, men, 1995, 1, cd, czech, cs, deutch, w, matthau, j, lemmon,
original filename: Grumpier Old Men - 1995 - 1CD - Czech - cs - c6f3803564add18b245588e94f9860fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,608 --> 00:01:00,723
Troubo.
2
00:01:00,818 --> 00:01:02,526
Vole. Kde berou?
3
00:01:02,611 --> 00:01:05,565
T?ta ??k?, ?e zahl?dl kr?le sumc?
v Indian Slough.
4
00:01:05,656 --> 00:01:09,191
Kr?le sumc?? Letos ho mo?n? ulov?me.
5
00:01:09,326 --> 00:01:12,280
Jak? "my"? M?? n?koho
schovan?ho v kapse?
6
00:01:12,371 --> 00:01:13,782
Ta ryba pat?? mn?.
7
00:01:13,873 --> 00:01:16,992
Dovol?m ti ho nav?t?vovat,
a? bude viset u m? na zdi.
8
00:01:17,293 --> 00:01:18,573
Zlato?
9
00:01:18,961 --> 00:01:20,918
Zapomn?ls termosku.
10
00:01:21,297 --> 00:01:22,459
Ahoj,
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: 1667, grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 16673-Grumpier_Old_Men_(1995)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,800 --> 00:01:01,700
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde g?sim pesti ?
2
00:01:02,000 --> 00:01:04,900
Tata spunea c? a v?zut un somn v?n?tor
la lndian Slough.
3
00:01:05,100 --> 00:01:08,400
Somnul v?n?tor ?
Poate c? anul ?sta ?l prindem noi.
4
00:01:08,600 --> 00:01:12,600
Cum adic?, ''noi'' ? Ai un soarece
?n buzunar ? Pestele ?sta e al meu.
5
00:01:12,900 --> 00:01:16,100
O s? te las s?-l vizitezi,
dup? ce mi-l ag?t pe perete.
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,000
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:20,500 --> 00:01:22,600
- Bun?, Ariel !
- Bun? !
8
00:01:28,100 --> 00:01:30,400
Ne vedem mai t?rziu.
9
00:01:35,200 --> 00:01:36,700
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:00:59,962
Troubo.
2
00:01:00,053 --> 00:01:01,691
Vole. Kde berou?
3
00:01:01,773 --> 00:01:04,606
T?ta ??k?, ?e zahl?dl kr?le sumc?
v Indian Slough.
4
00:01:04,693 --> 00:01:08,083
Kr?le sumc?? Letos ho mo?n? ulov?me.
5
00:01:08,213 --> 00:01:11,046
Jak? "my"? M?? n?koho
schovan?ho v kapse?
6
00:01:11,133 --> 00:01:12,486
Ta ryba pat?? mn?.
7
00:01:12,573 --> 00:01:15,565
Dovol?m ti ho nav?t?vovat,
a? bude viset u m? na zdi.
8
00:01:15,853 --> 00:01:17,081
Zlato?
9
00:01:17,453 --> 00:01:19,330
Zapomn?Is termosku.
10
00:01:19,693 --> 00:01:20,808
Ahoj,
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, 1,
original filename: Grumpier Old Men (1995) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,171 --> 00:01:00,001
Moron.
2
00:01:00,305 --> 00:01:02,034
Putz. Where are they biting?
3
00:01:02,240 --> 00:01:05,300
Pop says that he spotted
Catfish Hunter at Indian Slough.
4
00:01:05,510 --> 00:01:09,071
Catfish Hunter?
Maybe this is the year we catch him!
5
00:01:09,281 --> 00:01:11,340
Where do you get that "we" crap?
6
00:01:11,550 --> 00:01:13,484
That fish belongs to me.
7
00:01:13,685 --> 00:01:16,677
I'll let you visit him
when he's mounted on my wall!
8
00:01:16,955 --> 00:01:18,183
Honey?
9
00:01:18,624 --> 00:01:20,524
You forgot your Thermos.
10
0
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: 1450, grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, man,
original filename: 14507-Grumpier_Old_Men_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde gãsim pesti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea cã a vãzut un somn vânãtor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul vânãtor ?
Poate cã anul ãsta îl prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adicã, ''noi'' ? Ai un soarece
în buzunar ? Pestele ãsta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O sã te las sã-l vizitezi,
dupã ce mi-l agãt pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bunã, Ariel !
- Bunã !
8
0
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: 1450, grumpier, old, men, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, man,
original filename: 14507-Grumpier_Old_Men_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:58,893 --> 00:01:01,771
- Dobitocule !
- Neghiobule ! Unde g?sim pesti ?
2
00:01:01,853 --> 00:01:04,765
Tata spunea c? a v?zut un somn v?n?tor
la lndian Slough.
3
00:01:04,853 --> 00:01:08,129
Somnul v?n?tor ?
Poate c? anul ?sta ?l prindem noi.
4
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
Cum adic?, ''noi'' ? Ai un soarece
?n buzunar ? Pestele ?sta e al meu.
5
00:01:12,333 --> 00:01:15,564
O s? te las s?-l vizitezi,
dup? ce mi-l ag?t pe perete.
6
00:01:15,653 --> 00:01:19,328
lubitule, ti-ai uitat termosul !
7
00:01:19,653 --> 00:01:21,769
- Bun?, Ariel !
- Bun? !
8
00:01:26,973 --> 00:01:29,203
Ne vedem mai t?rziu.
9
00:01:33,733 --> 00:01:35,246
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, french, fr, nocountryforoldmen,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - French - fr - 06dd51189fafffa583e6688629b18019.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,800
** Sous-titres : RonJameS & BaMBouGRooVe **
2
00:00:36,980 --> 00:00:39,820
Je suis sh?rif de ce comt?
depuis l'?ge de 25 ans.
3
00:00:41,060 --> 00:00:42,420
Difficile ? croire.
4
00:00:43,300 --> 00:00:46,100
Mon grand-p?re ?tait un homme de Loi.
Mon p?re aussi.
5
00:00:47,740 --> 00:00:51,780
Lui et moi ?tions sh?rifs en m?me temps,
lui ? Plano et moi ici.
6
00:00:53,020 --> 00:00:54,340
Je crois qu'il en ?tait fier.
7
00:00:55,940 --> 00:00:56,740
je sais que je l'?tais.
8
00:00:58,660 --> 00:01:01,340
Certains sh?rifs d'autrefois
ne portaient pas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,429 --> 00:00:49,782
MOROCÃNOªII
2
00:01:28,749 --> 00:01:31,866
Dle Gustafson, trebuie sã discutãm !
3
00:01:36,149 --> 00:01:39,664
Dle Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:41,749 --> 00:01:46,061
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmplã nimic.
5
00:01:46,309 --> 00:01:53,659
Nu pot sã vin aici o datã la 2 zile.
Trebuie sã discutaþi cu mine.
6
00:01:55,589 --> 00:01:59,138
Dle Gustafson, nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:01:59,709 --> 00:02:03,497
Deschideþi uºa ! O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:03,709 --> 00:02:07,30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,400 --> 00:01:03,300
<b>MOROCÃNOªII</b>
2
00:01:41,400 --> 00:01:44,500
DomnuIe Gustafson,
trebuie sã discutãm !
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,600
DomnuIe Gustafson, deschideþi uºa !
ªtiu cã sunteþi acasã.
4
00:01:55,000 --> 00:01:59,300
N-are rost sã vã prefaceþi
cã nu se întâmpIã nimic.
5
00:01:59,700 --> 00:02:07,000
Nu pot sã vin aici o datã Ia 2 ziIe.
Trebuie sã discutati cu mine.
6
00:02:09,300 --> 00:02:12,900
DomnuIe Gustafson,
nu vreau decât sã vã ajut.
7
00:02:13,700 --> 00:02:17,400
Deschideþi uºa !
O sã bat pânã deschideþi.
8
00:02:1
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, kingben, kingdom, release,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - Czech - cz - 6939655a8001ef7118033213a2f10ef9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,660 --> 00:00:04,660
** P?elo?il Sizzly **
Na No.Country.For.Old.Men No Blur XVID
na?asoval ++ Mrazik ++
2
00:00:37,840 --> 00:00:40,680
Kdy? mi bylo 25, byl jsem
?erifem toho okresu.
3
00:00:41,920 --> 00:00:43,280
K nev??e.
4
00:00:44,160 --> 00:00:46,960
D?da byl str??ce z?kona.
Otec taky.
5
00:00:48,600 --> 00:00:52,640
Byli jsme ?erifov? ve stejn?
dob?, on tam v Planu a j? tady.
6
00:00:53,880 --> 00:00:55,200
Mysl?m si, ?e na
to byl dost py?n?.
7
00:00:56,800 --> 00:00:57,600
V?m, ?e byl.
8
00:00:59,520 --> 00:01:02,200
Takov? ti ?erifov? ze star?ch
dob ani
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: no, country, for, old, men, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, tfe,
original filename: No Country for Old Men - 2007 - 1CD - French - fr - 1fa965fa425343a28514c7c5a9d68423.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:42,327
Je suis Sh?rif de cette ville
depuis l'?ge de 25 ans.
2
00:00:42,328 --> 00:00:43,328
Difficile ? croire.
3
00:00:45,041 --> 00:00:47,407
Mon grand-p?re ?tait un homme de Loi.
Mon p?re aussi.
4
00:00:50,212 --> 00:00:54,117
Lui et moi ?tions sh?rifs en m?me temps,
lui en plaine et moi ici.
5
00:00:55,120 --> 00:01:00,645
Je crois que j'en ?tais fier,
je sais que je l'?tais.
6
00:01:01,257 --> 00:01:04,420
Les sh?rifs d'antan ne portaient pas d'arme ? feu.
7
00:01:04,760 --> 00:01:08,856
Beaucoup de gens trouvent cela difficile ? croire.
Jim Scarberd ?tait
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:40,680
Ik ben al sheriff van dit district
sinds ik 25 jaar oud was.
2
00:00:41,360 --> 00:00:42,920
Moeilijk te geloven.
3
00:00:43,560 --> 00:00:47,240
Mijn opa was een vertegenwoordiger
van de wet. Ook zijn vader.
4
00:00:47,840 --> 00:00:52,120
Ik en hij waren tegelijkertijd sheriff,
hij ginder in Plano en ik hier.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,320
Ik denk dat hij daar erg trots op was.
Ik weet dat ik dat was.
6
00:00:58,920 --> 00:01:02,000
Sommige oudere Sheriffs
droegen geen wapen meer.
7
00:01:02,440 --> 00:01:04,400
Veel mensen konden dat
moeilijk geloven.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:33,500
.:: NIE MA KRAJU DLA STARYCH LUDZI ::.
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,100
/Jestem szeryfem w tym hrabstwie,
/od kiedy sko?czy?em 25 lat.
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,900
/Trudno w to uwierzy?.
4
00:00:43,000 --> 00:00:45,900
/M?j dziadek strzeg? prawa.
/M?j ojciec te?.
5
00:00:48,000 --> 00:00:52,700
/Ja i on byli?my szeryfami w tym samym czasie.
/On w Plano, a ja tutaj.
6
00:00:53,000 --> 00:00:55,300
/Chyba by? z tego dumny.
/Ja by?em.
7
00:00:59,000 --> 00:01:01,900
/Niekt?rzy ze starych szeryf?w
/nigdy nie nosili broni.
8
00:01:02,000 --> 00:01:03,900
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- What's up, Harald? How are you?|- Fine.
{3464}{3581}- Need alift?|- No, l'm getting picked up.
{3585}{3683}Why are there always so|many of you in your cars?
{3687}{3756}lt's environmentally responsible.
{3760}{3865}l want my money, Harald.
{3869}{3973}May l get out first?
{3977}{4046}l want that money, okay?
{4107}{4177}l need aweek.
{4308}{4433}lf you want aweek,|you go up to3 1/2, okay?
{4437}{4521}You wantyour interest, right?
{4623}{4705}On Monday, Harald.|Remember.
{5331}{5439}Do you want a trade?|Vuk? Do you want anything?
{5443}{5514}Mineralwater.
{5571}{5687}- You don't want raisin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,168 --> 00:00:36,079
NO COUNTRY FOR OLD MEN
2
00:00:37,734 --> 00:00:41,454
Huszon?t ?ves koromban ?n
voltam a megye seriffje.
3
00:00:42,255 --> 00:00:43,455
Neh?z elhinni.
4
00:00:43,742 --> 00:00:47,658
A nagyap?m is a t?rv?ny embere volt.
?s ap?m is.
5
00:00:48,587 --> 00:00:53,206
Ap?m ugyanakkor volt seriff, mikor
?n. ? fent Plan?ban, ?n itt.
6
00:00:53,542 --> 00:00:58,925
Azt hiszem marha b?szke volt r?m.
?n az voltam.
7
00:00:59,506 --> 00:01:03,211
A r?gi seriffek n?melyike
egy?ltal?n nem hordott fegyvert.
8
00:01:03,212 --> 00:01:05,066
Sokan nem hiszik el ezt.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,200
ONDE OS FRACOS
N?O TEM VEZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:42,700
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,800
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:47,700 --> 00:00:52,400
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:52,700 --> 00:00:58,100
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,7
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: no, country, for, old, men, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, e, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 25836-No Country For Old Men ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:37,690 --> 00:00:40,506
à ñòà ë øåðèôîì â ýòîì îêðóãå, êîãäà ìÃÃ¥ áûëî
äâà äöà òü ïÿòü ëåò.
2
00:00:41,758 --> 00:00:43,104
Ãà æå ïîâåðèòü òðóäÃî.
3
00:00:44,011 --> 00:00:46,803
Ãåä áûë ïîëèöåéñêèì.
Ãòåö òîæå.
4
00:00:48,432 --> 00:00:52,461
Ãû ñ Ãèì áûëè øåðèôà ìè â îäÃî è òî æå âðåìÿ,
îà â Ãëà Ãî, à ÿ çäåñü.
5
00:00:53,727 --> 00:00:55,034
Ãóìà þ, îà ãîðäèëñÿ ýòèì.
6
00:00:56,651 --> 00:00:57,442
à òî÷Ãî ãîðäèëñÿ.
7
00:00:59,352 --> 00:01:02,052
à ïðåæÃåå âðåìÿ ìÃîãÃ
Feliratok a következőhöz Grumpier Old Men
keywords: old, men, in, new, cars, limited, deity, swesub, cannonball, och, zeddie, www, divxsweden, net,
original filename: 23307.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3272}{3330}Harald!
{3334}{3460}- Hur är läget, Harald? Hur är det?|- Bra.
{3464}{3581}- Behöver du skjuts?|- Nej, Jag blir hämtad.
{3585}{3683}Varför är det alltid så|många av er i era bilar?
{3687}{3756}Vi tänker på miljön.
{3760}{3865}Jag vill ha mina pengar, Harald.
{3869}{3973}Får jag komma ut först?
{3977}{4046}Jag vill ha dom där pengarna, okej?
{4107}{4177}Jag behöver en vecka på mig.
{4308}{4433}Om du vill ha en vecka,|SÃ¥ blir det 3 1/2, okej?
{4437}{4521}Du vill väl ha din ränta, eller hur?
{4623}{4705}På måndag, Harald.|Glöm inte det.
{5331}{5439}Vill du byta?|Vuk? ska du ha nåt?
{5443}{55
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:14,000
www.moviesubtitles.org
2
00:00:37,180 --> 00:00:40,020
I was sheriff of this county
when I was twenty-five years old.
3
00:00:41,260 --> 00:00:42,620
Hard to believe.
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,300
Grandfather was a lawman. Father too.
5
00:00:47,940 --> 00:00:51,980
Me and him was sheriff at the same
time, him up in Plano and me out here.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,540
I think he was pretty proud of that.
7
00:00:56,140 --> 00:00:56,940
I know I was.
8
00:00:58,860 --> 00:01:01,540
Some of the old-time sheriffs
never even wore a gun.
9
00:01:02,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,245 --> 00:00:28,564
????? ???? ??????
Tarafa@alkadah.com
2
00:00:32,551 --> 00:00:36,987
"?? ????? ???????"
3
00:00:38,998 --> 00:00:42,209
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
4
00:00:42,627 --> 00:00:43,878
?? ????? ????? ???
5
00:00:45,463 --> 00:00:48,591
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
6
00:00:49,592 --> 00:00:51,149
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
7
00:00:51,509 --> 00:00:53,352
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
8
00:00:54,263 --> 00:00:55,765
????? ??? ??? ???? ???? ????
9
00:00:56,057 --> 00:00:58,184
???? ??? ??? ????
10
00:01:00,061 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{14}{70}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 15.01.2008
{74}{190}Tämänkin tekstityksen tarjoaa
{200}{300}Suomennos: ardentti, HiiriFIN,|sledge, Shafty, Siiseli, -
{310}{400}James, Adebisi, DickJohnson,|jukoliste, determined ja Jm--
{409}{489}Oikoluku: DickJohnson
{752}{843}MENETETTY MAA
{895}{981}Olin tämän piirikunnan|sheriffi 25-vuotiaana.
{993}{1041}Vaikea uskoa.
{1045}{1137}Isoisäni oli lainvartija.|Samoin isäni.
{1154}{1268}Olimme yhtä aikaa sheriffejä,|hän Planossa, minä täällä.
{1272}{1336}Hän taisi olla ylpeä siitä.
{1345}{1405}Minä ainakin olin.
{1418}{1499}Jotkut vanhan ajan sheriffit|eivÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:25,000 --> 00:00:28,600
Resincronia: Leonardoptc
1
00:00:31,300 --> 00:00:35,200
ONDE OS FRACOS
N?O T?M VEZ
2
00:00:36,900 --> 00:00:42,700
Fui xerife desse condado quando
tinha 25 anos. Dif?cil de acreditar.
3
00:00:42,900 --> 00:00:46,800
Meu av? era um homem da lei.
Meu pai tamb?m.
4
00:00:47,700 --> 00:00:52,400
?ramos xerifes ao mesmo tempo.
Ele em Plano e eu aqui.
5
00:00:52,700 --> 00:00:58,100
Acho que ele tinha bastante
orgulho disso. Eu tinha.
6
00:00:58,700 --> 00:01:02,400
Naquele tempo, alguns dos xerifes
nem mesmo carregavam uma arma.
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,200
Muitos n?o acreditam.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,700
Jim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,400 --> 00:00:13,106
Sailing to Byzantium - Ãéá ôï ÃõæÃÃôéï ÃêáÃá ðáÃéÃ
William B. Yeats
2
00:00:14,396 --> 00:00:20,100
That is no country for old men.
Ãåà åÃÃáé ôüðïò ãéá ôïõò ãÃñïÃôåò áõôüò.
3
00:00:21,392 --> 00:00:24,096
The young in one another's arms, birds in the trees
Ãé ÃÃïé ðëÃêïõà Ãñùôåò, óôá äÃÃôñá ôá ðïõëéÃ
4
00:00:24,389 --> 00:00:27,094
An aged man is but a paltry thing
à ãÃñïò Ã¥ÃÃáé ðñÃãìá ïõôéäáÃü, åëáöñý
5
00:00:27,386 --> 00:00:30,092
A tatter
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,413 --> 00:00:36,413
??? ?????? ??????? ??????? ?? ??? ??????
Tameem666
?? ???? ????? ???????
2
00:00:37,600 --> 00:00:40,811
????? ???? ???? ????????
??? ??? ?? ??? 25 ?? ????
3
00:00:41,229 --> 00:00:42,480
?? ????? ????? ???
4
00:00:44,065 --> 00:00:47,192
??? ??? ??? ?????
? ??? ?????
5
00:00:48,193 --> 00:00:49,750
??? ? ?? ????? ????? ??????
?? ??? ?????
6
00:00:50,110 --> 00:00:51,953
?? ?? ?? (?????) ? ??? ???
7
00:00:52,864 --> 00:00:54,366
????? ??? ??? ???? ???? ????
8
00:00:54,658 --> 00:00:56,785
???? ??? ??? ????
9
00:00:58,662 --> 00:01:01,539
??? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:41,832
J'?tais le sh?rif de ce comt?
? 25 ans.
2
00:00:41,908 --> 00:00:43,933