Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grounded For Life is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grounded For Life sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,749 --> 00:01:10,709
Sed de vivir
2
00:02:13,183 --> 00:02:14,912
Comité Belga de los Mensajeros de la Fe
3
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
Han terminado su preparación
para su misión evangélica...
4
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
bajo el auspicio del Comité Belga
de los Mensajeros de la Fe.
5
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
Que el Señor los guÃe y los sostenga
en su nueva misión.
6
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Enhorabuena, Dr. Bosman.
Fue un magnÃfico grupo de jóvenes.
7
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Respecto a este otro joven, Dr. Bosman...
8
00:02:57,060 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, spanish, es, the, condemned, 2007, eng, axxo,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Spanish - es - 6402f37baf4c1d5deaf4d1bb1cdb8e7a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,915 --> 00:01:18,715
DZERZHINSKY, BIELORRUSIA
PRISI?N DE V?TEBSK
2
00:04:09,522 --> 00:04:11,319
Lo quiero.
3
00:04:29,876 --> 00:04:31,343
Bella, h?blame.
4
00:04:31,444 --> 00:04:33,241
El nuevo spot de 30 segundos est? listo.
5
00:04:33,346 --> 00:04:34,608
Fant?stico.
6
00:04:34,714 --> 00:04:37,512
Inserta algunas im?genes del nuevo.
Esa jeta es impresionante.
7
00:04:37,617 --> 00:04:40,552
- Eddie, ?c?mo vamos?
- Estamos calientes.
8
00:04:40,653 --> 00:04:42,280
- ?Cu?n calientes?
- Arde.
9
00:04:42,389 --> 00:04:44,584
El equipo "A" est? atacando
salas de ch
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,240 --> 00:02:10,400
Ni ?r redo
att verka som mission?rer-
2
00:02:10,680 --> 00:02:14,720
f?r Trons Apostlar i Belgien.
3
00:02:15,040 --> 00:02:20,560
Herren v?lsigne er och bevare er.
4
00:02:42,560 --> 00:02:45,720
Pr?ktiga gossar.
5
00:02:46,200 --> 00:02:50,120
Doktor Bosman, vidh?ller ni
att ynglingen i fr?ga ?r hoppl?s?
6
00:02:50,440 --> 00:02:56,480
Den m?rkligaste elev jag haft.
7
00:02:56,800 --> 00:02:59,320
Han kan inte predika ex tempore.
8
00:02:59,720 --> 00:03:02,760
Han f?rfattar oklarheter,
som han sedan gl?mmer-
9
00:03:03,160 --> 00:03:06,600
- oc
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, danish, da, condemned, the, dansk, subtitle, www, mysubtitles, com,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Danish - da - e2839a91d0b4fb259d74b88365a398fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,240 --> 00:01:18,199
DZERZHINSKY, HVIDERUSLAND
VITEBSK F?NGSEL
2
00:04:09,449 --> 00:04:11,178
Ham vil jeg have.
3
00:04:29,135 --> 00:04:33,003
- Bella, sig noget.
- Det nye reklameindslag er klart.
4
00:04:33,139 --> 00:04:37,599
Fint. F? lidt med af den nye fyr.
Det udtryk er uvurderligt.
5
00:04:37,844 --> 00:04:42,110
- Eddie, hvordan ser det ud?
- Det er r?dgl?dende.
6
00:04:42,448 --> 00:04:46,782
Hold A tager sig af chatrooms og blogs.
Hold B k?ber reklamepladser.
7
00:04:46,919 --> 00:04:49,479
Hjemmesiden har 700 bes?g i minuttet.
8
00:04:49,722 --> 00:04:53,590
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, sl, the, condemned, 2007, eng, axxo,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - - sl - b2c8b86de1794939c40ab45a71268ae2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,203 --> 00:04:12,001
Ho?em ga.
2
00:04:30,557 --> 00:04:32,023
Bella, povej.
3
00:04:32,124 --> 00:04:33,922
Nov 30-sekundni oglas je pripravljen.
4
00:04:34,027 --> 00:04:35,288
Odli?no.
5
00:04:35,395 --> 00:04:38,192
Izre?i nekaj slik tanovega tipa.
Ta primerek je neprecenljiv.
6
00:04:38,297 --> 00:04:41,232
- Eddie, kako nam gre?
- Vro?e.
7
00:04:41,334 --> 00:04:42,961
- Kako vro?e?
- Razbeljeno.
8
00:04:43,071 --> 00:04:45,264
Ekipa A napada pogovorne sobe
in bloge.
9
00:04:45,372 --> 00:04:47,863
Ekipa B kupuje oglasne prostore
in nalaga oglase.
10
00:04:
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: life, for, ruth, 1962, 1, cd, portuguese, pt, the, condemned, 2007, eng, axxo,
original filename: Life for Ruth - 1962 - 1CD - Portuguese - pt - 130ddf110d32f6f80cbaf031ce4aafa7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,308 --> 00:04:13,008
Quero ele.
2
00:04:29,972 --> 00:04:31,550
Bella, me informe.
3
00:04:31,551 --> 00:04:33,937
Novo set de 30 segundos
est? pronto para rodar.
4
00:04:33,938 --> 00:04:35,425
?timo.
5
00:04:35,426 --> 00:04:37,455
Insiram algumas imagens
desse novo sujeito.
6
00:04:37,456 --> 00:04:38,494
Isso vale ouro.
7
00:04:38,495 --> 00:04:41,790
- Eddie! Como estamos?
- Bombando.
8
00:04:41,791 --> 00:04:43,315
- Quanto?
- Bombamdo muito.
9
00:04:43,316 --> 00:04:45,318
Temos a equipe A bombardeando
salas de bate-papo e blogs.
10
00:04:45,319 --> 00:04:
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, en, 1,
original filename: 22490-Lust_for_Life_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,002 --> 00:00:08,961
<i>Roulin lent me a mattress to get started,
and I bought some chairs and a bed...</i>
2
00:00:09,040 --> 00:00:11,338
<i>and a few other things
that were necessary.</i>
3
00:00:11,409 --> 00:00:14,867
<i>With this and with what I spent
on paints and canvas...</i>
4
00:00:14,946 --> 00:00:17,642
<i>my money for the month is almost gone.</i>
5
00:00:17,715 --> 00:00:19,478
<i>But it was worth it.</i>
6
00:00:30,428 --> 00:00:32,589
<i>Theo, you'd like this house.</i>
7
00:00:32,997 --> 00:00:36,296
<i>It's yellow on the outside
and filled with sunshine.</i>
Feliratok a következőhöz Grounded For Life
keywords: lust, for, life, 1956, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, en,
original filename: 22490-Lust_for_Life_(1956)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:12,615 --> 00:02:15,550
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:15,618 --> 00:02:19,679
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:20,056 --> 00:02:23,583
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:48,885 --> 00:02:52,252
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:52,322 --> 00:02:54,620
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:54,691 --> 00:02:56,852
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:56,926 --> 00:03:00,555
Gentlemen, I've trained a great
many students in evangelical work...
8
00:03:00,630 --> 00:03:03,656
but neve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{133}{224}{Y:i}Roulin mi-a împrumutat o saltea,</i>|am cumpãrat nisste scaune si un pat</i>
{228}{279}{Y:i}si câteva alte lucruri necesare.</i>
{283}{361}{Y:i}Cu aceste cumpãrãturi</i>|si ce am cheltuit pe vopsele si pânze,</i>
{366}{429}{Y:i}banii pentru luna asta</i>|aproape s-au terminat.</i>
{434}{485}{Y:i}Dar a meritat.</i>
{740}{791}{Y:i}Theo, ti-ar plãcea casa asta.</i>
{795}{878}{Y:i}E vãruitã în galben pe dinafarã</i>|si foarte luminoasã.</i>
{884}{924}{Y:i}Pot sta si doi oameni în ea.</i>
{930}{977}{Y:i}Poate, într-o zi, ar putea veni</i>|si Gauguin.</i>
{983}{1091}{Y:i}Si apoi, cine stie? As putea înfiinta</i>|o col
------------
Sponsored links:
------------