Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grind Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grind Napisy Ns sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{599}{692}Synchro i poprawki: Azzazel. PL
{791}{878}- == Kinomania SubGroup ==-
{1103}{1298}Mamy dzisiaj wspania?y poranek w Chicago. Dla was|wszystkich ko?cz?cych nauk? Buldog?w,|"Dokopcie Im!"
{3381}{3428}Ch?opcy.
{3429}{3483}Hey.
{3596}{3653}Kole?!
{3668}{3691}Kole?
{3692}{3739}Co tam u Ciebie, ch?opie?
{3740}{3811}Troche na boku, ziomku.|Dlaczego pytasz? Co tam?
{3812}{3907}A tak sobie. Wpad?em ?eby zobaczy?|twoje deski. Rozwali?em swoj?.
{3908}{3979}- Musisz zobaczy? kaset? przygotowan? dla moich sponsor?w.|- R??ni si? czym? od trzech poprzednich?
{3980}{4075}Jasne. Pami?tasz tamten trik, kt?ry|pr?bowa?em zrobi?? Ten trik z obrotem?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy do wersji Grind.DVDivX.AC3.PoLo(2cd)|movie info cd1: XVID 512x384 23.976fps 699.9 MB
{1298}{1391}Synchro: MaRcHu, poprawki: Azzazel. PL
{1490}{1577}- == Kinomania SubGroup ==-
{1802}{1997}Mamy dzisiaj wspania?y poranek w Chicago. Dla was|wszystkich ko?cz?cych nauk? Buldog?w,|"Dokopcie Im!"
{4080}{4127}Ch?opcy.
{4128}{4182}Hey.
{4295}{4352}Kole?!
{4367}{4390}Kole?
{4391}{4438}Co tam u Ciebie, ch?opie?
{4439}{4510}Troche na boku, ziomku.|Dlaczego pytasz? Co tam?
{4511}{4606}A tak sobie. Wpad?em ?eby zobaczy?|twoje deski. Rozwali?em swoj?.
{4607}{4678}- Musisz zobaczy? kaset? przygotowan? dla moich sponsor?w.|- R??ni si? czym? o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{306}- Tucson, to tam zmierzamy?|- Tak.
{307}{369}To dobrze.
{451}{542}Nie ma tutaj ?adnego jedzenia!
{691}{799}W?asnie mia?em najdziwniejszy w ?yciu sen.
{1410}{1478}Co si? dzieje?
{1554}{1613}Ratunku!
{1650}{1697}Patrz! To jaszczurka!
{1698}{1814}W?a?nie zosta?em wykorzystany przez jaszczurk?.
{1986}{2089}W sumie, to by?o to ca?kiem przyjemne.
{2201}{2296}- Kto? jedzie.|- Dobra, trzymajcie si? z ty?u. Dobra?
{2297}{2344}I schowajcie Matt'a.
{2345}{2392}Chod? tu, waflu.
{2393}{2488}- Powiedzia?e?, "waflu"?|- Cicho.
{2873}{2943}?adny ty?eczek!
{3065}{3112}Hej.
{3113}{3217}W?a?nie zmierzam do Tucson. Wskakujcie.
{3544}{3591}Co jes
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{145}/W tym roku nie bêdzie|/uÅmiechniêtych twarzy.
{569}{652}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{825}{955}/Bia³e miêso, czarne miêso,|/wszystko bêdzie pociête.
{1057}{1090}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1092}{1180}Dalej, Judy, co ty na to?
{1194}{1304}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, kochanie.
{1596}{1614}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{1615}{1716}Uspokój siê Judy,|jesteŠbezpieczna.
{1718}{1793}Bobby jest tutaj.
{1979}{2062}/ÅWIÃTO DZIÃKCZYNIENIA
{2083}{2145}To krew.
{2164}{2227}Sukinsyn!
{2258}{2275}/Naprawdê g³odny.
{2277}{2341}Weso³ych Åwi¹t Dziêkczynienia, babciu.
{2343}{2419}/Nawet g³oduj¹cy.
{2470}{2526}/Film Eli
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: men, behind, the, sun, hei, tai, yang, napisy, ns, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Men_Behind_The_Sun_Hei_Tai_Yang_(NAPiSY-50854).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{892}{1011}original site and ruins of Manchu 731
{1013}{1151}Ping Fang District, Harbin, China
{1325}{1387}Prior to the Second World War
{1548}{1631}the Japanese Militarists had occupied N.E. China
{1633}{1688}& established the puppet state Manchoukou
{1708}{1780}ln order to expand their Greater East Asia Empire
{1781}{1816}the Japanese did a lot of preparatory work.
{1828}{1887}Some of the least known work
{1900}{1948}were the experiments on bacterial weapons.
{1972}{2032}by the Manchu 731 Squadron
{2104}{2164}This Squadron 731 had many Sub-Sections
{2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:28:*Uno*
00:00:29:*Dos*
00:00:30:*Tres*
00:00:32:*Quatro*
00:00:33:*Ah*
00:00:35:*Ah, ah-hoo*
00:00:42:?YCIE BIUROWE
00:00:46:*Ooh*
00:00:58:*Ooh*
00:01:23:*Ooh*
00:01:57:*I got my pistol point cocked*
00:01:59:*Ring- a-ling, shots nonstop*
00:02:00:*Until I see|your monkey ass drop*
00:02:02:*And let your homies|know who done it*
00:02:04:*'Cause when it comes|to this gangsta shit*
00:02:06:*You motherfuckers|know who run it, unh-huh*
00:02:09:*We standin' up for our own shit*
00:02:11:*And if you put|this motherfucker to the test*
00:02:15:*You're fuckin'|with the very best*
00:02:18:*I can't talk to my mother,|so I talk to my diary*
00:02:28:A niech to...
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:'Requiem dla snu' kraps v1.1 03.01.03
00:00:18:Sok Tappy'ego! Sok Tappy'ego!
00:00:22:"Miesi?c furii" Tappy'ego Tibbonsa
00:00:27:Sok!
00:00:31:Tw?j sok!
00:00:36:Tw?j sok! Dzi?kuj?!
00:00:40:Mamy zwyci?zc?.
00:00:42:Powiedzia?em: Mamy zwyci?zc?.
00:00:45:MAMY ZWYCI?ZC?!
00:00:47:Naszym pierwszym zwyci?zc? jest|stewardessa z Waszyngtonu.
00:00:50:Przywitajcie Mary Kellington!
00:00:52:Sok Mary! Sok Mary!
00:00:57:Harold! Prosz?, tylko nie znowu telewizor!
00:01:00:Mamo! Daj spok?j!
00:01:03:Dlaczego robisz z tego taki wielki problem!?
00:01:05:Wiesz, ?e dostaniesz go z powrotem za kilka godzin!
00:01:10:Dlaczego zawsze musz? czu? si? winny!!?
00:01:20:Chryste, co t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:04:49:Zeitgeist - Duch Epoki|("spirit of the age")
0:05:11:Im bardziej zastanawiasz siê nad tym,|co wiemy o naszym pochodzeniu
0:05:17:i tym co tu robimy,
0:05:21:tym bardziej zaczynasz widzieæ,|¿e byliÅmy ok³amywani.
0:05:25:ByliÅmy ok³amywani przez ka¿d¹ instytucjê.
0:05:28:Co ka¿e ci myÅleæ, ¿e koÅció³|jest jedyn¹ nietkniêt¹ instytucj¹?
0:05:34:Instytucje religijne tego Åwiata|s¹ u podstaw tego oszustwa.
0:05:41:Instytucje religijne tego Åwiata|istniej¹ za spraw¹ tych samych ludzi
0:05:48:którzy dali ci twój rz¹d,|chor¹ edukacjê
0:05:51:którzy stworzyli twoje|miêdzynarodowe kartele bankowe.
0:05:55:Poniewa¿ nasi w³adcy maj¹ gdzieÅ|ciebie i
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 2, napisy, ns, s3e0, politically, erect, s3e02,
original filename: Sex_and_the_City_03x02_(NAPiSY-71123).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}Sex and the City
{443}{453}S
{454}{464}S-A
{465}{475}S-A-L
{476}{486}S-A-L-A
{487}{497}S-A-L-A-T
{498}{548}S-A-L-A-T-A
{548}{599}S-A-L-A-T-A ?
{1040}{1106}Polityczny wzw?d
{1134}{1228}Przez trzy tygodnie umawia?am si?|z politykiem, niejakim Billem Kelleyem.
{1231}{1336}Wi?kszo?? czasu sp?dzali?my w trakcie kampanii,|wi?c zdecydowa?am j? w cz??ci ubra?.
{1341}{1388}Postanowi?am znalale?? sobie klasyczny "Halston"
{1392}{1441}i poudawa? Jackie Kennedy.
{1445}{1491}W czasie jej m?odo?ci oczywi?cie.
{1665}{1700}Kto tutaj wie
{1704}{1743}czym zajmuje si? Kontroler Miasta?
{1782}{1818}Wszyscy wiecie?
{1822}{1866}My?l?, ?e pasowal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{451}{552}You can run, but you can't hide|from the Lord.
{629}{690}You can never|judge a woman with bad...
{1662}{1748}Sarah Rose knows|you're a beautiful person.
{1774}{1889}Sarah Rose knows|you have an unusual talent.
{1893}{2012}Sarah Rose knows|you're a teenage girl.
{2016}{2080}And she definitely knows...
{2084}{2197}that you are ready for|the ultimate in teen glamour.
{2249}{2352}The American|Teen Princess Pageant!
{2356}{2419}And now, a few words|from last year's host...
{2423}{2477}Mr. Adam West!
{2481}{2538}The American|Teen Princess Pageant...
{2542}{2679}has been enriching the lives of|American-made girls since 1945.
{2683}{274
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:09:The Honourable Alan Dee|and former Mrs Easton.
00:01:13:The Honourable William|and Mrs Breslow.
00:01:17:The Honourable Nelson|and Mrs Winnie Mandela.
00:01:22:Ladies and gentlemen,|the President of the USA,
00:01:26:and Mrs Bush.
00:01:31:How is everybody?|Everybody's here! Look!
00:01:35:Hi, Peter.
00:01:38:Jack, glad you could make it.|Bill, hi.
00:01:42:Get rid of the beard. Too liberal.|Hi, Frank. Trudy.
00:01:49:Hi, Peter.|Glad you could make it.
00:01:52:Everybody's here tonight.
00:01:55:Thank you very much.|Dr Meinheimer, glad you made it, sir.
00:02:08:Here she is.
00:02:17:Thank you.
00:02:24:Easy, watch her head!
00:02:28:- How are you, dear?|- I'm OK.
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1647}{1683}Once upon a time,
{1686}{1789}there was a traveler on horseback who finds himself facing a swamp.
{1791}{1918}And he doesn't know whether to go around or try to wade through.
{1920}{1976}The traveler asks a local boy:
{1978}{2074}"Tell me, local boy. Does the swamp have a hard bottom?"
{2076}{2175}And the boy tells him that it does.
{2177}{2244}So the traveler guides his horse into the swamp
{2247}{2359}and they begin to sink deeper and deeper into the muck.
{2362}{2400}He shouts to the boy:
{2402}{2474}"I thought you said it has a hard bottom!"
{2477}{2510}And the boy says:
{2513}{2594}"It does, Mr. Traveler. You're just not t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:28:KRUK
00:00:36:Raz w p??nocnej, g?uchej dobie, ...
00:00:39:gdym znu?ony siedzia? sobie...
00:00:42:Nad ksi?gami dawnej wiedzy|kt?r? wiek?w pokry? kurz -
00:00:47:Gdym si? drzemi?c chyli? na nie, ...
00:00:50:us?ysza?em niespodzianie...
00:00:53:Lekkie, ciche ko?atanie, ...
00:00:55:jakby u drzwi moich tu?.
00:00:58:"To go?? jaki?" - wyszepta?em...
00:01:01:"Puka snad? przy drzwiach mych tu?; ...
00:01:03:Nic innego chyba ju?."
00:01:07:Ach - pami?tam, jakby wczora -|by?a przykra grudnia pora, ...
00:01:11:G?ownie mr?c to cie? rzuca?y, ...
00:01:13:to blask jakich? krwawych z?rz.
00:01:16:T?sknom czeka?,|by ?wit bia?y b?ys?, ...
00:01:18:bo ksi?gi nie sprawia?y...
00:
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: tian, di, ying, xiong, napisy, ns, warriors, of, heaven, and, earth, 2003, engdub, ebwoy,
original filename: Tian_di_ying_xiong_(NAPiSY-72188).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2785}{2862}Na pocz?tku ?smego wieku|imperium dynastii Tang
{2886}{2946}rozci?ga?o si?|od Morza Japo?skiego po Uzbekistan.
{2968}{3043}Zachodnie regiony by?y ziemi? ?wi?t?,
{3061}{3160}obejmuj?c? 36 buddyjskich kr?lestw
{3185}{3333}po??czonych ze sob?|Jedwabnym Szlakiem.
{3364}{3464}Tureccy nomadowie walczyli|z cesarstwem o kontrol? nad szlakiem,
{3485}{3582}kt?rym przechodzi?y bogactwa
{3608}{3682}zar?wno duchowe, jak i materialne.
{3707}{3780}Walka o Jedwabny Szlak
{3804}{3873}zrodzi?a wielu bohater?w.|To jest historia dw?ch.
{4511}{4623}Pan Lai Xi|by? przyjacielem mojego ojca.
{4639}{4776}By? agentem cesarza|odbywaj?cym ta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{94}Phil jest teraz strasznie gruby.
{288}{356}Jestem gotowy.
{360}{425}OK, kr?cimy.
{429}{517}- Ju?? Mog??|- Tak, zr?b to!
{551}{622}O m?j Bo?e! Nie!
{1415}{1472}Jasna cholera, Ryan.
{1476}{1532}- Co mu jest?|- Kawa?ki szk?a, to mi jest.
{1536}{1589}Powiniene? si? jako? zabezpieczy?|przed st?uczk? z autem.
{1593}{1671}Nie wiesz, co robisz?
{2717}{2802}Chod?, Key-Key.|We? gryza.
{3117}{3174}Kurwa.
{3872}{4038}Ile ty?k?w b?d? musia? skroi?, nim wy,|ludzie, zrozumiecie, by nie by? g?uptasami?
{4124}{4188}Przecie? jeste? zab?jc?,|nie u?ywasz takich s??w jak "g?uptas".
{4192}{4215}Wiem.
{4219}{4322}Stary, pami?tasz t? linijk?, kiedy powi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:104 - Huragan.
00:00:09:Tyle z Twistera.
00:00:11:-Co dalej?|-G?osuj? za "The Poseidon Adventure".
00:00:13:"Towering Inferno" ma wy?szy wska?nik znanych trup?w.
00:00:16:Ale oni po prostu sp?on?li. W "The Poseidon Adventure" ?mierci s? lepsze.
00:00:19:Wszystko jest do g?ry nogami.
00:00:21:Zobaczmy, czy nasz seans katastroficzny zadzia?a?.
00:00:24:Dobry wiecz?r. Nadal ?ledzimy szlak huraganu Chris...
00:00:27:nabieraj?cego rozp?du w miar? zbli?ania si? do wybrze?a...
00:00:30:...podaj?c ostrze?enia dla obszar?w nadmorskich...
00:00:32:...i informacje o zamkni?ciu szk??.
00:00:34:Lokalne w?adze anulowa?y jutrzejsze zaj?cia...
00:00:37:...w Yarmouth, North Falmouth, i C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{942}{1042} download from: - = www.rotano.com = -
{1043}{1156}19 September, 1997
{1158}{1227}Hello.
{1229}{1344}First l ought to say|a little about myself.
{1346}{1416}l'm forty-two years old.
{1420}{1493}l've lived a very normal life.
{1495}{1616}My childhood and adolescence|was uneventful.
{1618}{1713}l was a brilliant student,
{1715}{1877}and l grew up in a perfectly|normal family.
{1879}{2042}My father died five years ago,|a year after my wedding.
{2044}{2121}He had Alzheimer's, a nasty disease.
{2123}{2201}My mother is still alive.
{2211}{2353}l married a girl who was, normal.
{2355}{2445}We separated after 19 months.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.4 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{3652}{3684}It's perfect.
{3688}{3725}Oh, great.
{3748}{3773}I'll take it.
{3772}{3809}Wonderful. I'm so happy.
{3808}{3869}There's one thing.|I'm gonna need some references.
{3892}{3924}I don't have any of those.
{3928}{3988}Oh, dear, that's serious.
{3988}{4093}I don't know that we can do business|together if you don't have references.
{4168}{4208}Bye, now!
{5428}{5490}- Daddy.|- What's going on, Isabel?
{5500}{5543}I'm moving here.
{5536}{5591}To the Valley?|Why on earth would you do that?
{5596}{5631}Because it's normal.
{5644}{5675}You're n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:ENTERPRISE 1x22|VOX SOLA
00:00:02:Dziennik kapita?ski.|Wpis usupe?niaj?cy.
00:00:04:Zaczynam si? zastanawia? czy zaproszenie Kartazian|na pok?ad by?o takim dobrym pomys?em.
00:00:08:Delikatnie m?wi?c to by?|trudny poranek.
00:00:14:Zrozumia?a? to?
00:00:16:Touska - zniewa?enie.|Jaka? zniewaga.
00:00:18:On nas zniewa?a czy my jego?
00:00:20:Nie jestem pewna.
00:00:23:Spytaj co zrobili?my ?le.
00:00:32:I?
00:00:34:Jecie jakby?cie kopulowali.
00:00:36:Jestes pewna ?e to dzia?a?
00:00:38:Chyba chc? wyj??.
00:00:40:To jest oczywiste.
00:00:44:Czymkolwiek was obrazili?my.
00:00:48:Przepraszam za to.
00:01:18:To si? nadaje do podr?cznik?w.
00:01:21:Najkr?tszy pierwszy kont
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: 3, rd, rock, from, the, sun, 01x1, 2, napisy, ns, s01e12, frozen, dick,
original filename: 3rd_Rock_from_the_Sun_01x12_(NAPiSY-70823).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 233.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:Nie zgadniecie co si? sta?o. Dosta?em now? prac?.
00:00:03:Now? prac?? Gdzie?
00:00:04:W wypo?yczalni "Gung & Ho"
00:00:07:Moje kwalifikacje zaimponowa?y|zar?wno panu Gang jak i panu Ho.
00:00:11:Gratulacje Harry!
00:00:14:Tu jest lodowato.
00:00:15:Dick, mo?emy ju? wej?? do domu.
00:00:16:Nie, przyjechali?my tu do?wiadczy? wszystkiego na tej planecie...
00:00:18:...nawet te nie wygodne.
00:00:19:Ja mam par? naprawd? niewygodnych cz??ci.
00:00:23:W wiadomo?ciach m?wili, ?e ci?nienie spada.
00:00:25:Co to znaczy?
00:00:27:Nie wiem, ale to brzmia?o zbere?nie.
00:00:31:Dlaczego lu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{577}[Orchestral music plays]
{2362}{2449}NARRAT OR: The story|always ends the same:
{2450}{2497}Peter Pan shouts
{2498}{2568}PETER PAN:Good-bye, Wendyl
{2569}{2671}NARRAT OR: And then Wendy|shouts back to him
{2672}{2733}I'll always believe in you,|Peter Pan!
{2734}{2828}NARRAT OR:And Wendy|did believe always
{2829}{2892}even as she left|childhood behind
{2893}{2941}and came to have|children of her own:
{2942}{3024}There it is, Jane--|second star to the right...
{3025}{3074}and straight on to morning.
{3075}{3120}-Never Land!|-[Coos]
{3153}{3276}The second star|to the right
{3277}{3394}Shines In the night|for you
{3430}{3538}To te
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: war, at, home, the, 01x0, 4, napisy, ns, 10, lol,
original filename: War_at_Home_The_01x04_(NAPiSY-74301).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 175.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{17}{47}Polityczna poprawno??.
{50}{98}Co za debil... przepraszam.
{100}{182}Co za m?dry inaczej to wymy?li??
{188}{260}W dzisiejszych czasach wszyscy s? tacy wra?liwi.
{262}{313}M?j ojciec zawsze mawia?|"Dave, kiedy by?em w twoim wieku,
{315}{362}nie by?o takich rzeczy|jak Afro-Amerykanie,
{364}{426}Azjatyccy-Amerykanie|albo Rodowici Amerykanie."
{428}{477}"Byli tylko Amerykanie."
{488}{545}I Czarni, Portoryka?czycy i W?osi.
{652}{721}-Jak ci min?? dzie??|-My?l?, ?e w porz?dku.
{722}{790}By? dobry.|By? naprawd? dobry.
{811}{846}Dobry dzie?, Larry
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:55:EGZEKUTOR
00:02:50:Nie chowaj si?, Johnny!|Jeszcze nikt przed nami si? nie ukry?!
00:02:59:Do diab?a!
00:03:00:Benny, daj lodu.|Chyba z?ama?em sobie r?k?.
00:03:03:Ju?, szefie.
00:03:21:Ty draniu!|Zabij mnie i ju?!
00:03:24:Dobrze, Johnny. Najpierw jednak|wezm? pami?tk? dla pana Canelliego.
00:03:31:J?zyk!|Dawaj!
00:03:33:Wy?lemy go do Programu|Ochrony ?wiadk?w.
00:03:36:Mo?e b?dzie ?piewa? sam?
00:03:39:Wezm? go do s?du.|Otw?rz buzi?!
00:03:48:Benny?
00:04:05:Co? ty za jeden?
00:04:14:Zamknij oczy.|Kim jeste??
00:04:16:Cicho!
00:04:22:Ty te?.|W porz?dku.
00:04:25:R?b, co on ci ka?e.|Le?cie. Jeste?cie martwi.
00:04:34:Dawajcie ciuchy.
00:04:36:Obr?czk?.|Zegarek.
0
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: that, 7, s, show, 05x0, 4, napisy, ns, 50, heartbreaker, 2of, 2, divx,
original filename: That_70s_Show_05x04_(NAPiSY-51252).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:Czemu Hyde ca?uje Jackie ?
00:00:24:Jest martwy!
00:00:26:Kelso.
00:00:29:Otw?rzcie si? do cholery.
00:00:32:Nie, uciekaj?.
00:00:37:Co z tym jest nie tak ?
00:00:41:Wi?c, to jest przeciwko mojemu rozs?dkowi, ale ..
00:00:49:Dzi?kuje Ci.
00:00:51:Teraz Hyde naprawd? jest martwy.
00:00:58:Ow! Czy to jest niewidzialne!
00:01:04:===> Napisy ze s?uchu by ST0RM (storm@jasna.tarnow.pl) <===
00:01:10:===> Dla wersji 66,5 MB (divx) <===
00:01:15:===> Koczing Kompania 2004 <===
00:01:18:===> Sory za b??dy i niedoci?gni?cia <===
00:01:21:===> Pozdrowienia dla wszystkich fanow T70s <===
00:01:30:Sezon 5 Odcinek 2 z 2 - Heartbreaker.
00:01:41:Donna .. musimy go ustabilizowa?,|b?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{53}Poprzednio w Veronica Mars...
{54}{107}/Duncan Kane.|/Kiedy? by? moim ch?opakiem.
{108}{172}/Pewnego dnia, bez ?adnego|/ostrze?enia, zako?czy? nasz zwi?zek.
{173}{214}/Duncan moim przyrodnim bratem?
{215}{270}Meg, jeste? jedyn? dobr?|osob? w tej szkole.
{271}{310}Masz we mnie przyjaci??k? Veronico.
{312}{347}Lilly Kane by?a moj?|najlepsz? przyjaci??k?.
{349}{408}/Czy wiesz, ?e szef ochrony Kane Software
{409}{475}/zadzwoni? z donosem na Abla Koontz'a?
{477}{609}Wiem ?e masz do mnie milion pyta?, ale|wszystko wyja?ni si? w odpowiednim momencie.
{611}{666}- Wiesz co? o twojej siostrze?|- Przys?a?a telegram.
{668}{714}Wiem, ?e obwinia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:To jest to. Royston Vasey.
00:00:05:Te obrazy nie wygl?daj? sprawiedliwie, panie Wint.
00:00:08:No nie, panie Kidd. Pami?taj,|to jest przed, a to ju? po.
00:00:18:- Tak, tak...|- Co to takiego?
00:00:21:Ty mi to powiedz. Tego tu nie powinno by?.
00:00:27:O, tak. Trzeba i??, panie Wint.
00:00:31:Obawiam si? ?e trzeba, panie Kidd.
00:00:34:Nie powinno by? k?opot?w.|Oczywi?cie bo ci miejscowi s? bardzo przyja?ni.
00:00:53:Stop!
00:00:55:Stop!
00:01:07:Hey! M?wi?am ci ?eby? przesta?.
00:01:23:Gnojek!
00:01:32:ZAGINIONA |Babcia Bradley -reaguje na imi? 'Nana'
00:01:39:Dzie? dobry, Benjaminie!
00:01:43:- Dobry, ciociu Val.|- Dobrze spa?e??
00:01:45:Tak, dzi?kuj?.
00:01:47:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:Znowu si? bij?!
00:00:30:O rany.
00:00:33:Nie! Zaczekaj! Tylko nie moja praca!
00:00:36:Przesta?!
00:00:37:Jaki? problem panowie?
00:00:39:Co ptasi m??d?ku!
00:00:41:Gdyby? nie by?a dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?.
00:00:44:Gdyby? nie by? dziewczyn?,|to bym Ci przy?o?y?a.
00:00:47:Nazywasz mnie bab??
00:00:48:Ty pierwszy zacz??e?!
00:00:50:Prosi?a? si? o to.
00:00:57:Teraz jazda st?d!
00:01:04:Zapomnij o tych gamoniach.
00:01:06:S? zazdro?ni poniewa? jeste?|m?dry i zabawny.
00:01:08:A dziewczyny to lubi?.
00:01:10:Jakie dziewczyny?
00:01:14:Du?o dziewczyn.
00:01:15:To znaczy ...Ja ci? lubi?.
00:01:19:Ale ja Ciebie nie lubi?. Teraz wszyscy|my?l? ?e potrzebuj? dziewc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{397}{508}BLACK SABBATH
{541}{597}"Freely adapted from stories...
{600}{666}by Chekhov, Tolstoy, and Maupassant"
{1549}{1613}Come closer, please.
{1627}{1698}I have something to tell you.
{1773}{1844}Ladies and gentlemen,|I am Boris Karloff.
{1859}{1910}Allow me to introduce...
{1913}{2024}three brief tales of terror|and the supernatural.
{2027}{2102}I hope you didn't come|to the movies alone.
{2117}{2187}As you will realize|by watching this fiilm...
{2204}{2294}specters and vampires...
{2296}{2346}are everywhere.
{2358}{2444}There might be one|sitting nex
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: gilmore, girls, 05x2, napisy, ns, a, house, is, not, home, fov,
original filename: Gilmore_Girls_05x22_(NAPiSY-74314).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Dzie? dobry.|Przysz?am odebra? moj? c?rk?.
00:00:07:Nazwisko?
00:00:08:Rory Gilmore. Lorelai Gilmore. U?ywa imienia Rory.|Nie wiem jak j? zapisano.
00:00:11:Rory Gilmore.
00:00:12:To dobrze,bo reaguje tylko na to.|Nie ?eby nie lubi?a tamtego, ale...
00:00:16:Wyjdzie za chwil?.
00:00:17:Dobrze, dzi?kuj?.|Mia? pan na my?li, ?e "wyjdzie" z celi?
00:00:22:Tak.
00:00:24:Wi?c by?a w celi.
00:00:26:Tam przewa?nie przebywaj? aresztowani.
00:00:29:By?a tam sama?
00:00:30:To by?a spokojna noc.|Mia?a przestrze? dla siebie.
00:00:32:O, to dobrze.Nie dlatego, ?e jest snobem.|Mo?e przebywa?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{175}{265}T?umaczenie: Szoku <<KinoMania SubGroup>>|Synchro do [MercifulRelease]: PL4Y3R|Pozdrufka dla :*Olci
{834}{987}/Prezydent Clinton wyrazi?|/zaniepokojenie rozwojem sytuacji w Sarajewie.
{1086}{1178}/Gdy ludzie pytaj? mnie,|/dlaczego nienawidz? wszystkich Tutsi...
{1194}{1252}/przypominam im fakty z historii.
{1254}{1322}/Tutsi kolaborowali z belgijskimi kolonistami.
{1326}{1394}/Ukradli ziemi? nale??c? do Hutu,|/wyp?dzili nas.
{1403}{1478}/Teraz wr?cili, ci rebelianci Tutsi.
{1482}{1558}/S? jak robactwo,|/s? zbrodniarzami.
{1563}{1669}/Rwanda t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}Alias [3x04] A Missing Link|http://napisy.gwrota.com
{50}{85}/Poprzednio w ALIAS.
{85}{189}Nie masz poj?cia,|gdzie by?a? przez ostatnie 2 lata.
{247}{305}Teraz, kiedy morderca Lazarey|zosta? powi?zany z Przymierzem,
{305}{366}NSA rozpocz??o swoje w?asne dochodzenie|w sprawie jego ?mierci.
{366}{399}Nie s?dzisz chyba,|?e oni o wszystkim wiedz??
{399}{435}?e ty jeste? morderc??|Jeszcze nie.
{436}{477}Ale w?a?nie|otrzymali jakie? zdj?cia,
{477}{530}-kt?re widocznie dotycz? tej zbrodni.|-Sk?d?
{530}{553}Inna kamera.
{558}{618}Zrobi? wszystko,|?eby to pozosta?o naszym sekretem.
{639}{665}Zatrzymaj tutaj.
{670}{705}Powi?ksz ten kawa?ek.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 175.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{57}{109}Mamo, nie denerwuj si?.
{115}{209}To 10 ulic st?d, a ona|spacerowa?a w nocy sama.
{215}{255}Ja tego nie robi?.
{264}{325}Mamo, przesta? si? martwi?.
{330}{413}To bezpieczna ulica i budynek.|Tu nic...
{417}{483}Bo?e! Co ty tu robisz?!
{483}{526}Mamo, musz? ko?czy?!
{594}{611}Bo?e!
{675}{723}Prosz?, poczytaj gazet?.
{739}{788}A ja tylko wezm? garnek.
{794}{832}To nie na ciebie.
{973}{1029}Prosz? bardzo.
{1029}{1133}Poczytaj "Rodzinny Cyrk"...
{1133}{1216}baw si? t? ?agodn? komedi?...
{1296}{1360}Bo?e, Bo?e, Bo?e...
{1602}{1652}Otwarte,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{843}{891}Jimmy, przesta? si? gapi?.
{891}{940}Wszystko w porz?dku prosz? pani.
{1432}{1530}Pod ?cian?, ju?!|Dalej, idziemy, rusza? si?!
{1530}{1614}Rusza? si?, dalej, idziemy!|Rusza? si?, rusza? si?!
{1748}{1820}Pod ?cian?!|Nie rusza? si?!
{1858}{1940}Paniusiu pi?nij s?owo, a umrzesz!|Ch?opak te?!
{1959}{2043}R?ce na ?cian?, ju?!|Rusza? si?! Rusza? si?!
{2043}{2090}Rusza? si?!|Rusza? si?!
{2175}{2254}Idziemy, Idziemy!|Dalej! Dalej!
{2278}{2334}Ruszaj si?!|Idziemy! Idziemy!
{2334}{2390}Otwieraj!
{2786}{2854}Ty!|Nie patrz na mnie!
{2880}{2917}Musz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1083}{1149}Po przejêciu wiêkszoÅci|terytorium Pó³wyspu Arabskiego,
{1150}{1231}z pomoc¹ islamskich wojowników Wahabbi,
{1232}{1276}Iben Saud ustanowi³
{1277}{1338}: KRÃLESTWO::. Arabii Saudyjskiej.
{1339}{1440}Wahabbi byli przeciwni kulturze Zachodu.|Chcieli cofn¹æ siê do czasów,
{1441}{1520}kiedy czysty Islam nie by³|zagro¿ony przez Zachód.
{1521}{1623}Przypadkowo odkryliÅmy ropê.|SzukaliÅmy wody.
{1624}{1689}Pomimo krytyki obecnoÅci|cudzoziemców w Królestwie,
{1691}{1764}król zezwoli³ na przemys³ow¹|produkcjê ropy.
{1765}{1826}Rezultatem by³o utworzenie|pierwszego Zwi¹zku
{1827}{1901}pomiêdzy Arabi¹ Saudyjsk¹ i USA. ARAMCO
{1902}{2009}Utworzono p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x256 25.0fps 698.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1128}{1248}?miertelny wirus zabija 99% populacji ludzkiej.
{1257}{1372}Naukowiec, Trevor Goodchild, opracowywuje szczepionk?.
{1376}{1489}Pi?? milion?w ocala?ych ?yje w Bregnie,|ostatnim mie?cie na Ziemi.
{1493}{1616}Dynasita Goodchild?w sprawuje rz?dy przez 400 lat.
{1620}{1755}Pojawiaj? si? rebelianci, walcz?cy z re?imem Goodchild?w.
{2693}{2795}Niekt?rzy uwa?aj?, ?e spo?ecze?stwo Bregny jest idealne,
{2799}{2927}niekt?rzy nazywaj? je szczytem ludzkiej cywilizacji.
{2933}{3034}Ale s? tacy, kt?rzy s?dz? inaczej.
{3044}{3190}Goodchilowie zbudowali Bre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[35][56]Dobra Joey,|gotowy do tego numeru?
[56][69]Gotowy.
[69][87]Przele?my to jeszcze raz.
[87][122]Zamachnie si? no?em... unik w lewo,|odbijasz jego rami? w prawo...
[122][133]cios w szcz?k?...
[133][153]i rzucasz nim na zaznaczone miejsce.|Rozumiesz?
[153][166]Rozumiem, do dzie?a.
[166][215]Dobra ludzie,|zaczynamy od pocz?tku!
[287][314]Hej... ty jeste? charakteryzatork?...
[314][358]Randka dzisiaj ci?gle aktualna?
[358][360]J
[360][363]J O
[363][366]J O E
[366][369]J O E Y
[369][372]J O E Y 2
[372][375]J O E Y 2x
[375][378]J O E Y 2x0
[378][381]J O E Y 2x04
[381][384]{C:$fff000}{y: b}J O E Y 2x04
[387][390]{C:$fff000}{y: b}J O E Y 2x04
[393][396]{C:$fff000}{y:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{248}Co ci? tak ?mieszy?
{220}{304}Nic. ?wicz? udawany ?miech.
{440}{508}Co ci? tak ?mieszy?
{580}{642}O nie! Tu nie wolno pali?.
{642}{740}Chocia? pozw?l mi|doko?czy? tego.
{744}{816}Ale daj mi poci?gn??.
{997}{1123}O moja bogini,|znowu ss? tw?j dymi?cy cycuszek.
{1153}{1221}Zatrzymaj go sobie.
{1434}{1509}P?ki co, to najmniej zabawna gra.
{1509}{1584}Mam do?? twojego palenia,|wi?c przynios?am...
{1584}{1684}co? co ci pomo?e|rzuci? papierosy.
{1805}{1871}To niedobra ?atka.
{1946}{1990}To kaseta z hipnoz?.
{1990}{2112}Moja znajoma|po 2 tygodniach hipnozy rzuci?a.
{2155}{2194}Co? nie tak?
{2194}{2302}Nic. Hipnoza jest zwi?zana|z ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 640x480 25.0fps 700.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[73][103]NIEGRZECZNI CH?OPCY
[1664][1693]Bo?e moja torebka
[1732][1761]Ej Ty wracaj tu!!!
[2630][2655]Ty wstawaj
[2768][2791]Macie wszystko?
[2793][2817]Wszystko
[2997][3026]Cholera, jeste?my bogaci
[3028][3051]S?ysza?e??
[3053][3086]Jeste?my bogaci, cz?owieku
[3487][3509]Mamo
[3639][3661]Jestem z przyjacielem
[3663][3692]Cho? do mnie kotku
[3927][3954]To s? interesy
[3998][4036]Mamo, musz? spotka? si? z moim bukmacherem
[4038][4064]Dobra idziemy
[4141][4172]Wezm? ci? jutro, okej?
[4565][4603]Dostarczamy w sobot? wieczorem|9:00
[4622][4658]Parking przy rogu Marshall.....
[4666][4691]
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1948}{2036}Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
{2008}{2059}Nie mog? wr?ci? z niczym.
{2068}{2124}Mo?e nie b?dziesz musia?, nie?
{3057}{3144}Wi?c to prawda?|Wynaj?li ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
{3147}{3217}Tak, no i co?|- Ale miecz, kt?ry ukradli?my
{3237}{3294}by? cennym prezentem od Szoguna
{3327}{3409}a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
{3506}{3543}Ty g?upcze.
{3596}{3690}Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
{3716}{3783}Rz?dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
{3806}{3851}Zamilcz. Niech ci?!
{3926}{3985}Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
{4016}{4064}Lepiej
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{1529}{1593}TRANSPORTER 2
{2562}{2625}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{2663}{2725}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{2763}{2826}Wolisz by? martwy?
{2864}{2926}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{3166}{3229}Dawajcie, ch?opaki!
{3266}{3287}Uwa?ajcie.
{3292}{3355}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{3469}{3531}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{3543}{3606}Ten szajs nie dzia?a!
{3619}{3638}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{3645}{3707}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{3720}{3783}Wy?azi? z wozu!
{3922}{3985}Czekajcie.
{3997}{4060}Dopiero j? odebra?em z pralni.
Feliratok a következőhöz Grind Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x2, 3, napisy, ns, tng, sarek, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x23_(NAPiSY-53833).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 439 17.4.
00:00:06:Enterprise ma zaszczyt
00:00:08:by? gospodarzem pierwszego spotkania|Federacji
00:00:11:z tajemnicz? ras?|znan? jako Legarans.
00:00:14:Okr??amy Vulcan, w celu|przywitania Ambasadora Federacji Sareka.
00:00:18:Jego ?ona Perrin,|pochodzi z Ziemi.
00:00:21:Uczy?em si? o jego dzia?alno?ci w szkole.
00:00:23:Traktat z Alpha Cygnus IX.
00:00:26:Akcesja Coridan.|Przymierze z Klingonami.
00:00:29:Spotka?em go raz,|podczas ?lubu jego syna.
00:00:33:M?wi? ci, to by? moment,|kt?ry przeszed? do historii.
00:00:37:On m?wi? do mnie,|a ja u?miecha?em si? jak idiota.
00:00:40:Ty, zatkany?
00:00:41:Jak wyobra?asz sobie rozmow? o dro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://s