Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Griffin.and.phoenix is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Griffin.and.phoenix sorrendben:
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: 1036, griffin, and, phoenix, 2006, proper, vomit, english, motechnet, com, vmt,
original filename: 10364-Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
OmarOmar
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin y Phoenix
3
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Esto es muy interesante,
mi doctor me trae un vaso de agua.
4
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
OK, Doc, creo que este es el momento
en que digo: ""Digalo sin rodeos"".
5
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Bien...
6
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
Es peor que lo que indicaron antes
tus otros doctores.
7
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
El problemas es que una serie de lesiones
se han propagado por tu pecho.
8
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
Y en los Rayos X pare
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:02,800
Translated by PMSoft and Celine007
2
00:00:36,100 --> 00:00:38,800
Griffin and Phoenix
3
00:02:42,600 --> 00:02:46,900
This and very interesting,
mine practices medicine to bring me a glass of it longs for.
4
00:02:52,000 --> 00:02:58,100
OK, Doctor, I have faith that this and the moment
in that I say: " "Talk straight"."
5
00:03:00,400 --> 00:03:01,500
This well...
6
00:03:05,100 --> 00:03:11,400
And Worse than the 1ss tests. What indicated
their other doctors were correct.
7
00:03:13,100 --> 00:03:20,700
The Problem and that one serializes of lesions
more
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin, phoenix, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38139-Griffin_&_Phoenix_(2006)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,000 --> 00:02:43,300
Este foarte interesant.
2
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,500 --> 00:02:52,400
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Ãn regulã.
6
00:03:04,500 --> 00:03:08,900
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,100 --> 00:03:20,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,000 --> 00:02:43,300
Este foarte interesant.
2
00:02:44,600 --> 00:02:46,500
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,500 --> 00:02:52,400
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,500 --> 00:02:57,300
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,300 --> 00:03:01,300
Ãn regulã.
6
00:03:04,500 --> 00:03:08,900
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,400 --> 00:03:14,200
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,100 --> 00:03:20,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:38,832
Griffin y Phoenix
2
00:02:42,642 --> 00:02:46,945
Esto es muy interesante,
mi doctor me trae un vaso de agua.
3
00:02:52,059 --> 00:02:58,127
OK, Doc, creo que este es el momento
en que digo: ""Digalo sin rodeos"".
4
00:03:00,405 --> 00:03:01,498
Bien...
5
00:03:05,146 --> 00:03:11,453
Es peor que lo que indicaron antes
tus otros doctores.
6
00:03:13,093 --> 00:03:20,767
El problemas es que una serie de lesiones
se han propagado por tu pecho.
7
00:03:23,210 --> 00:03:27,479
Y en los Rayos X parece que han
empezado a reventarse.
8
00:03:27,517 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,900 --> 00:00:40,700
GRIFFIN & PHOENIX
2
00:02:42,900 --> 00:02:44,800
Ez roppant ?rdekes.
3
00:02:45,400 --> 00:02:47,800
Az orvosom vizet hoz nekem.
4
00:02:52,300 --> 00:02:53,800
Ok?, doki!
5
00:02:54,500 --> 00:02:58,500
A fiImekben iIyenkor szokt?k
mondani: Ne k?m?Ijen!
6
00:03:01,300 --> 00:03:02,800
Rendben.
7
00:03:05,500 --> 00:03:09,800
A heIyzet rosszabb, mint
az eIs? vizsg?Iatok jeIezt?k.
8
00:03:09,835 --> 00:03:12,200
Az orvosainak igaza voIt.
9
00:03:13,400 --> 00:03:15,300
Amit itt I?tunk,
10
00:03:16,100 --> 00:03:19,400
rosszinduIat? eIv?Itoz?sok
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,352 --> 00:00:23,253
Do you know what it's like
to fall on the floor?
2
00:00:23,522 --> 00:00:24,722
Cry your guts out till you...
3
00:00:24,930 --> 00:00:25,988
...got no more?
4
00:00:26,199 --> 00:00:29,635
Hey, man, now you're really living.
5
00:00:30,403 --> 00:00:33,242
Have you ever made love
to a beautiful girl?
6
00:00:33,445 --> 00:00:35,970
Made you feel like it's not such
a bad world...
7
00:00:36,181 --> 00:00:39,851
Hey, man, now you're really living.
8
00:00:40,059 --> 00:00:42,323
Now you're really giving
it everything.
9
00:00:42,528 --> 00:00:45,58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin, phoenix, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, and, proper,
original filename: Griffin & Phoenix - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 94175f0acd41b499d46d3f9c6625eff6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,555 --> 00:00:38,537
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,299 --> 00:02:46,856
Isto ? muito interessante, o meu
m?dico me traz um copo de ?gua.
3
00:02:51,731 --> 00:02:58,055
OK, Doutor, creio que este ? o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,091 --> 00:03:01,431
Est? bem...
5
00:03:04,839 --> 00:03:08,258
? pior do que os primeiros testes.
6
00:03:08,259 --> 00:03:11,403
O que indicaram os seus
outros m?dicos estava correto.
7
00:03:12,800 --> 00:03:16,144
O problema ? que uma s?rie de les?es,
8
00:03:16,145 --> 00:03:21,918
mais de oitenta, se
espalharam pelo seu peito.
9
00:03:22,932 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,260 --> 00:02:44,195
Qué interesante.
2
00:02:44,796 --> 00:02:47,390
Mi doctora me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,670 --> 00:02:55,070
Bien, creo que éste es
el momento de la pelÃcula
4
00:02:55,173 --> 00:02:58,506
en el que se supone que yo diga:
"Vayamos al grano".
5
00:03:00,512 --> 00:03:01,843
De acuerdo.
6
00:03:04,682 --> 00:03:08,881
Es peor de lo que indicaron
los primeros análisis.
7
00:03:08,988 --> 00:03:11,286
Los otros doctores tenÃan razón.
8
00:03:12,690 --> 00:03:18,357
Tiene una serie de lesiones, más de 80...
9
00:03:18,464 --> 00:03:21,400
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:20,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
The New Factory
OmarOmar
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin y Phoenix
3
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Esto es muy interesante,
mi doctor me trae un vaso de agua.
4
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
OK, Doc, creo que este es el momento
en que digo: ""Digalo sin rodeos"".
5
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Bien...
6
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
Es peor que lo que indicaron antes
tus otros doctores.
7
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
El problemas es que una serie de lesiones
se han propagado por tu pecho.
8
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
Y en los Rayos X pare
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:20,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,242 --> 00:00:23,103
????? ?????? ??????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:27,019 --> 00:00:30,232
????? ???
3
00:00:32,381 --> 00:00:35,594
?????? ??????
4
00:00:36,140 --> 00:00:40,065
????? ????? ?? ????
(?????? ???????)
5
00:02:42,086 --> 00:02:46,386
?? ???? ??????, ??????
.??? ????? ?? ??? ???
6
00:02:51,496 --> 00:02:56,160
???, ???, ??? ???? ?????
,?? ?? ???? ??? ???? ????
7
00:02:56,277 --> 00:02:57,337
".??? ??? ????"
8
00:03:00,226 --> 00:03:01,546
.????
9
00:03:04,575 --> 00:03:10,878
???? ????? ??? ??????? ????????
.???. ??????? ?????? ????
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,260 --> 00:02:44,197
Qu? interesante.
2
00:02:44,799 --> 00:02:47,396
Mi doctora me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,681 --> 00:02:55,085
Bien, creo que ?ste es
el momento de la pel?cula
4
00:02:55,189 --> 00:02:58,526
en el que se supone que yo diga:
"Vayamos al grano".
5
00:03:00,534 --> 00:03:01,867
De acuerdo.
6
00:03:04,709 --> 00:03:08,913
Es peor de lo que indicaron
los primeros an?lisis.
7
00:03:09,020 --> 00:03:11,321
Los otros doctores ten?an raz?n.
8
00:03:12,727 --> 00:03:18,401
Tiene una serie de lesiones, m?s de 80...
9
00:03:18,508 --> 00:03:21,447
...qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,600 --> 00:02:43,913
Dat is zeer interessant.
2
00:02:45,219 --> 00:02:47,102
Mijn dokter brengt me een glas water.
3
00:02:52,056 --> 00:02:53,033
Ok, dokter...
4
00:02:54,085 --> 00:02:57,861
Ik denk dat dit de plaats in de film is
waar ik moet zeggen:
"Zeg het eerlijk tegen mij."
5
00:03:00,873 --> 00:03:01,868
Ok.
6
00:03:05,104 --> 00:03:09,479
Het is erger dan uw eerste tests uitwijzen.
7
00:03:09,579 --> 00:03:11,668
Uw andere dokters hadden gelijk.
8
00:03:13,056 --> 00:03:14,847
Wat gebeurt is...
9
00:03:15,764 --> 00:03:21,554
een serie van gezwellen, meer da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,600 --> 00:02:43,913
Dat is zeer interessant.
2
00:02:45,219 --> 00:02:47,103
Mijn dokter brengt me een glas water.
3
00:02:52,058 --> 00:02:53,035
Ok, dokter...
4
00:02:54,087 --> 00:02:57,864
Ik denk dat dit de plaats in de film is
waar ik moet zeggen:
"Zeg het eerlijk tegen mij."
5
00:03:00,876 --> 00:03:01,871
Ok.
6
00:03:05,108 --> 00:03:09,484
Het is erger dan uw eerste tests uitwijzen.
7
00:03:09,584 --> 00:03:11,673
Uw andere dokters hadden gelijk.
8
00:03:13,061 --> 00:03:14,853
Wat gebeurt is...
9
00:03:15,770 --> 00:03:21,561
een serie van gezwellen, meer da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece uma e
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin, phoenix, 2006, 1, cd, dutch, nl, and, proper, vomit,
original filename: Griffin & Phoenix - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 48eeaf09654f74e7ef14d92a135ce3b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,600 --> 00:02:43,913
Dat is zeer interessant.
2
00:02:45,219 --> 00:02:47,103
Mijn dokter brengt me een glas water.
3
00:02:52,058 --> 00:02:53,035
Ok, dokter...
4
00:02:54,087 --> 00:02:57,864
Ik denk dat dit de plaats in de film is
waar ik moet zeggen:
"Zeg het eerlijk tegen mij."
5
00:03:00,876 --> 00:03:01,871
Ok.
6
00:03:05,108 --> 00:03:09,484
Het is erger dan uw eerste tests uitwijzen.
7
00:03:09,584 --> 00:03:11,673
Uw andere dokters hadden gelijk.
8
00:03:13,061 --> 00:03:14,853
Wat gebeurt is...
9
00:03:15,770 --> 00:03:21,561
een serie van gezwellen, meer da
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,627 --> 00:00:38,357
Griffin y Phoenix
2
00:02:42,086 --> 00:02:46,386
Esto es muy interesante,
mi doctor me trae un vaso de agua.
3
00:02:51,496 --> 00:02:57,560
OK, Doc, creo que este es el momento
en que digo: ""Digalo sin rodeos"".
4
00:02:59,837 --> 00:03:00,929
Bien...
5
00:03:04,575 --> 00:03:10,878
Es peor que lo que indicaron antes
tus otros doctores.
6
00:03:12,517 --> 00:03:20,185
El problemas es que una serie de lesiones
se han propagado por tu pecho.
7
00:03:22,627 --> 00:03:26,893
Y en los Rayos X parece que han
empezado a reventarse.
8
00:03:26,931 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,299 --> 00:00:02,886
Traduzido por PMSoft e Celine007
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
3
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto ? muito interessante,
o meu medico a trazer-me um copo de ?gua.
4
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
OK, Doutor, creio que este ? o momento
em que digo: ""Fale sem rodeios"".
5
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Est? bem...
6
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
? Pior do que os 1?s testes. O que indicaram
os seus outros m?dicos estava correcto.
7
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O Problema ? que uma s?rie de les?es
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin, phoenix, 2006, 1, cd, hebrew, he, and, zn, heb,
original filename: Griffin & Phoenix - 2006 - 1CD - Hebrew - he - 959dbc64e910857ced5ea9a1cad1564b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,242 --> 00:00:23,103
????? ?????? ??????? ?? ???
Qsubs ???? ???? ?????
2
00:00:27,019 --> 00:00:30,232
????? ???
3
00:00:32,381 --> 00:00:35,594
?????? ??????
4
00:00:36,140 --> 00:00:40,065
????? ????? ?? ????
(?????? ???????)
5
00:02:42,086 --> 00:02:46,386
?? ???? ??????, ??????
.??? ????? ?? ??? ???
6
00:02:51,496 --> 00:02:56,160
???, ???, ??? ???? ?????
,?? ?? ???? ??? ???? ????
7
00:02:56,277 --> 00:02:57,337
".??? ??? ????"
8
00:03:00,226 --> 00:03:01,546
.????
9
00:03:04,575 --> 00:03:10,878
???? ????? ??? ??????? ????????
.???. ??????? ?????? ????
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,920 --> 00:02:48,074
Interessant. Mijn dokter
neemt een glas water voor me mee.
2
00:02:52,360 --> 00:02:58,913
Goed, en nu moet ik zeker zeggen:
'Vertel me hoe erg het is, dokter.'
3
00:03:05,280 --> 00:03:12,231
Het is erger dan je eerste test.
Je andere doktoren hadden gelijk.
4
00:03:13,320 --> 00:03:19,031
Het komt erop neer dat een groot
aantal tumoren, meer dan 80...
5
00:03:19,200 --> 00:03:22,351
over je borst verspreid zitten.
6
00:03:23,360 --> 00:03:28,036
Op de r?ntgenfoto ziet het er uit
als een exploderende ster.
7
00:03:28,200 --> 00:03:33,149
Het is een ongebr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu ?mi aduce un pahar cu ap?.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
?n regul?, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred c? acum este momentul c?nd ?n film
eu ar trebui s? spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
?n regul?.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai r?u dec?t primul test f?cut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilal?i doctori ai t?i au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se ?nt?mpl?, este c?...
9
00:03:15,187 --> 00:03:20,972
Mai mult de 80 de leziuni
s-au ?nmul?it ?n cavitatea ta toracic?.
10
00:03:22,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ãâî ¼å ¼à êî èÃòåðåñà ÃòÃî.
Ãî¼ äîêòîð ìè äîÃîñè ÷à øó âîäå.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
à ðåäó, äîöî, ìèñëèì äà ¼å îâî ìåñòî ó ôèëìó
ãäå òðåáà äà êà æåì: Ãåöèòå ìè èñêðåÃî.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
à ðåäó.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Ãîðå ¼å Ãåãî øòî ñó òî ïîêà çà ëè
âà øè ïðâè òåñòîâè.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Ãà øè äðóãè Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:38,840
<b>"GRIFIN I FENIKS"</b>
2
00:02:42,600 --> 00:02:46,880
Ovo je jako interesantno.
Moj doktor mi donosi èašu vode.
3
00:02:52,000 --> 00:02:58,080
U redu, doco, mislim da je ovo mesto u filmu
gde treba da kažem: Recite mi iskreno.
4
00:03:00,320 --> 00:03:01,440
U redu.
5
00:03:04,560 --> 00:03:08,880
Gore je nego što su to pokazali
vaši prvi testovi.
6
00:03:08,915 --> 00:03:11,360
Vaši drugi doktori su bili u pravu.
7
00:03:12,480 --> 00:03:18,360
Ono što se desilo je da se ozbiljan
broj lezija, više od 80...
8
00:03:18,395 --> 00:03:21,160
p
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin, and, phoenix, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20530-Griffin And Phoenix ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,127 --> 00:00:38,857
Griffin and Phoenix
2
00:02:42,586 --> 00:02:46,886
Isto é muito interessante,
o meu médico a trazer-me um copo de água.
3
00:02:51,996 --> 00:02:58,060
Ok, Dr., creio que este é o momento
em que digo: "Fale sem rodeios".
4
00:03:00,337 --> 00:03:01,429
Está bem...
5
00:03:05,075 --> 00:03:11,378
à Pior do que os 1ºs testes. O que indicaram
os seus outros médicos estava correcto.
6
00:03:13,017 --> 00:03:20,685
O problema é que uma série de lesões,
mais de 80, se espalharam pelo seu peito.
7
00:03:23,127 --> 00:03:27,393
E nos Raio-X parece u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,200 --> 00:02:46,480
Hyvin mielenkiintoista.
L??k?rini tuo minulle vett?.
2
00:02:50,680 --> 00:02:57,679
T?m? on se kohta elokuvassa, jossa
sanon: "Antakaa tulla vaan suoraan."
3
00:02:59,600 --> 00:03:01,600
Hyv? on.
4
00:03:03,600 --> 00:03:07,760
Se on pahempaa, kuin mihin
ensimm?iset testit viittasivat.
5
00:03:07,999 --> 00:03:10,639
Toiset l??k?rit olivat oikeassa.
6
00:03:11,720 --> 00:03:17,640
Teill? on yli 80 poikkeaman
sarja levinneen? -
7
00:03:17,880 --> 00:03:21,400
rintakeh?nne alueella.
8
00:03:21,640 --> 00:03:26,239
R?ntgenkuvissa se n?ytt?? silt?
kuin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,055 --> 00:02:43,367
Este foarte interesant.
2
00:02:44,672 --> 00:02:46,553
Doctorul meu îmi aduce un pahar cu apã.
3
00:02:51,502 --> 00:02:52,478
Ãn regulã, doctore...
4
00:02:53,529 --> 00:02:57,301
Cred cã acum este momentul când în film
eu ar trebui sã spun: "Spune-mi sincer."
5
00:03:00,311 --> 00:03:01,305
Ãn regulã.
6
00:03:04,538 --> 00:03:08,908
Este mai rãu decât primul test fãcut.
7
00:03:09,008 --> 00:03:11,095
Ceilalþi doctori ai tãi au avut dreptate.
8
00:03:12,482 --> 00:03:14,271
Ce se întâmplã, este cã...
9
00:03:15,187 --> 00:03:20,9
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin+%2, 6, +phoenix, griffin, griffin+%2, nowsubtitles, com, url, griffin+%2, readme, html,
original filename: 152112_Griffin%2B%2526%2BPhoenix.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?y?8??+?QY??5Griffin.And.Phoenix.2006.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.srt??K??-8O???8????A??7?d?W??u?=??[xx?/??=n??_??m?C?? ????xf??A?$-
3@?P?????<?6/???E_??w?Wf?EYUo?|N?0f?a?N??p?a??????7?m??e=d??~/???L~??-??iyX?O?)??X?y<??uU?}???V2?i#s??aXg?v???z????o?_???????yu?}??????E}?<(?k????:?U???????/???O/?8,?+?0?{?o????I?x??????t?f???E?hz?`&k!??????}??/?E['?;????#?k???(???=d??v???x???/??????
??|a?/?E]?o??/??vV'.?&[????i????D:OD?4MB?]????l|=????v???????t??Jf?vz??O?????????@?]??%+??"?"T???JxKh??z
n?<ew?q??d???N??f*??Tn??y?????f?f??xa^???I?w????e?????u~?Ju?(J?n!s?[??NxX~Y%P????m??~7ww??p?9î??P??o?6??D????4d?E??}?_?D??:??-?.?F4?Ez
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: griffin+%2, 6, +phoenix, griffin, griffin+%2, nowsubtitles, com, url, griffin+%2, readme, html,
original filename: 152111_Griffin%2B%2526%2BPhoenix.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
PK?y?8$[?fY??:Griffin.And.Phoenix.2006.STV.NORDiC.PAL.DVDR-SUBTiTLES.srt?}?rG???f???iS?U>"ZM?$%?D??RW3?*Q(??Y?????p0???r????HR=c?h?1P?????????W??????*_T?2{??d6P/??|??]??!{??x??s????:??^???=f??M??N?????3??f????q-?y???K???s??Ytm???'????[Y?xYdw?&w?}6n7???_}??j???l/????w _?????~?/?e???O???OR?O?/????bY??e???_?~??^v?"??g?????,[!??O???vQsy???V??c???v? ??^????bQU??vQvK>?Bb?s?;????V???lx??@x??2?????r????"?&?o?2?_???^??]
??????m??oz=<???j{i=?S? ?f????=e?????????^?g8??JG?????????IvU>???"?.?oE??e???e?.B?2>?????P]m6`??Cvs?O??otk1o?R$d?(??}????.?????<L?e:??Yy?????o?????Z?v?*ma????????K?aj?X&Pu???4e?
???Q?????P|^?:o??+9???????l%?a?}??u>?2?????
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, subbed, 5, line, 2, th, cd,
original filename: [__·______].Harry.Potter.And.The.Order.Of.The.Phoenix.SUBBED.R5.LiNE.XViD-20th-CD2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,890
ÃÃÃÃôÃÃ
2
00:00:11,890 --> 00:00:14,720
°Ã°Ã»ÃôÃÃ
3
00:00:17,150 --> 00:00:18,870
¶¼ÃøÃðÃ
4
00:00:18,870 --> 00:00:20,010
¾ÃÃâÃù ÃÃÃà ·¢ÃñÃï
5
00:00:20,270 --> 00:00:22,070
Ãâ¸öºÃÃøøÃö÷µÃ
6
00:00:22,070 --> 00:00:23,850
ºÃ´óÃȼÃÃÃ
7
00:00:28,370 --> 00:00:29,510
´ó¼Ã¶¼ÃÃ
8
00:00:29,510 --> 00:00:30,330
ºÃ³ÃÃãµÃóë
9
00:00:30,330 --> 00:00:31,870
Ãð¡
10
00:00:31,870 --> 00:00:32,630
ÃÃÃðÃ
11
00:00:32,630 --> 00:00:33,810
ëïÃÃÃÃ
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41626-Harry_Potter_and_the_Order_of_the_Phoenix_(2007)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,083 --> 00:00:47,826
<b>HARRY POTTER ªI ORDINUL PHOENIX</b>
2
00:00:48,427 --> 00:00:55,827
Download @ www.subtitlesbox.com
3
00:00:56,828 --> 00:01:02,828
Traducãtori:
AMC, adicoto, sleepwalker, Shakti & Lovendal
4
00:01:25,883 --> 00:01:27,826
<i>Salut bãieþi.
E vremea sã mergeþi acasã.</i>
5
00:01:46,902 --> 00:01:48,967
Hei,
6
00:01:49,002 --> 00:01:50,672
iar vã luaþi de copii
de 10 ani?
7
00:01:50,700 --> 00:01:53,200
- Asta o meritã.
- Da.
8
00:01:54,300 --> 00:01:56,000
5 contra 1. Foarte curajoºi...
9
00:01:56,035 --> 00:01:57,583
Tu vorbeºti?
Feliratok a következőhöz Griffin.and.phoenix
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 2, 3, 9, fps, 1, dvd,
original filename: 41600-Harry_Potter_a