Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gridion Gang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gridion Gang sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, 2, cd, polish, pl, gridion, syncfix, dmt, 1,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 2CD - Polish - pl - 92cf0e41d317010760bfba94e525afa8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{58}ale ja nie zamierzam dalej gra?.
{59}{156}Cz?owieku, trener Porter powiedzia?,|?e ci??ko pracujemy i b?dziemy zwyci?zcami.
{157}{202}Pracowali?my ci??ko,|ale zostali?my zniszczeni.
{203}{259}Nawet mi nie powiedzia?,|gdzie powinienem by? na polu.
{260}{326}Wtedy zacz?? na mnie krzycze?.
{327}{422}Ludzie, co wy,|do cholery, robicie?
{524}{593}Sean.|Mog? ci? prosi? na chwil??
{594}{710}- Nie mo?e to poczeka? do ko?ca treningu?|- Nie.
{800}{853}Lepiej, ?eby to nie by?o|na temat zatrzymania programu.
{854}{935}- Dzieciaki nie chc? d?u?ej gra?.|- Niech one mi to powiedz?.
{936}{1005}Sean, mia?em nadziej?, ?e to zadzia?a.|Ale w czasie gry..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,398 --> 00:00:05,798
<i>Ãn ºcolile de corecþie din SUA sunt
închiºi 120.000 de delicvenþi juvenili.</i>
2
00:00:05,898 --> 00:00:11,798
<i>Dupã eliberare, 75% din ei se întorc
la închisoare sau sunt uciºi pe strãzi.</i>
3
00:00:14,200 --> 00:00:16,298
<i>Filmul e bazat pe povestea realã
a centrului Camp Kilpatrick</i>
4
00:00:16,300 --> 00:00:18,898
<i>ºi a celor care au vrut sã
schimbe ceva.</i>
5
00:00:37,439 --> 00:00:41,273
GRIDIRON GANG
6
00:00:42,439 --> 00:00:50,273
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
What?
2
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
My heart's in Hawaii.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,600
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
See t
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: tiger, on, the, beat, lo, foo, chut, gang, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1988,
original filename: Tiger On The Beat - (Lo Foo Chut Gang) - Eng - 23,976fps - 1988.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2515}{2553}Get up!
{2599}{2647}Hurry up, get dressed,|my wife's coming back!
{2683}{2712}You mean you have a wife?
{2724}{2743}Whatever you say now.
{2764}{2803}Just get dressed, I'll explain later.
{2817}{2853}Get dressed? This is my house!
{2880}{2935}Your house? Then who's that outside?
{2995}{3035}It's my husband.
{3057}{3074}Your husband?
{3119}{3146}How come you didn't tell me?
{3160}{3191}I did, you just|didn't bother to listen.
{3234}{3280}I'm deaf when I'm screwing,|you should have reminded me.
{3285}{3328}Just hurry up,|my husband doesn't like cops.
{3347}{3388}I don't like other people's husbands.|I'll hide!
{3
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, 1, cd, romanian, ro, eng, axxo,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 5a5f2b2713a5dd0497a66709542dd768.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,142 --> 00:00:38,142
<i>Sunt peste 120,000 de delicven?i juvenili
?n ?colile de corec?ie din Statele Unite.</i>
2
00:00:38,662 --> 00:00:43,862
<i>Dup? eliberare, 75% dintre ei se ?ntorc
la ?nchisoare sau sunt uci?i pe str?zi...</i>
3
00:00:45,949 --> 00:00:48,934
<i>Cele ce urmeaz? se bazeaz? pe povestea
adev?rat? a centrului Kilpatrick</i>
4
00:00:48,935 --> 00:00:51,628
<i>?i a oamenilor de acolo care au
?ncercat s? aduc? o schimbare...</i>
5
00:01:14,500 --> 00:01:20,499
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & alin022 @ www.titr?ri.ro
6
00:01:29,246 --> 00:01:33,205
<i>?n cazul
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Gridiron Gang - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{153}{230}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{235}{312}Tekstityksen päiväys: 17.09.2007|Versionumero: 1.1
{316}{393}Suomennos: kok771, Furca, Cashew, spo, Melancholy,|vivve, Chamos, Hemaseva, Fostec, Nippe17
{398}{475}Oikoluku: Tommi, SJJSer
{825}{940}Yli 120000 nuorta on suljettuna|vankiloihin Yhdysvalloissa...
{945}{1084}Vapautuneista 75 prosenttia palaa|joko vankilaan, tai kuolee kadulla...
{1112}{1252}Kilpatrickin leiri ja sen ihmiset, jotka yrittävät|tehdä mutoksen perustuvat tosikertomukseen...
{2143}{2223}Monet 16 ja 17-vuotiaista|tekevät huonon valinnan -
{2241}{2321}jokin menee pieleen,|pilaavat koulun
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 9f4177ddc407b839c0829a724d9e66b0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,491 --> 00:00:38,201
H? mais de 120.000 jovens presos em
centros de deten??o pelos Estado Unidos...
2
00:00:38,630 --> 00:00:44,088
Ap?s serem soltos, 75% voltar?o
para a pris?o ou morrer?o nas ruas...
3
00:00:45,387 --> 00:00:48,359
Baseado na hist?ria ver?dica
do Campo Kilpatrick...
4
00:00:48,726 --> 00:00:52,124
e das pessoas de l? que tentaram
fazer a diferen?a...
5
00:01:28,700 --> 00:01:32,800
<i> A maior parte dos mi?dos de 16, 17 anos,
fazem uma escolha m?, </i>
6
00:01:32,835 --> 00:01:34,765
<i> rompe-se alguma coisa, </i>
7
00:01:34,800 --> 00:01:36,865
<i> fazem a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
What?
2
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
My heart's in Hawaii.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,600
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
See t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,223 --> 00:01:33,183
Veæina 16, 17-godišnjaka
donese lošu odluku,
2
00:01:33,261 --> 00:01:35,160
nešto se potrga,
3
00:01:35,229 --> 00:01:37,289
zeznu na nastavi,
4
00:01:37,365 --> 00:01:39,390
nekoga povrijede,
5
00:01:39,467 --> 00:01:41,595
pojave se pijani na
maturalnoj veèeri,
6
00:01:41,671 --> 00:01:44,230
pošalju ih kod ravnatelja,
7
00:01:44,306 --> 00:01:46,365
uzmu im kljuèeve od auta
8
00:01:46,441 --> 00:01:48,033
ili ih kazne.
9
00:01:55,751 --> 00:01:58,185
Postoje i klinci koji donesu lošu odluku,
10
00:01:58,254 --> 00:02:01,189
a netko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,499 --> 00:00:30,932
UN JUEGO vs EL DESTINO
2
00:00:45,998 --> 00:00:49,708
La mayoria de los adolescentes
que tomaron una mala decisión...
3
00:00:49,709 --> 00:00:51,207
...rompen algo...
4
00:00:51,886 --> 00:00:53,613
...no se aplican en la escuela...
5
00:00:53,614 --> 00:00:55,835
...ofenden a alguien...
6
00:00:55,836 --> 00:00:57,788
...llegan borrachos al baile.
7
00:00:58,291 --> 00:01:00,600
Los mandan a la oficina
del director...
8
00:01:01,028 --> 00:01:02,809
...les quitaron las llaves
del coche...
9
00:01:02,810 --> 00:01:04,549
...o los castigan sin sa
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: 1483, gang, related, 1997, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14837-Gang_Related_(1997)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: jin, shi, pei, yu, xiang, gang, qing, ye, 2002, 1, cd, chinese, zh, the, perfect, education, 4, 2003, wrd, chn,
original filename: Jin shi pei yu, xiang gang qing ye - 2002 - 1CD - Chinese - zh - 419e3abca334469d6c93c4d118052e7e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,986
-=??????www.niuguo.net=-
2
00:00:16,529 --> 00:00:18,521
????/???:fancy3905
(SomeOne)
3
00:00:59,059 --> 00:01:03,052
????????(????)
4
00:02:27,147 --> 00:02:31,140
??.??.
5
00:03:05,185 --> 00:03:07,176
?????????????
???????????????.
6
00:04:07,247 --> 00:04:11,240
?????????.
???????????.
7
00:05:36,336 --> 00:05:40,329
????????????,???????.
8
00:05:46,346 --> 00:05:48,337
??????????.
9
00:05:49,349 --> 00:05:51,351
????????????????
10
00:05:51,351 --> 00:05:55,355
???????.
11
00:05:55,355 --> 00:05:57,346
?????,?????
12
00:05:58,358
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,586 --> 00:00:55,798
PREMA ISTINITOJ PRIÃI
2
00:00:59,691 --> 00:01:01,678
Sve potièemo iz problematiènih porodica,
3
00:01:01,719 --> 00:01:04,881
ali se nikada nismo smatrali
pravim kriminalcima.
4
00:01:04,916 --> 00:01:09,320
Ãini mi se da sam u potsvijesti
znala da æe nas jednog dana uhvatiti.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,630
Poèele smo sa dizanjem prodavnica.
Našle smo brže naèine da doðemo do novca.
6
00:03:07,631 --> 00:03:09,257
To nam je bilo lako.
7
00:03:09,258 --> 00:03:10,549
Možda i prelako.
8
00:03:11,267 --> 00:03:13,616
Nas dvije bi ušle u radnj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,925 --> 00:00:07,019
- <i>911. ¿Cuál es su emergencia?</i>
- <i>¡ Tengo a un agente herido!</i>
2
00:00:07,094 --> 00:00:10,291
- <i>¿PodrÃa repetÃrmelo?</i>
- <i>¡Soy el detective Vic Mackey!</i>
3
00:00:10,364 --> 00:00:13,128
- <i>¡ Tengo a un agente herido! Yo...</i>
- <i>Hay un agente herido.</i>
4
00:00:13,200 --> 00:00:15,998
<i>La maldita radio policial</i>
<i>de la camioneta no funciona.</i>
5
00:00:16,070 --> 00:00:19,665
- <i>¿En qué estado está el agente?</i>
- <i>¿En qué estado? ¡Se está muriendo!</i>
6
00:00:19,740 --> 00:00:22,004
- <i>Estamos en...</i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
<i>Bazat pe o întâmplare realã</i>
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
<i>Proveneam din familii destrãmate.</i>
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
<i>Nu ne-am considerat însã niciodatã
infractoare adevãrate.</i>
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
<i>Dar undeva în subconstient
stiam cã într-o bunã zi vom fi prinse.</i>
5
00:03:03,934 --> 00:03:07,604
<i>Am început cu furtul din magazine,
o metodã rapidã de a face bani.</i>
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
<i>Era usor pentru noi.</i>
7
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
<i>Poate prea usor.</i>
8
00:03:11,2
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: the, worlds, first, 30, lb, gang, bang, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: The Worlds First 300lb. Gang Bang - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2c8d84e95333f6a28775a530e3520539.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,339 --> 00:00:50,460
<i>Vers?o em BR cl?ssico
JMsilv</i>
2
00:00:51,460 --> 00:00:58,579
<i>Sincronia para HD-DVD 720p:
dellmelo</i>
3
00:01:09,111 --> 00:01:11,767
<i>Quando o menino nasceu,</i>
4
00:01:12,095 --> 00:01:15,735
<i>como todos os espartanos,
ele foi avaliado.</i>
5
00:01:16,328 --> 00:01:21,405
<i>Se fosse pequeno, fracote,
adoentado ou deformado,</i>
6
00:01:21,406 --> 00:01:23,768
<i>seria descartado.</i>
7
00:01:30,609 --> 00:01:36,149
<i>Desde o momento que podia ficar de p?,
ele era batizado no fogo do combate.</i>
8
00:01:58,277 --> 00:02:02,072
<i>El
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gang, related, 1997, 1, cd, romanian, ro, www, allsubs, org, 1483, 2, 5, fps, web, z, arhiva, k, subtitrari, aranj,
original filename: Gang Related - 1997 - 1CD - Romanian - ro - f9ee1a00f386c5b9ae40639f42e3f6d9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot g?ndesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este ?n Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa ?ti fie inima ?n Hawaii
c?nd nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli dec?t aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa ?nteleg cum poti sa
te g?ndesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost ?n Hawaii acum,
nu m-as fi g?ndit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42,336
?nte
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 113d89721b11198bb1a06a33c6544820.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,545 --> 00:00:39,545
T?bb mint 120,000 fiatalkor? ker?l
jav?t? int?zetbe, az egyes?lt ?llamokban
2
00:00:39,546 --> 00:00:45,146
75%-kuk k?s?bb, vagy b?t?nbe ker?l,
vagy meghal az utc?n....
3
00:00:46,347 --> 00:00:52,547
Ez az IGAZ T?RT?NET, a Kilpatric t?borr?l sz?l,
?s az emberekr?l, akik v?ltoztatni pr?b?ltak a dolgokon....
4
00:01:29,146 --> 00:01:33,105
A legt?bb 16, 17 ?ves gyerek,
rossz utat v?laszt,
5
00:01:33,105 --> 00:01:35,083
elt?rnek valamit,
6
00:01:35,083 --> 00:01:37,211
nem megy nekik a tanul?s,
7
00:01:37,211 --> 00:01:39,313
megs?rtenek valakit,
8
00:01
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: i, am, a, fugitive, from, chain, gang, 1932, vh, prod, english, motechnet, com, en,
original filename: 4819-I.Am.A.Fugitive.From.A.Chain.Gang.1932.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,541 --> 00:01:51,032
Hey, pipe down, you mugs.
2
00:01:52,946 --> 00:01:54,914
Sorry to break up the game, boys...
3
00:01:54,981 --> 00:01:58,280
but the old man's having bunk inspection
in an hour.
4
00:02:01,688 --> 00:02:04,179
Give me my bones!
5
00:02:08,728 --> 00:02:12,289
This man's army ain't been nothing
but just one inspection after another.
6
00:02:12,365 --> 00:02:14,697
If ever I get back to Texas
on that range again...
7
00:02:14,767 --> 00:02:17,327
the first man who says "inspection"
to me...
8
00:02:17,403 --> 00:02:20,634
he's going to be S.O.L.,
becau
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,800 --> 00:02:21,748
Ce?
2
00:02:22,528 --> 00:02:24,633
Ma tot gândesc la Hawaii.
3
00:02:25,441 --> 00:02:26,902
Inima mea este în Hawaii.
4
00:02:27,553 --> 00:02:31,000
Cum naiba poate sa îti fie inima în Hawaii
când nu ai fost acolo niciodata?
5
00:02:31,137 --> 00:02:33,624
Vrei sa zici ca nu e nici un loc unde
ai prefera sa te afli decât aici?
6
00:02:33,985 --> 00:02:37,400
Nu pot sa înteleg cum poti sa
te gândesti la Hawaii acum.
7
00:02:37,792 --> 00:02:41,338
Daca as fi fost în Hawaii acum,
nu m-as fi gândit sa fiu aici acum.
8
00:02:41,409 --> 00:02:42
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: the, gangs, all, here, 1943, vh, prod, english, motechnet, com, gang,
original filename: The.Gangs.All.Here.1943.DVDRip.XViD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:13,019 --> 00:04:15,010
Got any coffee on you?
2
00:04:40,380 --> 00:04:42,541
Oh, yes?
3
00:07:17,036 --> 00:07:19,231
Now I can retire.
4
00:07:19,305 --> 00:07:21,796
Well, there's your
good-neighbor policy.
5
00:07:21,874 --> 00:07:25,901
Come on, honey.
That's good neighborin'. There we are.
6
00:07:30,616 --> 00:07:34,780
And now, ladies and gentlemen,
that international favorite, Tony De Marco.
7
00:07:49,335 --> 00:07:51,496
You never saw a place
like this in your life.
8
00:07:51,571 --> 00:07:53,505
- Hello, kids. There you are.
- Hello.
9
00:07:53,573 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: Gridiron Gang - 2006 - - Arabic - ar - 0344b1aaab5a430eeecc4cdb9730ea1a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{801}{957}???? ???? ??, 120,000 ??? ???????|?? ????????? ?? ???????? ???????
{957}{1102}??? ????? ?????? 75% ???? ??? ?????? ??? ????? ?? ?????? ?? ???????
{1126}{1270}? ?? ??? ????? ???? ????? ?? ??? ????? ?? ???????|??? ????? ? ????? ???? ?????? ?? ?????? ????????
{1705}{1785}????? ??????????
{2157}{2339}???? ??????? ????? ????? 16 ?17 ?? ??????|?????? ?????, ??? ?? ????? ??????? ?? ???????
{2349}{2440}????? ??? ??, ?? ?????? ?????
{2453}{2593}?????? ??? ???? ?????? ,|??? ??????? ????? ?? ???????
{2792}{2896}????? ???? ??? ??????? ????? ??????? ?????|????? ????? ????? ????? ?? ????? ?????
{2976}{3013}????? ??????? ?????? ?? ?????? ??? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:30,130 --> 00:01:34,089
Most 16, 17-yar-old kids,
thy mak a bad choic,
2
00:01:34,167 --> 00:01:36,067
somthing gts brokn,
3
00:01:36,136 --> 00:01:38,195
thy scrw up in class,
4
00:01:38,271 --> 00:01:40,296
hurt sombody's flings,
5
00:01:40,373 --> 00:01:42,500
show up at th prom drunk,
6
00:01:42,576 --> 00:01:45,136
thy gt snt to th principal's offic,
7
00:01:45,212 --> 00:01:47,271
hav thir car kys takn away
8
00:01:47,347 --> 00:01:48,939
or gt groundd.
9
00:01:56,656 --> 00:01:59,090
Thn thr's kids, thy mak a bad choic,
10
00:01:59,159 --> 00:02:02,094
sombo
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 1995, 1, cd, english, en, 2006, eng, axxo, cz,
original filename: Gridiron Gang - 1995 - 1CD - English - en - d8f68fdd4de1efc78a0f8388af12f3cc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:33,200
Sub by spawn for
www.info.w4club.eu
2
00:00:33,900 --> 00:00:39,200
V USA je v?n?pravn? v?chovn?ch ?stavech
v?ce ne? 120,000 mladistv?ch...
3
00:00:39,200 --> 00:00:45,200
Po propu?t?n? p?ibli?n? 75% z nich skon??
znovu ve v?zen?, nebo zem?e na ulici.
4
00:00:46,300 --> 00:00:52,300
Film je nato?en podle skute?n? ud?losti
z ?stavu Kilpatrick
a o lidech, kte?? se sna?ili o zm?nu...
5
00:01:29,200 --> 00:01:33,300
V?t?ina 16, 17 let? ml?de?e
ud?l? n?jakou chybu.
6
00:01:33,300 --> 00:01:35,300
N?co rozbije,
7
00:01:35,300 --> 00:01:37,400
chod? za ?kolu,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,593 --> 00:00:55,806
BASEADA NUMA HIST?RIA VER?DICA
2
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
Viemos todas de m?s fam?lias
3
00:01:01,728 --> 00:01:04,898
nunca nos consideramos
verdadeiras criminosas.
4
00:01:04,898 --> 00:01:09,319
Eu sabia que um dia
iam nos pegar.
5
00:03:04,351 --> 00:03:07,646
Come?amos roubando lojas,
um jeito r?pido de fazer dinheiro.
6
00:03:07,646 --> 00:03:09,273
Foi f?cil para n?s.
7
00:03:09,273 --> 00:03:10,566
Talvez muito f?cil.
8
00:03:11,275 --> 00:03:13,610
Duas de n?s entravam numa
loja antes de fechar
9
00:03:13,610 --> 00:03:15,320
como su
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:56,160 --> 00:00:59,118
Hallod, hogy sÃpol?
2
00:01:01,880 --> 00:01:04,838
Szerintem a csapágy lesz.
IndÃtsd be!
3
00:01:10,920 --> 00:01:13,878
- Biztos a vÃzpumpa.
- Gondolod?
4
00:01:16,640 --> 00:01:20,269
Ki kéne cserélni.
De hol találok most ilyet?
5
00:01:20,720 --> 00:01:22,836
- Nem lesz könnyq dolog
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gang, related, est, 2, 5, fps, 1997, 72, 1, 68, 57, 6,
original filename: Gang Related - Est - 25fps - 1997.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1350}{1430}GANGSTERITEGA SEOTUD
{3534}{3558}Mida?
{3578}{3630}Ma mõtlen Havaile praegu.
{3650}{3687}Mu süda on Havail.
{3703}{3789}Kuidas saab su süda Havail olla, |kui sa pole kunagi seal olnud?
{3793}{3855}Tahad öelda, et pole kohta, kus sa |tahaksid praegu parema meelega olla?
{3864}{3948}Ma lihtsalt ütlen, et kuidas |saad sa praegu Havaile mõelda.
{3959}{4048}Kui ma oleksin praegu Havais, |ei mõtleks ma, et siin oleksin.
{4050}{4073}Vahest saad aru?
{4095}{4120}Ei.
{4137}{4213}Ma pole Havail. Olen siin, jah?
{4215}{4278}Ma ei taha siin olla.|Tahan Havail olla.
{4280}{4326}Aga ma ei saa Havail olla.
{4330}{4427}S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,722 --> 00:00:24,601
Help, ben ik dood?
2
00:00:25,121 --> 00:00:28,240
je bent niet dood je bent alleen gevangen
genomen
3
00:00:28,720 --> 00:00:29,885
Coby?
4
00:00:29,920 --> 00:00:31,519
Wie is daar?
5
00:00:35,918 --> 00:00:37,358
Dr. Phil?
6
00:00:37,718 --> 00:00:38,918
Wat gebeurt er allemaal?
7
00:00:38,953 --> 00:00:40,082
Weet ik niet!
8
00:00:40,117 --> 00:00:42,517
Ik was bezig met een Show over
achtergelaten kinderen en zo
9
00:00:42,552 --> 00:00:44,953
en opeens werd ik hier wakker!
10
00:00:44,988 --> 00:00:47,356
Die kinderen zullen woest zijn.
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: the, chain, gang, 1930, 1, cd, english, en, wdt, tcpv, eng,
original filename: The Chain Gang - 1930 - 1CD - English - en - a6d4188b35a525ccfcc0257bcd793917.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,766 --> 00:01:09,735
Shut up, you!
2
00:01:09,836 --> 00:01:12,464
Y-Y-Y-Y-Yes, ma'am.
3
00:01:19,446 --> 00:01:21,812
Company,
4
00:01:21,915 --> 00:01:23,382
shoulder arms!
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,179
Hup! Hup!
6
00:04:50,089 --> 00:04:53,718
Help! Riot! Help!
7
00:05:13,780 --> 00:05:15,077
Escape!
8
00:05:39,639 --> 00:05:41,607
Free!
9
00:05:51,150 --> 00:05:53,118
Halt! Halt!
10
00:06:57,150 --> 00:06:59,641
Giddyap!
11
00:07:23,876 --> 00:07:26,811
<i>We're here because</i>
<i>We're here because</i>
12
00:07:26,913 --> 00:07:29,074
<i>We're here
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,960 --> 00:02:25,760
Ik moet steeds aan Hawaii denken.
2
00:02:25,880 --> 00:02:31,440
Mijn hart is in Hawaii.
- Hoezo? Je bent er nog nooit geweest.
3
00:02:31,560 --> 00:02:34,280
Ben jij dan zo graag hier?
4
00:02:34,400 --> 00:02:37,880
Nee, maar waarom denk je aan Hawaii?
5
00:02:38,000 --> 00:02:43,760
Als ik in Hawaii was, zou ik
niet aan deze plek denken. Snap je?
6
00:02:45,120 --> 00:02:48,400
Ik ben niet in Hawaii. Ik ben hier.
7
00:02:48,560 --> 00:02:52,920
Ik wil in Hawaii zijn.
Maar dat gaat niet.
8
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
Dus denk ik eraan, want anders
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: sasquatch, dumpling, gang, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, sph, sasquatchgang, en, hi,
original filename: 50584-Sasquatch_Dumpling_Gang,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,136 --> 00:00:05,637
[man over loudspeaker]
Getting down
to the concession stand.
2
00:00:05,638 --> 00:00:07,039
Speaking of
the concession stand,
3
00:00:07,040 --> 00:00:08,340
who likes beer?
4
00:00:08,341 --> 00:00:10,342
We've got a special
on blue ribbon down there.
5
00:00:10,343 --> 00:00:11,944
Now, get down there and get it.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,580
All right, now, y'all ready
for the main event?
7
00:00:14,581 --> 00:00:16,348
Listen to them rides revving.
8
00:00:16,349 --> 00:00:18,717
Y'all ready for some
powerhouse crash-up?
9
00:00:18,718 --> 00:00:20,252
Now, on my mark.
10
00:00:20,253 --> 00:00:22,254
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dmt, cd, 1,
original filename: 33110-Gridiron_Gang_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,700 --> 00:00:38,862
<i>Ãn ºcolile de corecþie din SUA sunt
închiºi 120.000 de delicvenþi juvenili.</i>
2
00:00:39,500 --> 00:00:42,993
<i>Dupã eliberare, 75% din ei se întorc
la închisoare sau sunt uciºi pe strãzi.</i>
3
00:00:46,856 --> 00:00:49,777
<i>Filmul e bazat pe povestea realã
a centrului Camp Kilpatrick</i>
4
00:00:50,278 --> 00:00:52,303
<i>ºi a celor care au vrut sã
schimbe ceva.</i>
5
00:01:10,777 --> 00:01:12,075
GRIDIRON GANG
6
00:01:14,353 --> 00:01:19,599
Subtitrarea: SHAKTI si LOVENDAL
Adaptarea: Ru3MsS
7
00:01:29,320 --> 00:01:32,257
<i>Pentru
Feliratok a következőhöz Gridion Gang
keywords: gridiron, gang, 2006, mamican, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Gridiron Gang (2006) - Mamican - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{60}Sizi bilmem ama ben artýk oynamak istemiyorum.
{68}{140}Koç, bize çok çalýþýrsak kazanacaðýmýzý söylemiþti.
{152}{200}Ãok çalýþtýk ama|adamlar bizi mahvetti.
{210}{250}Bana sahaya ne zaman çýkmam gerektiðini bile söylemedi.
{260}{300}Sonra da bana baðýrmaya baþladý.
{325}{360}Hey, siz |ne yapýyorsunuz öyle.
{522}{590}Sean, bir dakika |bakar mýsýn?
{595}{620}Antremandan sonra konuþsak olmaz mý?
{625}{637}Hayýr.
{810}{850}Ãnþallah programý durdurmakla |alakalý bir þey deðildir.
{860}{890}Ãocuklar artýk |oynamak istemiyorlar.
{893}{922}Býrak da bana söylesinler.
{942}{1010}Sean, bak ben d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,699
Noi suntem împreunã de 3 sãptãmâni.
2
00:00:01,894 --> 00:00:03,114
Sã vã spun ceva.
3
00:00:03,244 --> 00:00:06,414
Ãncã nu-mi vine sã cred cã ei sunt
cu 38 de puncte mai buni decât voi.
4
00:00:07,658 --> 00:00:10,174
Ãncã nu-mi vine sã cred cã ei
sunt o echipã mai bunã.
5
00:00:10,420 --> 00:00:13,130
Nu v-aº da la schimb pe voi,
pentru ei.
6
00:00:14,771 --> 00:00:16,166
Sã staþi cu fruntea în sus.
7
00:00:16,382 --> 00:00:19,691
Mai avem 9 jocuri.
Trebuie sã ne antrenãm mai tare.
8
00:00:19,888 --> 00:00:20,950
Rahat, nu º
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{223}Šta misliš,|hoæe li sada da nas nahrane?
{451}{534}Deco moja, deco moja!
{558}{644}Moramo da zaleèimo|meðusobne podele.
{668}{727}Rat mora da prestane.
{729}{826}Sever i Jug moraju|da ostanu ujedinjeni.
{1053}{1106}Šta æe se dogoditi na kraju?
{1108}{1183}Onda æemo nadrljati.
{1185}{1286}Zar nikad ranije nisi|bio u pozorištu? -Ne.
{1288}{1356}Gospodine Legri, spustite biè.
{1378}{1465}Gospoðice Ilajza,|rukujte se sa gospodinom Šelbijem.
{1468}{1556}I Topsi.|Draga mala Topsi.
{1566}{1702}Ljuljajte èièa-Tominu glavu.|-Pustite crnju da umre.
{1973}{2038}Dole Unija!
{2083}{2148}Dole Unija!
{2606}{2711}Za krv Iraca!|-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{223}Šta misliš,|hoæe li sada da nas nahrane?
{451}{534}Deco moja, deco moja!
{558}{644}Moramo da zaleèimo|meðusobne podele.
{668}{727}Rat mora da prestane.
{729}{826}Sever i Jug moraju|da ostanu ujedinjeni.
{1053}{1106}Šta æe se dogoditi na kraju?
{1108}{1183}Onda æemo nadrljati.
{1185}{1286}Zar nikad ranije nisi|bio u pozorištu? -Ne.
{1288}{1356}Gospodine Legri, spustite biè.
{1378}{1465}Gospoðice Ilajza,|rukujte se sa gospodinom Šelbijem.
{1468}{1556}I Topsi.|Draga mala Topsi.
{1566}{1702}Ljuljajte èièa-Tominu glavu.|-Pustite crnju da umre.
{1973}{2038}Dole Unija!
{2083}{2148}Dole Unija!
{2606}{2711}Za krv Iraca!|-