Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps sorrendben:
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: great, global, warming, swindle, the, 2007, tv, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 43590-Great_Global_Warming_Swindle,_The_(2007)_(TV)-25_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
When people say we don't believe
in global warming,
2
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
I say no, I believe in global warming,
3
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
I don't believe that human CO2
is causing that warming.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
A few years ago,
if you would've asked me,
5
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
I would tell you it's CO2.
Why?
6
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Because just like everyone
else in the public...
7
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
I listen to what the media have to say.
8
00:00:29,702 --> 00:00:34,202
Each day, the news
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.moviesubtitles.org
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
When people say we don't believe
in global warming,
2
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
I say no, I believe in global warming,
3
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
I don't believe that human CO2
is causing that warming.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
A few years ago,
if you would've asked me,
5
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
I would tell you it's CO2.
Why?
6
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Because just like everyone
else in the public...
7
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
I listen to what the media have to say.
8
00:00:29,702 --> 00:00:34,202
Each day, the
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, global, warming, swindle, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Great Global Warming Swindle - 2007 - 1CD - Spanish - es - d14a97f6e689cac35898dc979e2ccd89.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Imagine que vivimos
en una edad de raz?n
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
y la alarma sobre el calentamiento global
se disfraza de ciencia
3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
pero no es ciencia,
es propaganda
4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No hay evidencia directa que
asocie el calentamiento global del s.XX
5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...a gases de efecto invernadero
generados por el hombre
6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Nos han dicho mentiras
eso es lo que ha pasado
7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
No podemos decir que el CO2 cambiar? el clima
Ciertamen
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,365
Geleiras derretendo...
2
00:00:06,884 --> 00:00:08,084
O mar subindo...
3
00:00:10,331 --> 00:00:11,688
Furac?es...
4
00:00:13,457 --> 00:00:14,704
E TUDO ISSO ?
CULPA SUA
5
00:00:16,883 --> 00:00:17,784
COM MEDO?
6
00:00:19,050 --> 00:00:21,219
N?O FIQUE
7
00:00:21,220 --> 00:00:25,901
N?O ? VERDADE
8
00:00:25,902 --> 00:00:27,492
Imagine que vivemos
na era da raz?o
9
00:00:27,493 --> 00:00:30,493
O alarmismo do
aquecimento global
10
00:00:30,494 --> 00:00:32,582
est? fantasiado
de ci?ncia...
11
00:00:32,582 --> 00:00:34,089
mas n?o ? c
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, global, warming, swindle, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, 3, 8,
original filename: The Great Global Warming Swindle - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ae6ebd011e8e1664316a11c20dee582.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,066
Imagine que vivemos
numa idade da raz?o
2
00:00:28,067 --> 00:00:31,642
e o alerta sobre o aquecimento global
se disfar?a de ci?ncia
3
00:00:31,643 --> 00:00:35,221
porque n?o ? ci?ncia,
? propaganda
4
00:00:35,222 --> 00:00:39,310
N?o h? evid?ncia direta que
associe o aquecimento global do S?culo XX
5
00:00:39,311 --> 00:00:41,355
...a gases do efeito estufa
gerados pelo homem
6
00:00:41,866 --> 00:00:45,443
Nos t?m dito mentiras
isso ? o que tem passado
7
00:00:45,444 --> 00:00:49,020
N?o podemos dizer que o CO2 mudar? o clima
Certamente nunca ocorreu
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, global, warming, swindle, 2007, 1, cd, hungarian, hu, hun,
original filename: The Great Global Warming Swindle - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - f2b78f39183db359c0a82d8f6801a0f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,058 --> 00:00:10,820
A nagy glob?lis felmeleged?s csal?s
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Mikor az azt mondj?k, hogy mi nem
hissz?k, hogy van glob?lis felmeleged?s,
3
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
?n azt mondom, nem,
?n hiszem, hogy van,
4
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
de nem hiszem, hogy az ember
?ltal termelt CO2 okozza.
5
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
Ha p?r ?vvel ezel?tt k?rdezte volna meg,
6
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
azt mondom, hogy a CO2.
Mi?rt?
7
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Mert mint mindenki m?s
8
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
elhittem azt amit a m?dia mond.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,039 --> 00:00:04,853
LED SE TOPI
2
00:00:06,648 --> 00:00:08,522
MORJA NARA??AJO
3
00:00:10,383 --> 00:00:12,039
ORKANI PUSTO?IJO
4
00:00:13,463 --> 00:00:15,397
IN ZA VSE SMO KRIVI SAMI
5
00:00:16,915 --> 00:00:18,756
PRESTRA?ENI?
6
00:00:19,462 --> 00:00:21,124
NIKAR
7
00:00:21,124 --> 00:00:24,601
SAJ TO NI RES
8
00:00:25,572 --> 00:00:28,310
Zami?ljamo si, da ?ivimo
v dobi razuma.
9
00:00:28,310 --> 00:00:31,120
Hkrati pa je opozorilo o
globalnem segrevanju
10
00:00:31,120 --> 00:00:34,036
prikazano kot znanost,
?eprav ni znanost.
11
00:00:34,036 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
When people say we don't believe
in global warming,
2
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
I say no, I believe in global warming,
3
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
I don't believe that human CO2
is causing that warming.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
A few years ago,
if you would've asked me,
5
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
I would tell you it's CO2.
Why?
6
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Because just like everyone
else in the public...
7
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
I listen to what the media have to say.
8
00:00:29,702 --> 00:00:34,202
Each day, the news
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: re, the, great, global, warming, swindle, ==, see, inside, before, watching!,
original filename: re (the great global warming swindle) == see inside before watching!.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Global warming caused by human activity is a giant hoax! Bush and the oil companies were right all along, I knew I should have had more faith! So says a channel 4 documentary broadcast last Thursday, ?The Great Global Warming Swindle?, produced by Martin Durkin. It effectively attributes the green movement to a neo-imperialist agenda to prevent the world?s poorest regions from developing.
Just like Al Gore?s recent venture into factual film making, Durkin?s account is staggeringly one sided, and has as much to do with a personal political agenda as it does with a discussion of climate science. Unlike Gore however, Durkin utilizes extremely dubious information, discredited long before the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,200 --> 00:00:15,700
Když lidé øÃkajÃ, že nevìøÃ
na globálnà oteplovánÃ,
2
00:00:15,701 --> 00:00:17,700
Já øÃkám NE, já na globálnÃ
oteplovánà vìøÃm,
3
00:00:17,701 --> 00:00:20,199
Já nevìøÃm, že globálnà oteplovánÃ
zpùsobujà lidé.
4
00:00:20,200 --> 00:00:22,200
Pøed nìkolika lety,
kdybyste se mì zeptali,
5
00:00:22,201 --> 00:00:24,200
Ãekl bych, je to CO2.
Proè?
6
00:00:24,201 --> 00:00:26,200
Protože jako kdokoliv
jiný na veøejnosti...
7
00:00:26,201 --> 00:00:28,701
SlyÅ¡el jsem to øÃkat v médiÃch.
8
00:00:29,702 --> 00:00:34,202
Každý den byly zprávy
vÃce a vÃce apokaliptické
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Certainly is a fantastic piece of deception.
For all you liberal bashers and SUV heads who lap this "documentary" up, consider this.
The producer of it - Martin Durkin
is/was involved with the revolutionary communist party (seriously I'm not making this up). A
previous program that he made for channel 4 along a similar vein was proven to be so
fundamentally dishonest that the channel was forced to make a full apology in prime time for
screening something that was so misleading and biased. The RCP and Durkin's plan seems
to be, to encourage the absolute worst excesses of capitalism so that capitalism will
eventually destroy itself thus bringing about the glorious revolution that
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Certainly is a fantastic piece of deception.
For all you liberal bashers and SUV heads who lap this "documentary" up, consider this.
The producer of it - Martin Durkin
is/was involved with the revolutionary communist party (seriously I'm not making this up). A
previous program that he made for channel 4 along a similar vein was proven to be so
fundamentally dishonest that the channel was forced to make a full apology in prime time for
screening something that was so misleading and biased. The RCP and Durkin's plan seems
to be, to encourage the absolute worst excesses of capitalism so that capitalism will
eventually destroy itself thus bringing about the glorious revolution that
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:30,000
S
2
00:00:30,000 --> 00:00:30,300
Su
3
00:00:30,300 --> 00:00:30,600
Sub
4
00:00:30,600 --> 00:00:30,900
Subt
5
00:00:30,900 --> 00:00:31,200
Subti
6
00:00:31,200 --> 00:00:31,500
Subtit
7
00:00:31,500 --> 00:00:31,800
Subtitl
8
00:00:31,800 --> 00:00:32,100
Subtitles
9
00:00:32,100 --> 00:00:32,400
Subtitles s
10
00:00:32,400 --> 00:00:32,700
Subtitles sy
11
00:00:32,700 --> 00:00:33,000
Subtitles syn
12
00:00:33,000 --> 00:00:33,300
Subtitles sync
13
00:00:33,300 --> 00:00:33,600
Subtitles syncr
14
00:00:33,600 --> 00:00:33,9
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, english, en, cam, debate,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - English - en - d87f66df5faebef9193ff550a670e81e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,913
THE GREAT DEBATES
2
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Every Father Almighty,
3
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
... I stand before the Ti with all the humility of the world.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Father who controls all things.
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
The life and death of all creatures
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
It gives us strength and wisdom to
Make your work
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
And allow to do it
For the good of all.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
Amen
9
00:02:01,354 --
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, kill, point, 2007, 1, cd, polish, pl, 01x0, 6, great, ape, escape,
original filename: The Kill Point - 2007 - 1CD - Polish - pl - 16fec68fc1c96e8079b60ea5a2562b39.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{38}/W poprzednich odcinkach...
{40}{98}To jest napad.|Stosujcie si? tych prostych zasad
{104}{152}a wszyscy wyjdziemy|st?d cali i zdrowi.
{155}{180}Wycofa? si?!
{182}{232}Od teraz jeste?cie zak?adnikami.|Kto m?wi?
{240}{307}- Kapitan Horst Cali.|- Jestem Wilk. Pan Wilk.
{314}{391}- Ta dziewczyna by?a ofiar? do przyj?cia.|- Wiedz gdzie twe miejsce, kapralu.
{397}{465}Chcieliby?my si? spotka?|z kim? z plutonu sier?anta Mendeza.
{468}{529}W tym banku jest cholernie dobry cz?owiek.|Wszyscy z nich s? dobrymi lud?mi.
{532}{597}Wys?a?em Leona ze skramblerem.|Zabieramy was do domu, sier?ancie.
{603}{634}- Sprowad? Leona z powrotem.|- Znikn??.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,913
THE GREAT DEBATES
2
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Every Father Almighty,
3
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
... I stand before the Ti with all the humility of the world.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Father who controls all things.
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
The life and death of all creatures
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
It gives us strength and wisdom to
Make your work
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
And allow to do it
For the good of all.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
Amen
9
00:02:01,354 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,340 --> 00:00:54,631
VELIKI BORCI RJE?IMA
2
00:01:09,049 --> 00:01:15,251
<i>Ono za ?to smo se borili
?ini me jako ponosnim.</i>
3
00:01:16,485 --> 00:01:20,290
<i>Ti koji nadzire? i zna? sve o</i>
4
00:01:21,382 --> 00:01:25,592
<i>?ivima i mrtvima.</i>
5
00:01:25,970 --> 00:01:29,791
<i>Daj nam snagu i mudrost
napraviti ?to treba.</i>
6
00:01:30,475 --> 00:01:37,479
<i>U bo?je ime se molim, svi
bo?ji ljudi ka?u "Amen".</i>
7
00:01:58,675 --> 00:02:04,025
Kad se otrijeznim bit ?e sva?ta.
8
00:02:04,060 --> 00:02:05,592
Ba? si divlja ?ivotinja.
9
00:02:05,839 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, camera,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 946b1955400d18e9d321c82bb556ffe6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,740 --> 00:00:56,720
O GRANDE DEBATE
2
00:01:09,151 --> 00:01:11,676
Pai todo poderoso,
3
00:01:11,987 --> 00:01:16,890
...inclino-me diante de ti
com toda a humildade do mundo.
4
00:01:17,592 --> 00:01:19,992
Pai que controla e
conhece todas as coisas.
5
00:01:20,795 --> 00:01:25,061
A vida e a morte
de todas as criaturas.
6
00:01:26,267 --> 00:01:29,862
D?-nos a for?a e a sabedoria
para fazermos seu trabalho.
7
00:01:30,972 --> 00:01:35,171
E permite-nos faz?-lo
pelo bem de todos.
8
00:01:36,478 --> 00:01:38,070
Am?m.
9
00:01:58,815 --> 00:02:03,336
J? que tudo iss
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,686 --> 00:01:12,177
Mindent
2
00:01:12,522 --> 00:01:17,425
amit tanultam
3
00:01:18,128 --> 00:01:20,494
az ap?mt?l tanultam
4
00:01:21,331 --> 00:01:25,563
neki minden b?lcsess?ge
5
00:01:26,802 --> 00:01:30,363
meg volt t?bbet tudott
6
00:01:31,508 --> 00:01:35,672
a vil?gr?l mint b?rki m?s.
7
00:01:37,013 --> 00:01:38,571
?men.
8
00:02:01,404 --> 00:02:04,032
Minden jobb lenne, nem?
9
00:02:04,474 --> 00:02:07,773
Nem biztos.
Nem szerettem a bossz?t.
10
00:02:08,578 --> 00:02:11,911
T?l sokat akarsz.
?n biztos nem.
11
00:02:12,382 --> 00:02:13,258
Mi?rt?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,913
LOS GRANDES DEBATES
2
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Padre todo poderoso,
3
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
...me presento ante
ti con toda la humildad del mundo.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Padre que lo controla todo.
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
La vida y la muerte
de todas las criaturas.
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
Danos la fuerza y la sabidur?a
para hacer tu trabajo.
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
Y permitiremos hacerlo
por el bien de todos.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
Amen.
9
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Ya que todo eso termino,
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, next, great, american, band, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, pdtv, ny, 2, eng, s01e01,
original filename: The Next Great American Band - 2007 - 1CD - English - en - d9c70afa08123417c5fcd345124f142c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,130
>> The Audience Is Waiting.
2
00:00:04,870 --> 00:00:07,260
The Crowds Are Ready.
3
00:00:07,620 --> 00:00:12,700
Tonight,The Search Begins For The Best New Band In America.
4
00:00:13,360 --> 00:00:16,550
>> Last Summer,E Producers Of <I>American Idol</I> Sent Out A Call
5
00:00:16,700 --> 00:00:19,790
And Combed The Country From Dallas To San Diego,
6
00:00:19,930 --> 00:00:21,670
From L.A. To Atlanta.
7
00:00:21,820 --> 00:00:26,380
Radio Stations Picked Up The Story And Word Spread Like Wildfire On Tv.
8
00:00:26,550 --> 00:00:31,490
>> Fox 25 Is Givin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,740 --> 00:00:56,720
?? ??????? ?????????
2
00:01:09,151 --> 00:01:11,676
"??????? ??????,..."
3
00:01:11,987 --> 00:01:16,890
...????????? ?? ???? ??????????,
?? ??? ??? ??????? ????? ??? ???????".
4
00:01:17,592 --> 00:01:19,992
"?????? ??? ????????
??? ????????? ?? ?????".
5
00:01:20,795 --> 00:01:25,061
"?? ??? ??? ?? ??????
???? ??? ?????????".
6
00:01:26,267 --> 00:01:29,862
"???'??? ?? ?????? ??? ?? ????? ???
?? ???????? ?? ???? ???".
7
00:01:30,972 --> 00:01:35,171
"??? ????? ??? ????, ???? ???
?? ?????? ????????????? ??? ????..."
8
00:01:36,478 --> 00:01:38,070
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, camera,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - af7cb9f110d4f1fae11a037002e6a55e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Pai Todo Poderoso, venho perante Ti,
2
00:01:12,272 --> 00:01:17,375
... e curvo-me,
da maneira mais humilde que sei.
3
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Pai que controlas e sabes
todas as coisas.
4
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
Tanto sobre a vida e a morte de
todas as criaturas
5
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
D?-nos a for?a e a sabedoria
para fazer o nosso trabalho.
6
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
E rezemos, porque Deus
? o salvador de todos.
7
00:01:35,657 --> 00:01:36,657
?men.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
?men.
9
00:02:01,354 --> 00:02:03,466
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,886 --> 00:00:56,913
OS GRANDES DEBATES
2
00:01:09,636 --> 00:01:12,161
Pai Todo Poderoso,
3
00:01:12,472 --> 00:01:17,375
...me apresento ante a Ti com toda a humildade do mundo.
4
00:01:18,078 --> 00:01:20,478
Pai que controla todas as coisas.
5
00:01:21,281 --> 00:01:25,547
A vida e a morte de todas as criaturas
6
00:01:26,753 --> 00:01:30,348
D?-nos for?a e a sabedoria para
fazer seu trabalho
7
00:01:31,458 --> 00:01:35,656
E permitiremos faz?-lo
pelo o bem de todos.
8
00:01:36,963 --> 00:01:38,555
Am?m.
9
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Quando tudo isto terminar,
es
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, czech, cz, cam, debate,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3aaa15ae99fdb6b1d7d6dea7c5fcfe63.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,390 --> 00:00:54,644
The Great Debaters
2
00:01:09,099 --> 00:01:12,000
<i>V?emocn? ot?e,</i>
3
00:01:12,000 --> 00:01:16,522
<i>kle??me p?ed tebou, s nejv?t?? pokorou.</i>
4
00:01:17,670 --> 00:01:20,323
<i>Otec, kter? v?echno ovl?d? a zn?.</i>
5
00:01:21,501 --> 00:01:26,135
<i>?ivot i smrt v?ech ?iv?ch tvor?.</i>
6
00:01:26,170 --> 00:01:30,445
<i>D?vaj?c n?m s?lu i moudrost,
abychom mohli konat svou pr?ci.</i>
7
00:01:30,525 --> 00:01:36,206
<i>A my ji budeme vykon?vat
v z?jmu cel?ho lidstva.</i>
8
00:01:36,503 --> 00:01:38,555
<i>Amen.</i>
9
00:01:58,725 --> 00:02:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,402 --> 00:00:34,829
????? ???? ??????
2
00:01:09,844 --> 00:01:12,575
?????, ??? ?????
??????
3
00:01:17,466 --> 00:01:21,390
????? ???? ????? ??? ???
? ???? ?? ???
4
00:01:21,425 --> 00:01:25,792
???????? ? ???????
??? ?????????
5
00:01:25,827 --> 00:01:29,955
????? ????? ? ??????
????? ???? ?????
6
00:01:29,956 --> 00:01:35,439
???? ???? , ??? ??? ????
7
00:01:36,545 --> 00:01:38,027
????
8
00:02:00,957 --> 00:02:03,371
???? ?????? ???? ?? ????
9
00:02:03,372 --> 00:02:06,534
??? ????? ?????
10
00:02:06,535 --> 00:02:08,425
???? ?? ???? ??? ???????
11
00:0
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, great, debaters, 2007, 1, cd, swedish, sv, cam, debate,
original filename: The Great Debaters - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 4ca6218b47176fb538771993da06323f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,820 --> 00:00:57,190
DEBATT?RERNA
2
00:01:09,230 --> 00:01:17,300
? himmelske Fader, vi st?r inf?r
dig, slagna av din h?rlighet.
3
00:01:17,370 --> 00:01:26,100
Den som styr, och den som vet allt,
om de som skola leva och d?.
4
00:01:26,140 --> 00:01:32,700
L?na oss din styrka och din
visdom, att fullf?lja ditt arbete-
5
00:01:32,760 --> 00:01:37,250
-och att f? dyrka dig, med
alla Guds folk. Amen.
6
00:01:37,550 --> 00:01:38,570
Amen.
7
00:01:59,080 --> 00:02:05,440
- Vi nyktrade till, och den f?rsvann.
- Och jag som trodde du var j?gare.
8
00:02:05,700 --> 00:02:10,400
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:0:33,000
www.subtitlez.com
2
00:01:13,649 --> 00:01:17,256
...cennetteki babam?z...
3
00:01:17,872 --> 00:01:20,793
...her?eyi kontrol eden babam?z.
4
00:01:21,640 --> 00:01:26,315
Ya?amda ve ?l?mde.
5
00:01:26,693 --> 00:01:30,776
Her canl?ya bah?et akl?n? ve g?c?n?.
6
00:01:31,269 --> 00:01:35,828
Dua ediyorum Tanr?'n?n ad?na.
7
00:01:36,754 --> 00:01:37,912
Amin.
8
00:01:59,871 --> 00:02:02,469
Tam olarak bunu s?yledim ona.
9
00:02:03,036 --> 00:02:05,349
Bana gitmedi?ini s?ylemi?ti.
10
00:02:05,998 --> 00:02:07,589
Kesinlikle yalan s?ylemi?.
11
00
Feliratok a következőhöz Great Global Warming Swindle The 2007 Tv 2 5 Fps
keywords: the, kill, point, great, ape, escape, 2007, 1, cd, spanish, es, s01e0, 6, ws, dsr, orenji, esp, www, asia, team, tv, s01e06,
original filename: The Kill Point The Great Ape Escape - 2007 - 1CD - Spanish - es - c790a2ba45fc6671abf19f6ed24e265f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,245 --> 00:00:01,636
<i>Previamente en The Kill Point...</i>
2
00:00:01,686 --> 00:00:04,233
Esto es un asalto.
Sigan estas simples instrucciones...
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,426
y todos nos podremos ir
de aqu? sanos y salvos.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,470
?Retrocedan!
5
00:00:07,611 --> 00:00:09,903
Esto es una situaci?n con rehenes.
?Qui?n habla?
6
00:00:10,003 --> 00:00:12,810
- Capit?n Horst Cali.
- Soy Wolf. Sr. Wolf.
7
00:00:13,112 --> 00:00:16,453
- Esa chica es una baja aceptable.
- Sabe su lugar, cabo.
8
00:00:16,553 --> 00:00:19,465
Est?bamos ansiosos de hab