Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grass The History Of Marijuana is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grass The History Of Marijuana sorrendben:
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: grass, the, history, of, marijuana, 1999, tetsu, pt, br, djj, home, sapo,
original filename: ac6eb92a5544a9b04f302294be8fbd03.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:07,300
MACONHA:
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,270
PERIGO
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,260
OU AMEAÃA?
4
00:00:15,140 --> 00:00:19,240
A maconha, folhas e flores secas
do cânhamo indiano,
5
00:00:19,580 --> 00:00:21,610
é usada sob a forma de cigarros.
6
00:00:22,580 --> 00:00:25,020
Fumar maconha,
segundo os especialistas,
7
00:00:25,350 --> 00:00:27,720
pode transformar o usuário em
viciado em questão de semanas,
8
00:00:28,060 --> 00:00:31,460
levando-o à ruÃna fÃsica
e moral, e à morte.
9
00:00:32,630 --> 00:00:34,460
Se você alguma vez se depar
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: grass, 1999, 1, cd, czech, cz, the, history, of, marijuana,
original filename: Grass - 1999 - 1CD - Czech - cz - b998bf8773cec03784920cc38df3c522.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
MARIHUANA:
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,701
V?hru?ka
3
00:00:10,702 --> 00:00:15,160
nebo hrozba?
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,140
marihuana z usu?en?ch list? a kv?t?
z indick?ho konop?,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,510
je pou??v?na ve form? cigarety.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,920
kou?en? marihuany,
upozor?uj? odborn?ci,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,620
m??e vyvolat z?vislost
a ob?t? m??etete b?t b?hem n?kolika t?dn?,
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
zp?sobuje psychick? probl?my a m??e kon?it smrt?.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,360
m??ete se s n? dosta
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: grass, 1999, 1, cd, czech, cs, the, history, of, marijuana,
original filename: Grass - 1999 - 1CD - Czech - cs - b998bf8773cec03784920cc38df3c522.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
MARIHUANA:
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,701
V?hru?ka
3
00:00:10,702 --> 00:00:15,160
nebo hrozba?
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,140
marihuana z usu?en?ch list? a kv?t?
z indick?ho konop?,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,510
je pou??v?na ve form? cigarety.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,920
kou?en? marihuany,
upozor?uj? odborn?ci,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,620
m??e vyvolat z?vislost
a ob?t? m??etete b?t b?hem n?kolika t?dn?,
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
zp?sobuje psychick? probl?my a m??e kon?it smrt?.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,360
m??ete se s n? dosta
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: spirit, of, silicon, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, imax, history, marijuana,
original filename: Spirit of Silicon Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e3509550ec2a8377c72a0ee39f43913c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:06.70,0:00:08.43,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,MACONHA:
Dialogue: Marked=0,0:00:08.47,0:00:10.17,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,PERIGO
Dialogue: Marked=0,0:00:10.70,0:00:15.16,Default,NTP,
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: grass, 1999, 1, cd, czech, cs, history, of, mj, cz,
original filename: Grass - 1999 - 1CD - Czech - cs - 683b6604f55d5621c497043ac62c62d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
MARIHUANA:
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,701
V?hru?ka
3
00:00:10,702 --> 00:00:15,160
nebo hrozba?
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,140
marihuana z usu?en?ch list? a kv?t?
z indick?ho konop?,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,510
je pou??v?na ve form? cigarety.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,920
kou?en? marihuany,
upozor?uj? odborn?ci,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,620
m??e vyvolat z?vislost
a ob?t? m??etete b?t b?hem n?kolika t?dn?,
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
zp?sobuje psychick? probl?my a m??e kon?it smrt?.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,360
m??ete se s n? dost
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:08,700
MARIHUANA:
2
00:00:08,701 --> 00:00:10,701
V?hru?ka
3
00:00:10,702 --> 00:00:15,160
nebo hrozba?
4
00:00:16,040 --> 00:00:20,140
marihuana z usu?en?ch list? a kv?t?
z indick?ho konop?,
5
00:00:20,480 --> 00:00:22,510
je pou??v?na ve form? cigarety.
6
00:00:23,480 --> 00:00:25,920
kou?en? marihuany,
upozor?uj? odborn?ci,
7
00:00:26,250 --> 00:00:28,620
m??e vyvolat z?vislost
a ob?t? m??etete b?t b?hem n?kolika t?dn?,
8
00:00:28,960 --> 00:00:32,360
zp?sobuje psychick? probl?my a m??e kon?it smrt?.
9
00:00:33,530 --> 00:00:35,360
m??ete se s n? dost
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: 1003, splendor, in, the, grass, 1961, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10030-Splendor_in_the_Grass_(1961)-23_976_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, te rog.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Bud, nu.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
Nu.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
Nu. Nu.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Da, mama.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1803}Cu 20 de milioane de ani în urmã...
{1804}{1874}un soi de maimuþã popula pamântul.
{2427}{2527}Iar maimuþa s-a ridicat în picioare|ºi a devenit om.
{3100}{3180}{S:40}{Y:b}{C:$FFFFFF}STRÃMOªII NOªTRI
{3700}{3750}{S:50}{Y:b}{C:FFFF}ISTORIA LUMII|
{3751}{3950}{S:50}{Y:b}{C:FFFF}ISTORIA LUMII|PARTEA I
{4040}{4115}{S:40}{Y:b}{C:$FFFFFF}EPOCA DE PIATRÃ
{4142}{4237}Cea mai mare nãpastã|care-l putea lovi pe omul timpuriu...
{4239}{4297}era pierderea focului.
{4298}{4368}Focul... fenomenul misterios|care-i gãtea mâncarea...
{4369}{4440}îi încãlzea peºtera|ºi-l þinea în viaþã.
{4441}{4513}Dacã nu ar fi put
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{990}Historia Americana X
{1100}{1200}Traducido del Español al|castellano, por T4NG0
{5822}{5847}Derek.
{5902}{5932}¡Eres un pervertido!
{5941}{5978}¿En qué mierda estás pensando?
{5985}{6050}Hay un negro|robándote el coche.
{6091}{6116}¿Cuánto lleva ah�
{6122}{6140}No lo sé.
{6148}{6167}¿Qué pasa?
{6175}{6200}Ahora no. ¿Cuántos?
{6239}{6263}¿Cuántos son?
{6270}{6292}Uno, creo.
{6299}{6321}¿Va armado?
{6351}{6376}¿Lleva un arma?
{6386}{6419}¿Y yo qué mierda sé?
{6465}{6516}¡Espera! ¿Qué mierda pasa?
{6524}{6565}Quédate aquà calladita.
{6590}{6606}Espera, Derek.
{6773}{6798}Vos esperá aquÃ.
{9230}{9
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: the, personal, history, adventures, experience, an, 1935, 1, cd, spanish, david, copperfield, mp, 3, dual, eng, esp, spa,
original filename: The Personal History, Adventures, Experience, an... - 1935 - 1CD - Spanish - es - 3c4fdcb5ff8ec90f95dbcb43911332d8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,605 --> 00:01:42,803
"como muchos padres, llevo
en mi coraz?n a mi ni?o preferido...
2
00:01:42,965 --> 00:01:48,164
<i>...y se llama David Copperfield".
Charles Dickens</i>
3
00:01:50,005 --> 00:01:51,836
HISTORIA DE LA VIDA Y HECHO
4
00:01:52,005 --> 00:01:53,757
DE DAVID COPPERFIELD
EL JOVEN.
5
00:01:53,925 --> 00:01:57,600
CAP?TULO I.
NAZCO.
6
00:02:40,205 --> 00:02:43,436
BENDICE
AL BEB?
7
00:02:53,965 --> 00:02:56,274
<i>Abre la puerta.</i>
8
00:03:08,245 --> 00:03:10,440
Se?ora de David Copperfield,
supongo.
9
00:03:10,605 --> 00:03:13,278
- S?.
- Soy la se?
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: millennium, 02x0, 5, a, single, blade, of, grass, sfmmpl, 2, grassmpl,
original filename: 9fa5460f9453b25f1e39a5178bbd5732.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[34][91]/Nie mówcie o tym bia³ym ludziom.|/Jezus zst¹pi³ na Ziemiê.
[92][149]/Pojawi³ siê pod postaci¹ chmury.|/Umarli zmartwychwstan¹.
[163][221]/Nie wiem kiedy siê tu zjawi¹.|/Mo¿e jesieni¹, a mo¿e wiosn¹.
[222][287]Kiedy nadejdzie czas choroby odejd¹|/w zapomnienie, a wszyscy znów bêd¹ m³odzi.
[875][906]Ty jesteÅ wybranym.
[1227][1246]IdŸ na zachód.
[1248][1275]Mów co widzisz.
[1277][1320]Danielu, powiedz nam co siê stanie.|Co mamy czyniæ.
[1991][2032]{C:{preview}00ff}Millennium [2x05] A Single Blade of Grass|"ÂdŸb³o trawy"
[2033][2080]/{C:$a0ffff}T³umaczenie: Wa³ekMsT|wsparcie Dzidzia
[2656][2690]Jak d³ugo bêdziecie blokowaæ budowê?|Dzieñ, pó³tor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:00,700 --> 00:04:02,780
Derek.
2
00:04:07,980 --> 00:04:10,100
Wat denk je wel niet?
3
00:04:10,100 --> 00:04:13,220
Daar is een zwarte vent buiten
aan het inbreken in je auto.
4
00:04:13,220 --> 00:04:15,300
Hoe lang is hij er al?
5
00:04:15,300 --> 00:04:16,340
Ik weet het niet.
6
00:04:16,340 --> 00:04:18,420
Wat is er aan de hand?
7
00:04:18,420 --> 00:04:20,500
Niet nu, schat. Hoeveel?
8
00:04:20,500 --> 00:04:21,540
Danny, hoeveel?
9
00:04:21,540 --> 00:04:23,620
Ik denk 1.
10
00:04:23,620 --> 00:04:25,740
Is hij gewapend?
11
00:04:25,740 --> 00:04:26,780
He
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: history, of, violence, a, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 38729-History_of_Violence,_A_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,026 --> 00:01:18,237
- Deci, o luãm spre est?
- Da.
2
00:01:18,613 --> 00:01:20,697
Stãm departe de oraºele mari?
3
00:01:25,367 --> 00:01:27,534
Cred cã sunt obosit.
4
00:01:28,786 --> 00:01:31,663
Da ºi eu.
5
00:01:37,041 --> 00:01:38,583
Ãine.
6
00:01:39,209 --> 00:01:41,961
Las-o în faþa biroului.
7
00:01:42,544 --> 00:01:44,754
Eu mã duc sã verific.
8
00:03:10,764 --> 00:03:13,975
- Ce a durat aºa de mult?
- Nimic.
9
00:03:17,019 --> 00:03:20,521
Am avut anumite probleme
cu îngrijitoarea, dar...
10
00:03:20,605 --> 00:03:22,606
... acum, totul est
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,330 --> 00:01:15,290
Hace 20 millones de años
2
00:01:15,330 --> 00:01:18,290
Criaturas de aspecto simio
habitaban la tierra.
3
00:01:41,350 --> 00:01:44,860
Estos simios se levantaron,
y se convirtieron en hombres.
4
00:02:52,840 --> 00:02:56,810
Una de las mayores necesidades
para el hombre primitivo
5
00:02:56,850 --> 00:02:59,350
Era no tener fuego.
6
00:02:59,390 --> 00:03:02,270
Fuego, fenómeno misterioso
que podÃa cocinar la comida.
7
00:03:02,310 --> 00:03:05,270
calentaba la caverna
y los mantenÃa vivos.
8
00:03:05,310 --> 00:03:08,280
Si no eran capaces
de
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: history, of, the, world, part, i, 1981, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, one,
original filename: History of the World Part I (1981) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{566}{650}Maymun ayaða kalktý|ve insanoðlu oldu.
{1235}{1285}ATALARIMIZ
{2179}{2240}TAÃ DEVRÃ
{2282}{2427}Ãlkel insan ateþi keþfetmeseydi,|çok zor günler geçirecekti.
{2430}{2518}Ateþ, yemeðini piþiren,|maðarasýný aydýnlatan,
{2520}{2600}ve onu hayatta tutan gizemli olay.
{2602}{2716}Eðer ateþ yakamasaydý,|o ve yakýnlarý kesinlikle ölecekti.
{3210}{3361}En ilkel insanda bile,|yaratma hissi doðasýnýn bir parçasýydý.
{3364}{3495}Bu ihtiyaç, bu yetenek,|ilk insaný hayvanlardan ayýrdý,
{3497}{3562}hayvanlar bu yeteneði anlayamazdý.
{3644}{3738}Ve burada, Kuzey Amerika|kýtasýnda bir maðarada,
{3740}{3798}y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:50,110
TELEGRAM
FOR MISS CAMERON.
2
00:01:50,610 --> 00:01:52,112
NAT, WE'RE LATE,TERRIBLY LATE.
3
00:01:52,147 --> 00:01:53,613
RIGHT.
4
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
TELEGRAM FOR ME?
5
00:01:58,653 --> 00:02:00,120
NO, FOR MISS LUTIE.
6
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
I'LL TAKE IT UP TO HER.
7
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
MISS LUTIE UP IN HER ROOM?
8
00:02:03,658 --> 00:02:04,624
THEY'RE ALL UP THERE.
9
00:02:04,659 --> 00:02:06,626
WOULDN'T YOU THINK
THEY'D GET TIRED
10
00:02:06,661 --> 00:02:07,627
OF LOOKING AT THEMSELVES?
11
00:02:07,662 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,608 --> 00:01:50,110
TELEGRAM
FOR MISS CAMERON.
2
00:01:50,610 --> 00:01:52,112
NAT, WE'RE LATE,TERRIBLY LATE.
3
00:01:52,147 --> 00:01:53,613
RIGHT.
4
00:01:57,617 --> 00:01:58,618
TELEGRAM FOR ME?
5
00:01:58,653 --> 00:02:00,120
NO, FOR MISS LUTIE.
6
00:02:00,155 --> 00:02:01,621
I'LL TAKE IT UP TO HER.
7
00:02:02,122 --> 00:02:03,623
MISS LUTIE UP IN HER ROOM?
8
00:02:03,658 --> 00:02:04,624
THEY'RE ALL UP THERE.
9
00:02:04,659 --> 00:02:06,626
WOULDN'T YOU THINK
THEY'D GET TIRED
10
00:02:06,661 --> 00:02:07,627
OF LOOKING AT THEMSELVES?
11
00:02:07,662 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,596
AMÃRICA X
2
00:04:06,435 --> 00:04:09,768
- ¡Cabrón degenerado, Dan!
- ¿Cómo carajos se te ocurre?
3
00:04:10,105 --> 00:04:13,096
Un negro se está metiendo
a tu auto.
4
00:04:14,442 --> 00:04:16,672
- ¿Hace cuánto está ah�
- No sé.
5
00:04:16,777 --> 00:04:19,439
- ¿Qué pasa?
- Luego, cielo. ¿Cuántos?
6
00:04:20,114 --> 00:04:22,776
- Danny, ¿cuántos son?
- Uno, creo.
7
00:04:23,117 --> 00:04:24,778
¿Está cargado?
8
00:04:25,119 --> 00:04:28,110
- ¿Trae pistola?
- ¡No sé, carajo!
9
00:04:30,123 --> 00:04:34,116
- ¡Espera
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: the, lone, gunmen, s01e0, 7, planet, of, frohikes, a, short, history, my, demeaning, captivity, v, 1, dvd, losteden, 9, s01e07,
original filename: The.Lone.Gunmen.S01E07.Planet.of.the.Frohikes.A.Short.History.of.My.Demeaning.Captivity.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{68}{158}BOULLEN LABORATORIO|RICHMOND, MASSACHUSETTS
{652}{718}"Kuolla, nukkua."
{742}{822}"Kenties uneksia?|Siinä se vastaus."
{826}{951}"Millaiset lie unet kuolon, kun|poiss' on maalliset nuo ahdistukset, -
{960}{1090}se arveluttaa. Ja nuo arvelukset|ne elon kurjuutta niin pitkittävät."
{1114}{1180}"Ken kärsis ajan ilkkua ja vitsaa, -
{1184}{1266}hylätyn lemmen tuskaa,|korskan pilkkaa, -
{1270}{1357}vääryyttä sortajan, lain väännellystä,|virastolt' ylpeitä ja potkuja."
{1364}{1461}"Joit' ansiokkaat epatoilta saavat, -
{1465}{1582}jos puukon tutkaimella|suoran tehdä vois elämästään?"
{1613}{1726}"Ken nuo hait
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,340 --> 00:03:53,819
Derek?
2
00:03:54,780 --> 00:03:57,169
Derek!
3
00:03:57,900 --> 00:04:01,051
- Dit perverse m?gsvin, Dan!
- Hvad helvede t?nker du p??!
4
00:04:01,220 --> 00:04:05,008
Der er en sort fyr udenfor.
Han bryder ind i din bil.
5
00:04:05,180 --> 00:04:07,614
Hvor l?nge har han v?ret der?
6
00:04:07,780 --> 00:04:11,170
- Hvad foreg?r der?
- Ikke nu. Hvor mange er der?
7
00:04:11,340 --> 00:04:13,695
- Hvor mange?
- En, vistnok.
8
00:04:13,860 --> 00:04:15,691
Har han et jern?
9
00:04:15,860 --> 00:04:20,297
- Har han en pistol, for helvede?
- Det ved
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,880 --> 00:02:12,240
- Hey, Gohan!
- Ahh, ya llego!
2
00:02:16,120 --> 00:02:17,520
Papá!
3
00:02:18,840 --> 00:02:22,600
Ohh Gohan, lo siento!
Lo siento mucho cariño!
4
00:02:25,680 --> 00:02:29,600
El se fue... Goku se fue!
5
00:02:30,120 --> 00:02:33,880
Kakaroto ... No!
6
00:02:34,880 --> 00:02:40,560
"Victima de un nuevo virus fatal, Goku va
Para el cielo. Dejando sus seres queridos."
7
00:02:40,880 --> 00:02:47,400
"desafortunadamente esta infeliz ocasión fue solo
La sombra entre la tragedia que estaba por venir."
8
00:02:50,360 --> 00:02:56,800
"seis meses despuÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5778}{5829}Derek!
{5963}{6010}- Danny, ty pieprzony zbocze?cu!|- Do cholery, Danny, co ty sobie wyobra?asz?
{6011}{6082}Na zewn?trz jest jaki? czarnuch,|w?amuje si? do twojego samochodu.
{6083}{6139}Jak d?ugo tam jest?
{6139}{6173}Nie mam poj?cia.
{6174}{6205}Co si? dzieje?
{6206}{6263}Nie teraz, kochanie. Ilu?
{6264}{6295}Danny, ilu?
{6296}{6326}Chyba jeden.
{6327}{6375}Jest uzbrojony?
{6376}{6409}Ma tam cholern? bro?, Danny?
{6410}{6450}Sk?d mam,|kurwa, wiedzie?.
{6492}{6552}Czekaj chwil?.|Co si? tu dzieje, do cholery?
{6553}{6609}Zosta? tu|i sied? cicho.
{6610}{6670}Zaczekaj chwil?,|Derek! Czekaj!
{6795}{6826}Zosta? tu.
{9269}{931
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{509}{556}Ãðåäè 20 ìëÃ.ãîäèÃè ìà éìóÃî ïîäîáÃè|ñúùåñòâóâà Ãà ñåëÿâà ëè çåìÿòà .
{589}{668}Ãà éìóÃèòå ñå èçïðà âèëè|è ñòà Ãà ëè õîðà .
{1236}{1339}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1831}{2089}Ãñòîðèÿ Ãà ñâåòà |÷à ñò I-âÃ
{2191}{2296}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ
{2301}{2334}Ãðè ëîøèÿò êëèìà ò â îÃåçè âðåìåÃÃ
{2341}{2410}Ãà é-ãîëÿìîòî áåäñòâèå áèëî|äà èçãóáèø îãúÃÿ.
{2415}{2475}ÃãúÃÿò - çà ãà äú÷Ãîòî ÿâëåÃèå,
{2479}{2598}ñ êîåòî ÷îâåêúò ãîòâåë õ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5822}{5847}Derek.
{5902}{5932}¡Eres un pervertido!
{5941}{5978}¿En qué coño estás pensando?
{5985}{6050}Hay un tÃo negro|robándote el coche.
{6091}{6116}¿Cuánto lleva ah�
{6122}{6140}No lo sé.
{6148}{6167}¿Qué pasa?
{6175}{6200}Ahora no. ¿Cuántos?
{6239}{6263}¿Cuántos son?
{6270}{6292}Uno, creo.
{6299}{6321}¿Va armado?
{6351}{6376}¿Lleva un arma?
{6386}{6419}¿Y yo qué coño sé?
{6465}{6516}¡Espera! ¿Qué cojones pasa?
{6524}{6565}Quédate aquà calladita.
{6590}{6606}Espera, Derek.
{6773}{6798}Tú espera aquÃ.
{9230}{9278}No es nada personal contra él.
{9287}{9371}No insultes a mi inteligencia,|Murray. Od
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: buffalo, bill, and, the, indians, or, sitting, bulls, history, lesson, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Buffalo Bill and the Indians or Sitting Bulls History Lesson (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,087 --> 00:00:46,601
Bayanlar ve baylar. . .
2
00:00:47,127 --> 00:00:50,802
Birazdan görecekleriniz,
sadece eðlence amaçlý bir gösteri deðildir.
3
00:00:51,327 --> 00:00:56,276
Amerika sýnýrýnda meydana gelen
olaylarýn bir sunumudur.
4
00:00:56,807 --> 00:01:01,835
En az 15 yýl sonra, bu büyük millet
20. yüzyýlý kutlayacak.
5
00:01:02,367 --> 00:01:05,120
Gelecekte bizi neyin
beklediðini bilmiyoruz.
6
00:01:05,647 --> 00:01:08,559
Ama geçmiþin
temellerini biliyoruz.
7
00:01:09,087 --> 00:01:12,045
Bu temeller,
kahramanlar tarafýndan deðil. . .
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,031 --> 00:01:14,992
Hace 20 millones de años
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,995
Criaturas de aspecto simio
habitaban la tierra.
3
00:01:41,059 --> 00:01:44,563
Estos simios se levantaron,
y se convirtieron en hombres.
4
00:02:52,548 --> 00:02:56,510
Una de las mayores necesidades
para el hombre primitivo
5
00:02:56,552 --> 00:02:59,054
Era no tener fuego.
6
00:02:59,096 --> 00:03:01,974
Fuego, fenómeno misterioso
que podÃa cocinar la comida.
7
00:03:02,015 --> 00:03:04,977
calentaba la caverna
y los mantenÃa vivos.
8
00:03:05,018 --> 00:03:07,980
Si no eran capaces
de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:51,000
Translated by BluePirat
2
00:00:52,640 --> 00:00:57,385
- Vi fortsætter østpå?
- Ja, det var planen.
3
00:00:58,291 --> 00:01:01,260
- Holde sig fra de store byer?
- Ja.
4
00:01:04,160 --> 00:01:08,723
- Jeg er træt.
- Ja.
5
00:01:08,758 --> 00:01:10,318
Også jeg.
6
00:01:15,480 --> 00:01:16,285
Her.
7
00:01:18,200 --> 00:01:23,141
Kør op foran kontoret.
Jeg vil lige kigge på noget.
8
00:02:45,720 --> 00:02:48,370
- Hvad tog så lang tid?
- Ikke noget.
9
00:02:51,680 --> 00:02:55,395
Jeg havde lidt problemer
med stuepigen, men -
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:17,346
- Idemo na istok?
- Da,to je zamisao.
2
00:01:17,382 --> 00:01:22,453
- Klonit æemo se velikih gradova.
- Da.
3
00:01:24,121 --> 00:01:29,020
- Mislim da sam umoran.
- Da.
4
00:01:29,057 --> 00:01:32,147
Ja isto.
5
00:01:36,004 --> 00:01:38,714
Izvoli.
6
00:01:38,818 --> 00:01:44,343
Odvezi ga do ureda.
Ja idemo ovo provjeriti.
7
00:03:10,026 --> 00:03:14,508
- Gdje si bio tako dugo?
- Nigdje.
8
00:03:16,280 --> 00:03:21,388
Imao sam malih problema sa spremaèicom.
9
00:03:21,424 --> 00:03:23,577
Ali sada je sve u redu.
10
00:03:28,580 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, te rog.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Bud, nu.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
Nu.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
Nu. Nu.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Da, mama.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,238 --> 00:01:17,905
Dus we gaan door naar het oosten?
- Dat is de bedoeling.
2
00:01:17,944 --> 00:01:21,371
Weg van de steden?
3
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
Ik ben moe.
4
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Ja, ik ook.
5
00:01:35,862 --> 00:01:41,531
Hier.
Rij 'm maar even voor.
6
00:01:41,568 --> 00:01:44,936
Ik neem even 'n kijkje.
7
00:03:09,989 --> 00:03:13,349
Wat duurde er zolang?
- Niets.
8
00:03:16,663 --> 00:03:22,362
De meid deed even moeilijk,
maar nu alles is in orde.
9
00:03:28,641 --> 00:03:30,972
Verdomme.
10
00:03:31,978 --> 00:03:37,740
Acht uur en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,761 --> 00:01:18,239
Uma almofada para os joelhos?
- Pois... é essa a ideia.
2
00:01:18,343 --> 00:01:20,741
Ficar longe das
cidades grandes?
3
00:01:25,123 --> 00:01:27,412
Acho que estou cansado.
4
00:01:28,559 --> 00:01:31,895
Pois... eu também.
5
00:01:36,813 --> 00:01:38,366
Toma.
6
00:01:39,192 --> 00:01:42,215
Leva-o até ao escritório.
7
00:01:42,319 --> 00:01:44,925
Vou confirmar isto.
8
00:03:10,612 --> 00:03:14,261
- Por que demoraste tanto?
- Por nada.
9
00:03:17,002 --> 00:03:20,619
Tive um pequeno problema
com a empregada, mas...
10
00:03:20,724 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,540 --> 00:00:41,931
UNA STORIA AMERIC ANA X
2
00:02:43,260 --> 00:02:45,216
gemiti
3
00:03:52,460 --> 00:03:53,609
Derek.
4
00:03:54,740 --> 00:03:55,855
Derek!
5
00:03:56,780 --> 00:03:57,769
Derek!
6
00:03:58,020 --> 00:04:01,057
- Sei un "guardone", Dan!
- Che cavolo hai nella testa?
7
00:04:01,300 --> 00:04:03,973
C'è un negro
nella tua macchina.
8
00:04:05,660 --> 00:04:07,616
- Da quanto tempo sei lì?
- Non lo so.
9
00:04:08,060 --> 00:04:10,016
- Che c'è?
- Non impicciarti. Quanti sono?
10
00:04:11,420 --> 00:04:13,650
- Danny, quanti sono?
- Uno, cre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5753}{5804}Derek.|
{5938}{5985}Ão si kurva myslÃÅ¡?|
{5986}{6057}Vonku je èernoch, ktorý ti |kradne auto.|
{6058}{6114}Ako dlho tam už je?|
{6114}{6148}Neviem.|
{6149}{6180}Ão sa deje?|
{6181}{6238}Teraz nie zlato. Ko¾kat�|
{6239}{6270}Danny, ko¾kat�|
{6271}{6301}MyslÃm, že jeden.|
{6302}{6350}Je ozbrojený?|
{6351}{6384}Má zbraò??|
{6385}{6425}Do pièe ja neviem!|
{6467}{6525}Poèkaj chvþu.|O èo tu kurva ide?|
{6526}{6582}Poèkaj tu a buï ticho.|
{6583}{6643}Derek poèkaj!|
{6768}{6799}Ostaò tu.|
{9238}{9285}Nemám s nÃm osobné problémy.|
{9286}{9337}Neurážajte ma, Murray.|
{9338}{9411}Vy neznášate toh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.971
{450}{530}Vertë Renata Drukteinytë|Malonios perþiûros!
{555}{650}Melo Brukso filmas
{697}{1600}Vaidina:
{1760}{1801}Prieð 20 milijonø metø
{1807}{1877}Ãemëje apsigyveno|á beþdþionæ panaði bûtybë.
{1877}{1947}[Skamba Sprach Zarathustra|muzika]
{2429}{2511}Beþdþionë atsistojo|ir tapo þmogumi.
{2883}{2975}-Rrr!|-Arrgh!
{3089}{3168}Mûsø proprotëviai
{3466}{3516}-Aaa...|-Aaa...
{3697}{3737}Pasaulio istorija
{3737}{3936}Pasaulio istorija|I dalis
{4036}{4096}Akmens amþius
{4142}{4236}Didþiausia nelaimë,|galëjusi atsitikti pirmykðèiam þmogui,
{4236}{4295}buvo ugnies praradimas.
{4297}{4366}Ugnis-- p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,930 --> 00:00:21,953
~Dude's ReworkStyle~
2
00:01:12,238 --> 00:01:14,138
On continue vers l'est?
3
00:01:14,174 --> 00:01:17,905
Ouais, c'est ce qui est prévu.
4
00:01:17,944 --> 00:01:19,741
On évite les grandes villes?
5
00:01:19,779 --> 00:01:21,371
Uh-huh.
6
00:01:24,584 --> 00:01:27,644
J'en ai vraiment plein le dos.
7
00:01:27,687 --> 00:01:31,088
Ouais, moi aussi.
8
00:01:35,862 --> 00:01:38,660
Tiens.
9
00:01:38,698 --> 00:01:41,531
Va te garer devant la réception.
10
00:01:41,568 --> 00:01:43,468
Je vais aller régler tout ça.
11
00:01:43,503 --> 00
Feliratok a következőhöz Grass The History Of Marijuana
keywords: the, history, boys, 2006, x26, 4, int, tlf, cd, 1, chs,
original filename: The.History.Boys.2006.DVDRiP.X264.AC3.iNT-TLF-CD1.chs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,872 --> 00:01:15,085
????????
2
00:01:48,952 --> 00:01:53,081
??????????????????
3
00:01:53,164 --> 00:01:57,919
???????????? ????????????????
4
00:01:58,003 --> 00:02:00,046
???????????
5
00:02:00,130 --> 00:02:02,674
??? ???????
6
00:02:02,757 --> 00:02:09,597
???????? ????????
???????? ??????? ????
7
00:02:11,433 --> 00:02:13,685
???????? ???
8
00:02:13,768 --> 00:02:15,979
??????????????
9
00:02:15,979 --> 00:02:20,108
?????? 1983
10
00:02:22,152 --> 00:02:24,029
Jimmy!
11
00:02:28,742 --> 00:02:31,327
-???????
-????
12
00:02:31,411 --> 00:02:33,371
?