Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grande Ecole is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grande Ecole sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Norm
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, ecole, 2004, 1, cd, czech, cz, grandeecolecz,
original filename: Grande ecole - 2004 - 1CD - Czech - cz - 1f8c3ea6ce0e001d2e3f8e1862db2d08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Tak, tv?j syn to ud?lal.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Dostal se do|tak skv?l? ?koly!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
To sis oddech, ?e?
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Tvoje firma|m? nyn? budoucnost.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
M?j syn|m??? vysoko.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Kontrakt je dobr? pro m?ho mu?e.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Oh?ojstroj bude skv?l? !
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
Stejn? ?kola?|D?l?m literaturu.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je v "Normal Sup".
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,452 --> 00:00:09,930
Felicidades, tu hijo lo consiguió.
2
00:00:10,092 --> 00:00:12,081
¡Llegó a ser el mejor
de la clase!
3
00:00:12,449 --> 00:00:13,930
Debes estar aliviado.
4
00:00:14,090 --> 00:00:15,729
Tu empresa ahora tiene
futuro.
5
00:00:15,891 --> 00:00:17,209
Mi hijo apunta
más alto.
6
00:00:17,570 --> 00:00:19,844
Las contrataciones están bien
para mi marido.
7
00:00:20,009 --> 00:00:21,125
¡Un dÃa de la Bastilla!
8
00:00:21,330 --> 00:00:23,081
¡Los fuegos artificiales
estarán geniales!
9
00:00:23,249 --> 00:00:25,203
- ¿El mismo colegio?
- E
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
So your son made it.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Getting into
such a top school!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
You must be relieved.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Your firm
has a future now.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
My son's
aiming higher.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Contracting is fine for my husband.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Some Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
The fireworks will be great!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- Same school?
- l'm doing Lit.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes is at Norm
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, ecole, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Grande ecole - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 481b1b22885a1a8deb660f3269488229.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Ent?o, seu filho conseguiu!
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Entrar para uma escola dessas
n?o ? f?cil!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
Voc? deve estar aliviado.
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Sua empresa tem um futuro agora.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
Meu filho quer ir mais longe.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Os contratos est?o indo bem
para meu marido.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Que dia para comemorar a Bastilha!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Os fogos v?o ser grandiosos!
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
- O mesmo col?gio?
- Estou fa
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, ecole, 2004, 1, cd, czech, cs, grandeecolecz,
original filename: Grande ecole - 2004 - 1CD - Czech - cs - 1f8c3ea6ce0e001d2e3f8e1862db2d08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,247 --> 00:00:08,726
Tak, tv?j syn to ud?lal.
2
00:00:08,887 --> 00:00:10,878
Dostal se do|tak skv?l? ?koly!
3
00:00:11,247 --> 00:00:12,726
To sis oddech, ?e?
4
00:00:12,887 --> 00:00:14,525
Tvoje firma|m? nyn? budoucnost.
5
00:00:14,687 --> 00:00:16,006
M?j syn|m??? vysoko.
6
00:00:16,367 --> 00:00:18,642
Kontrakt je dobr? pro m?ho mu?e.
7
00:00:18,807 --> 00:00:19,922
Bastille Day!
8
00:00:20,127 --> 00:00:21,879
Oh?ojstroj bude skv?l? !
9
00:00:22,047 --> 00:00:24,003
Stejn? ?kola?|D?l?m literaturu.
10
00:00:24,207 --> 00:00:25,640
Agnes je v "Normal Sup".
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:02.39,00:00:04.46
That's not why you asked me[br]to come.
00:00:04.63,00:00:07.38
No. l suppose you've heard.
00:00:08.67,00:00:10.15
Not again!
00:00:10.31,00:00:11.74
You don't let up.
00:00:11.91,00:00:15.58
There was no evidence.[br]He may be executed any day now.
00:00:15.75,00:00:17.74
Where do l fit in?
00:00:18.23,00:00:20.87
l heard that your father...
00:00:22.55,00:00:23.98
l get it.
00:00:24.51,00:00:26.90
He's preparing[br]the international summit?
00:00:27.07,00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,791 --> 00:01:24,835
<i>Where's my suitcase?</i>
2
00:01:29,089 --> 00:01:30,382
Miss. Young lady!
3
00:01:30,591 --> 00:01:32,384
Excuse me. Girls!
4
00:01:33,093 --> 00:01:35,262
Hey, little fella. Hey!
5
00:01:35,512 --> 00:01:37,764
Excuse me, girls. Girls!
6
00:01:38,599 --> 00:01:39,474
Hey, big fella!
7
00:01:39,641 --> 00:01:41,852
Help me make the beds
in the living room.
8
00:01:42,060 --> 00:01:43,145
Come on down here!
9
00:01:43,353 --> 00:01:45,189
Hey, son!
10
00:01:46,106 --> 00:01:49,276
Big fella.
Hey, little guy! Little guy!
11
00:01:50,694 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,900 --> 00:00:06,900
Een bommenwerper van de RAF.
2
00:00:08,400 --> 00:00:10,400
Een nachtelijke aanval op Duitsland.
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,600
Codenaam voor de operatie:
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,600
TEA FOR TWO.
5
00:02:07,660 --> 00:02:09,520
Sir... bent u gewond?
6
00:02:10,720 --> 00:02:14,420
Nee. Maar deze verdomde motor
is naar de knoppen !
7
00:02:18,020 --> 00:02:20,400
Motor kapot,
radio uitgevallen...
8
00:02:20,920 --> 00:02:23,760
Zullen we ooit terug
in Engeland geraken ?
9
00:03:02,860 --> 00:03:05,490
Stom liedje!
Peter, kom hier !
10
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Grande vadrouille La (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,950
An RAF bomber
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,950
Night attack over Germany
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,950
Operation codename "Tea for 2"
4
00:05:57,100 --> 00:06:02,050
Water's nippy this morning, isn't it?
5
00:06:02,100 --> 00:06:06,060
Come quickly
6
00:06:06,100 --> 00:06:11,050
Take my hand
7
00:06:18,100 --> 00:06:19,060
American?
8
00:06:19,100 --> 00:06:21,060
No, English.
9
00:06:24,100 --> 00:06:28,960
Hurry up, the zoo will open soon.
Germans are everywhere.
10
00:06:30,900 --> 00:06:32,460
Give me the parachute.
11
00:06:32,500 -->
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, seduction, la, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mm, seducing, doctor, lewis,
original filename: Grande seduction La (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,958 --> 00:00:28,155
SEDUCING DOCTOR LEWlS
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,243
- <i>For eight years now</i>
3
00:00:45,912 --> 00:00:48,312
<i>on the last night of every month,</i>
4
00:00:49,115 --> 00:00:51,948
<i>old memories have crowded my dreams.</i>
5
00:00:56,756 --> 00:00:58,451
<i>On the last night of the month</i>
6
00:00:58,792 --> 00:01:02,626
<i>my ancestors would gather to recount</i>
<i>their amazing tales of fishing.</i>
7
00:01:17,877 --> 00:01:23,372
<i>Their devotion, their efforts</i>
<i>and even every tiny gesture</i>
8
00:01:23,450 --> 00:01:26,886
<i>were
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, 5, fps, french, lang, english,
original filename: 41631-Grande_bouffe,_La_(1973)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,810 --> 00:00:23,690
MAREA CRÃPELNIÃÃ
2
00:00:53,090 --> 00:00:58,090
E gata.
A Ieºit bine?
3
00:01:00,890 --> 00:01:03,190
E atât de frumos încât
nu pare real.
4
00:01:09,590 --> 00:01:10,690
La revedere.
5
00:01:58,030 --> 00:02:00,660
Aduci ºi conservele?
6
00:02:01,640 --> 00:02:02,900
Da, trebuie sã fac un cadou.
7
00:02:07,580 --> 00:02:09,790
ªi nu uita sã-þi aduci
8
00:02:09,880 --> 00:02:13,090
ºi reþetele ºi cuþitele.
9
00:02:22,590 --> 00:02:27,590
Am cuþitele astea de la 15 ani.
10
00:02:27,690 --> 00:02:30,070
Tata a vândut douã vaci
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, guerra, la, 1959, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Grande guerra, La - 1959 - 1CD - English - en - 5c35885258b97c9f09d4967a11348f7c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,724 --> 00:00:15,940
THE BIG WAR
2
00:02:09,074 --> 00:02:13,014
"I've left my dear mother
to become a soldier..."
3
00:02:32,580 --> 00:02:33,696
Hi, Pasquale.
4
00:02:51,520 --> 00:02:55,240
What's going on?
Are you afraid the war will end?
5
00:02:55,240 --> 00:03:00,268
Look at them, they're in a hurry! Morons!
6
00:03:01,000 --> 00:03:04,197
- Good.
- What a bunch!
7
00:03:05,600 --> 00:03:07,556
Good!
8
00:03:10,760 --> 00:03:12,716
Be good!
9
00:03:16,040 --> 00:03:20,280
Listen, do you work here?
10
00:03:20,280 --> 00:03:22,236
It would seem so.
11
00
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: ecole, de, la, chair, l, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, school, of, flesh, finale,
original filename: Ecole de la chair L (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,980 --> 00:00:34,150
THE SCHOOL OF FLESH
2
00:01:44,470 --> 00:01:46,390
- What the hell?
- lt's my brother's!
3
00:01:46,560 --> 00:01:48,850
Beat it or l'll tie you
to a radiator.
4
00:01:50,360 --> 00:01:51,860
- My dues.
- No rush.
5
00:01:52,070 --> 00:01:53,690
l prefer.
6
00:01:54,070 --> 00:01:55,990
But the showers are cold.
7
00:02:11,790 --> 00:02:12,790
Wait.
8
00:02:20,470 --> 00:02:21,760
You don't want to talk?
9
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
You been skiing?
10
00:02:28,890 --> 00:02:30,770
Don't work too hard!
11
00:02:32,480 --> 00:02:33,470
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
<i>SubtÃtulos traducidos por Spanishlorito
Visita ----> www.divxclasico.com</i>
2
00:02:19,481 --> 00:02:21,817
Hey, Halphen... ¿Vas a Epemay?
3
00:02:21,984 --> 00:02:23,452
-¿Cuando?
- Dentro de media hora.
4
00:02:23,652 --> 00:02:25,487
¿En tu camioneta?.
¿Me darÃas un paseo?.
5
00:02:25,688 --> 00:02:27,990
-¿Josephine?
- Si,Josephine
6
00:02:28,190 --> 00:02:30,926
- No eres el único
- ¡Menudo asunto!
7
00:02:34,430 --> 00:02:38,000
Escucha, Maréchal...
Tienes que llevar a un Oficial.
8
00:02:38,234 --> 00:02:39,935
Ha escogido un mal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}25.000
{50}{124}An RAF bomber
{125}{199}Night attack over Germany
{200}{324}Operation codename "Tea for 2"
{8928}{9051}Water's nippy this morning, isn't it?
{9053}{9152}Come quickly
{9153}{9276}Take my hand
{9453}{9477}American?
{9478}{9527}No, English.
{9603}{9677}Hurry up, the zoo will open soon.|Germans are everywhere.
{9728}{9752}Give me the parachute.
{9753}{9877}Take all your things.
{11128}{11202}Get back up!
{11203}{11327}He's gonna make me fall!
{12403}{12427}I'm sorry...
{12503}{12602}Did I dirty your uniform?
{12704}{12752}This is a misunderstanding.
{12854}{12903}No way.
{13104}{13227}I'm coming up.
{13229}{13352
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}¿Estás cogiendo las conservas también?
{2967}{3009}Tengo que coger un regalo.
{3131}{3183}Y también estás cogiendo...
{3186}{3263}tus recetas y tus cuchillos.
{3670}{3755}Tu pobre padre te compró | los mejores cuchillos alemanes.
{3758}{3842}Y a los 14, te fuiste de Carpugnino--
{3887}{3966}¡Con tus cuchillos!| Todo esto ya nos lo has contado.
{3968}{4015}Pero lo que no entiendo es...
{4018}{4110}Que pretendes hacer | este fin de semana con tus cuchillos estropeados
{4151}{4244}¿Y tienes algún producto | con limón para limpiar los platos?
{4247}{4290}SÃ, Estos estos también.
{4318}{4411}F
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: 1986, la, grande, seduction, french, ntk, teste, divxovore, com, spanish, comspanish,
original filename: 19860.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,000
SEDUCIENDO AL DOCTOR LEWIS
2
00:00:40,520 --> 00:00:42,360
- Por ocho años ya
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,320
en la última noche de cada mes,
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
viejos recuerdos llenan mi mente.
5
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
En la última noche del mes
6
00:00:55,360 --> 00:00:59,040
mis ancestros se juntaban para contarse
sus asombrosas historias de pesca.
7
00:01:13,680 --> 00:01:18,920
Su devoción, sus esfuerzos
y cada pequeño gesto
8
00:01:19,000 --> 00:01:22,320
formaban parte de un ritual que era,
9
00:01:22,920 --> 00:01:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,032 --> 00:02:13,568
"He dejado a mi madre
para venir a ser soldado... "
2
00:02:50,400 --> 00:02:54,055
¿Qué pasa, mierda? ¿Tenéis miedo
de que se acabe la guerra?
3
00:02:54,200 --> 00:02:59,063
¡Venga, sin cumplidos! ¡No os van
a devolver a casa! ¡Borregos!
4
00:03:00,887 --> 00:03:02,785
Gentuza.
5
00:03:04,653 --> 00:03:06,510
¡Silencio!
6
00:03:09,766 --> 00:03:11,858
¡Estad callados!
7
00:03:15,172 --> 00:03:19,003
Dime, tú, ¿estás aquÃ
de servicio, amigo?
8
00:03:19,367 --> 00:03:20,714
Parece.
9
00:03:21,939 --> 00:03:23,392
Romano, ¿no?
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,721
Un bombardier Royal Air Force
2
00:00:07,801 --> 00:00:10,722
survola Germania,
într-un atac de noapte,
3
00:00:10,802 --> 00:00:15,724
într-o misiune cu nume de cod
"Ceai pentru doi"
4
00:01:06,984 --> 00:01:11,226
MAREA HOINÃREALÃ
5
00:02:08,048 --> 00:02:09,969
Nu sunteþi rãnit, d-le?
6
00:02:11,249 --> 00:02:14,450
Nu.
Dar afurisitul de motor e gripat.
7
00:02:18,052 --> 00:02:20,053
Un motor dus, plus radioul,
8
00:02:20,053 --> 00:02:22,654
n-o sã mai ajungem în Anglia.
9
00:03:04,070 --> 00:03:06,231
Peter, vino aici!
10
00:03:14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{547}{639}A COMILANÃA
{2902}{2964}Você está levando as reservadas também?
{2967}{3009}Eu tenho que levar um presente.
{3131}{3183}E você também está levando...
{3186}{3263}Suas receitas e facas.
{3670}{3755}Seu pobre pai lhe trouxe|as melhores facas alemãs.
{3758}{3842}E as 14, você deixou Carpugnino--
{3887}{3966}Com suas facas!|Você já nos disse isso tudo.
{3968}{4015}Mas o que eu não vejo é...
{4018}{4110}O que você planeja fazer com suas|malditas facas neste final de semana.
{4151}{4244}E você tem produtos de limpeza|sabor limão?
{4247}{4290}Sim, claro.
{4318}{4411}O frescor do limão,|limpa naturalmente.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{615}WIELKIE ?ARCIE
{2902}{2963}Zaprawy te? zabierasz?
{2967}{3042}Tak, to na prezent.
{3131}{3182}Bierzesz te?...
{3186}{3277}przepisy kucharskie... i no?e.
{3670}{3754}tw?j biedny tatu? kupi? ci|najlepsze niemieckie no?e.
{3758}{3868}A ty, maj?c 14 lat, opu?ci?e? Carpugnino...
{3887}{3964}z w?asnymi no?ami!|Wszystko to ju? nam dawno opowiedzia?e?.
{3968}{4014}Tak naprawd? chcia?abym wiedzie?,
{4018}{4147}co zamierzasz robi?|z tymi przekl?tymi no?ami podczas weekendu.
{4151}{4243}Macie te? cytrynowe p?yny|do mycia naczy??
{4247}{4314}Tak, te? gdzie? tutaj s?.
{4318}{4409}Cytrynowa ?wie?o??,|naturalny sk?adnik czyszcz?cy.
{4413}{451
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, duello, il, 1972, 1, cd, croatian, hr, hrv, western,
original filename: Grande duello, Il - 1972 - 1CD - Croatian - hr - a00bcab7aba71eb934855d224e2db005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{45}{285}V E L I K I D V O B O J
{315}{614}Ugodno gledanje filma ?eli vam Tatuina
{734}{854}Hej, voza?u zar ne mo?e?|potjerati malo tu mazgu?
{860}{920}Dala bih sve za kupanje.
{927}{1017}Ni?ta ti ne brini, du?o,|bit ?emo tamo za minutu.
{1124}{1214}Dobrodo?li u Gila Bend
{1394}{1619}Ti odvratni, prljavi, glupi...|a ne zna? ?ak ni pucati!
{1622}{1712}- Ja ?u..|- Bighors! Jesi li to ti?
{1715}{1918}Ne ja sam Abraham Llincoln, a ovo|ovdje iza su kolica! Ti idiote!
{1921}{2062}Ide? li u grad? Dogodilo se ubojstvo|dolje u Jeffersonu, izgleda da se
{2065}{2110}ubojica krije negdje ovdje.
{2143}{2251}Ve? su raspisali nagradu. Daj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,647
Een RAF bommenwerper
2
00:00:07,689 --> 00:00:11,932
Nachtelijke aanval op Duitsland
3
00:00:11,974 --> 00:00:16,903
Operatie codenaam "Tea for 2"
4
00:05:59,538 --> 00:06:04,466
Het water is koud vanmorgen, is het niet?
5
00:06:04,517 --> 00:06:08,459
Snel, snel, kom
6
00:06:08,500 --> 00:06:13,430
Neem mijn hand
Snel, snel
7
00:06:19,451 --> 00:06:20,451
Dank u
8
00:06:20,452 --> 00:06:21,401
Amerikaan?
9
00:06:21,446 --> 00:06:23,395
Neen, Engelsman.
10
00:06:23,426 --> 00:06:27,273
Haast je, De zoo gaat direct open.
De Duitsers zijn overal.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{547}{639}A COMILANÃA
{2902}{2964}Você está levando as reservadas também?
{2967}{3009}Eu tenho que levar um presente.
{3131}{3183}E você também está levando...
{3186}{3263}Suas receitas e facas.
{3670}{3755}Seu pobre pai lhe trouxe|as melhores facas alemãs.
{3758}{3842}E as 14, você deixou Carpugnino--
{3887}{3966}Com suas facas!|Você já nos disse isso tudo.
{3968}{4015}Mas o que eu não vejo é...
{4018}{4110}O que você planeja fazer com suas|malditas facas neste final de semana.
{4151}{4244}E você tem produtos de limpeza|sabor limão?
{4247}{4290}Sim, claro.
{4318}{4411}O frescor do limão,|limpa naturalmente.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,111 --> 00:02:47,477
Hey, Halphen... Going to Epernay?
2
00:02:47,647 --> 00:02:49,239
- When?
- In half an hour.
3
00:02:49,416 --> 00:02:51,316
In your truck? Give me a ride.
4
00:02:51,485 --> 00:02:53,976
- Sure... Josephine?
- Of course!
5
00:02:54,154 --> 00:02:56,987
- You're not the only one.
- Big deal!
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,390
Say, Maréchal...
You have to take up a staff officer.
7
00:03:04,564 --> 00:03:06,395
He's picked the wrong time.
8
00:03:06,633 --> 00:03:09,261
- Josephine again?
- Yeah, Josephine.
9
00:03:09,436 --> 00:03:11,233
Where will
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{124}Bombowiec RAF
{125}{199}Nocny nalot bombowy, gdzie? nad Niemcami
{200}{324}Kryptonim operacji "Herbatka dla dwojga"
{8928}{9051}Lodowata woda tego ranka, prawda?
{9053}{9152}Szybko
{9153}{9276}We? mnie za r?k?
{9453}{9477}Amerykanin?
{9478}{9527}Nie, Anglik.
{9603}{9677}Po?piesz si?, zaraz otwieraj? zoo.|Niemcy s? wsz?dzie.
{9728}{9752}Daj mi spadachron.
{9753}{9877}We? swoje rzeczy.
{11128}{11202}Wracaj na g?r?!
{11203}{11327}Przez niego spadn?!
{12403}{12427}Przepraszam...
{12503}{12602}Pobrudzi?em tw?j uniform?
{12704}{12752}To nieporozumienie.
{12854}{12903}Nie ma mowy.
{13104}{13227}Wchodz? na g?r?.
{13229}{13352}Przes
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: rio, grande, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rio Grande (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,400 --> 00:03:23,073
Sick call!
2
00:03:47,880 --> 00:03:49,871
Corman!
3
00:03:52,040 --> 00:03:56,352
Hey Troop, forward right!
Yo!
4
00:03:56,480 --> 00:04:00,519
Forward right, yo!
5
00:04:05,000 --> 00:04:07,389
- Gentlemen, congratulations.
- Thank you, sir.
6
00:04:07,640 --> 00:04:12,998
Indian scouts... Yate.
7
00:04:14,360 --> 00:04:17,830
When you're dismissed, you will walk
your horses for half an hour.
8
00:04:18,280 --> 00:04:20,350
Then water and picket them.
9
00:04:20,600 --> 00:04:24,957
The Settler's store will remain open
until twelve o'clock.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:27,000
SEDUCIENDO AL DOCTOR LEWIS
2
00:00:41,520 --> 00:00:43,360
- Por ocho años ya
3
00:00:44,000 --> 00:00:46,320
en la última noche de cada mes,
4
00:00:47,080 --> 00:00:49,800
viejos recuerdos llenan mi mente.
5
00:00:54,400 --> 00:00:56,040
En la última noche del mes
6
00:00:56,360 --> 00:01:00,040
mis ancestros se juntaban para contarse
sus asombrosas historias de pesca.
7
00:01:14,680 --> 00:01:19,920
Su devoción, sus esfuerzos
y cada pequeño gesto
8
00:01:20,000 --> 00:01:23,320
formaban parte de un ritual que era,
9
00:01:23,920 --> 00:01:25,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,191 --> 00:00:42,014
Everyone has their path in life,
2
00:00:42,112 --> 00:00:44,599
and this is more or less
where mine started.
3
00:00:44,703 --> 00:00:48,927
My name is Norbit Albert Rice,
and I was an orphan.
4
00:00:54,112 --> 00:00:56,022
I like to think my parents
loved me very much,
5
00:00:56,128 --> 00:00:58,648
but just didn't have the means
to properly care for me.
6
00:00:58,752 --> 00:01:01,751
I can see them researching
all of the orphanages in the area,
7
00:01:01,855 --> 00:01:03,677
agonizing over their choices,
8
00:01:03,775 --> 00:01:05,945
trying t
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: asterix, e, a, grande, luta, dvd, 5, rip, dual, jotas, pipoca, cia, legenda, pt, sharebrasil, ??jotas??,
original filename: Asterix.E.A.Grande.Luta.Dvd5rip.Xvid.Dual._Jotas_[Pipoca&Cia].Legenda.PT-Srt.[ShareBrasil].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,787 --> 00:00:26,089
ASTERIX E A GRANDE LUTA
2
00:00:55,789 --> 00:00:58,024
Os gauleses!
Ao ataque!
3
00:00:58,024 --> 00:01:00,288
- Obelix, os romanos!
- Romanos?
4
00:01:00,393 --> 00:01:02,725
Pegue aqueles e eu pego esses.
5
00:01:04,998 --> 00:01:07,398
- Retirar!
- Saiam da minha frente.
6
00:01:07,500 --> 00:01:08,762
Adeus, romanos.
7
00:01:09,002 --> 00:01:11,527
Mande lembran?as a C?sar.
8
00:01:11,671 --> 00:01:14,037
Ele fica lindo de vestido.
9
00:01:15,575 --> 00:01:19,773
No ano 50 a.C. O mundo todo
pertencia a Roma.
10
00:01:20,380 --> 00:01:23,8
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: four, rooms, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, grande, hotel,
original filename: Four Rooms - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70a1593da6e492919aede7afef7c7671.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,490 --> 00:00:17,337
<i>?ramos 50 funcion?rios.</i>
2
00:00:17,369 --> 00:00:20,216
<i>V?SPERA DE ANO-NOVO
Agora, sou o ?nico.</i>
3
00:00:20,248 --> 00:00:25,963
O ?nico idiota.
O mensageiro da noite.
4
00:00:26,007 --> 00:00:29,802
O que ? um mensageiro?
O que ele faz?
5
00:00:30,805 --> 00:00:33,652
Sabe para que ele serve?
6
00:00:34,644 --> 00:00:37,491
? t?o simples que ? idiota.
7
00:00:37,523 --> 00:00:40,370
Para ficar a merc?
de qualquer idiota.
8
00:00:40,402 --> 00:00:46,118
- Conheceu algum grande astro?
- Est? brincando?
9
00:00:46,161 --> 00:00:49,007
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: grande, silenzio, il, 1968, 1, cd, finnish, fi, the, great, silence, fin, 2, 5, fps,
original filename: Grande silenzio, Il - 1968 - 1CD - Finnish - fi - fd4805d12d5ab046188e92d442575d09.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
Min? antaudun!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
?l? tapa minua!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
En mets?st? roistoja en??
vaikka palkkio olisikin kova.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
Vannon sen.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Saatanan saatana! Minun k?teni!
Sin? turmelit minun k?teni!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Liikett?!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Nuo palkkionmets?st?j?t
pelottavat kuolleenakin.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Tulit juuri sopivaan aikaan.
Ota t?m?, olet ansainnut sen.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Nuo mulkerot hy?kk??
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: la, grande, seduction, french, ntk, teste, divxovore, com, spanish, comspanish,
original filename: 10004167.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,920 --> 00:00:26,000
SEDUCIENDO AL DOCTOR LEWIS
2
00:00:40,520 --> 00:00:42,360
- Por ocho años ya
3
00:00:43,000 --> 00:00:45,320
en la última noche de cada mes,
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,800
viejos recuerdos llenan mi mente.
5
00:00:53,400 --> 00:00:55,040
En la última noche del mes
6
00:00:55,360 --> 00:00:59,040
mis ancestros se juntaban para contarse
sus asombrosas historias de pesca.
7
00:01:13,680 --> 00:01:18,920
Su devoción, sus esfuerzos
y cada pequeño gesto
8
00:01:19,000 --> 00:01:22,320
formaban parte de un ritual que era,
9
00:01:22,920 --> 00:01:24,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,871 --> 00:02:04,498
[Bugler playing]
2
00:02:28,523 --> 00:02:29,690
[Bell clanging]
3
00:02:29,941 --> 00:02:32,360
Yay! They're coming!
They're coming!
4
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
QUINCANNON: Sick call!
5
00:03:32,295 --> 00:03:34,463
[Bugler playing]
6
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
DOC: Corpsman!
7
00:04:02,534 --> 00:04:04,285
KIRBY: "A" troop.
8
00:04:04,327 --> 00:04:07,163
Fores right. Yo!
9
00:04:07,247 --> 00:04:09,457
OFFICER: Fores right. Yo!
10
00:04:09,499 --> 00:04:10,625
KIRBY: Troop, halt!
11
00:04:10,667 --> 00:04:12,126
OFFICER: Halt!
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: rio, grande, 1950, 1, cd, czech, cz, charlotte, gray,
original filename: Rio Grande - 1950 - 1CD - Czech - cz - 143323de5a0aeabacdd1232703d783c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,180 --> 00:02:01,536
Ve vzpom?nk?ch
je v?echno tak prost?.
2
00:02:03,420 --> 00:02:05,092
Byla v?lka.
3
00:02:05,260 --> 00:02:07,012
Nacist? byli nep??tel?.
4
00:02:07,180 --> 00:02:10,092
A proto?e dobro
mus? zv?t?zit nad zlem,
5
00:02:10,260 --> 00:02:12,774
my museli
zv?t?zit nad nacisty.
6
00:02:34,180 --> 00:02:38,651
Kdo mohl tu?it,
?e v?lka nezn? jistoty?
7
00:02:39,820 --> 00:02:44,211
Tam, kde je v?echno mo?n?,
m??e b?t v?echno pravda.
8
00:02:45,980 --> 00:02:47,857
Dokonce i le?.
9
00:02:54,620 --> 00:02:56,497
-Sed? tu n?kdo?
-Ne.
10
00:02:56,660 -
Feliratok a következőhöz Grande Ecole
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, portuguese, pt, pedr, nho, port,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - dd36d7c36057dac9b8bb3b321b44c9e2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1<