Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grande is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grande sorrendben:
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: 1266, grande, vadrouille, la, 1966, 2, 5, fps, english,
original filename: 12666-Grande_vadrouille,_La_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,900
An RAF bomber
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,900
Night attack over Germany
3
00:00:08,000 --> 00:00:12,900
Operation codename "Tea for 2"
4
00:05:57,100 --> 00:06:02,000
Water's nippy this morning, isn't it?
5
00:06:02,100 --> 00:06:06,000
Come quickly
6
00:06:06,100 --> 00:06:11,000
Take my hand
7
00:06:18,100 --> 00:06:19,000
American?
8
00:06:19,100 --> 00:06:21,000
No, English.
9
00:06:24,100 --> 00:06:27,000
Hurry up, the zoo will open soon.
Germans are everywhere.
10
00:06:29,100 --> 00:06:32,000
Give me the parachute.
11
00:06:30,100 -->
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33987-Grande_bouffe,_La_(1973)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}Are you taking the preserves too?
{2967}{3009}I have to take a gift.
{3131}{3183}And you're also taking...
{3186}{3263}your recipes and your knives.
{3670}{3755}Your poor father bought you|the best German knives.
{3758}{3842}And at 1 4, you left Carpugnino--
{3887}{3966}With your knives!|You've told us all that.
{3968}{4015}But what I don't see is...
{4018}{4110}what you plan to do|with your damned knives this weekend.
{4151}{4244}And do you have|lemon dishwashing products?
{4247}{4290}Yes, there's that too.
{4318}{4411}Lemon freshness,|nature's own cleaner.
{4413}{4467}Did you remember rubber glove
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,958 --> 00:00:28,155
SEDUCING DOCTOR LEWIS
2
00:00:43,309 --> 00:00:45,243
- For eight years now
3
00:00:45,912 --> 00:00:48,312
on the last night of every month,
4
00:00:49,115 --> 00:00:51,948
old memories have crowded my dreams.
5
00:00:56,756 --> 00:00:58,451
On the last night of the month
6
00:00:58,792 --> 00:01:02,626
my ancestors would gather to recount
their amazing tales of fishing.
7
00:01:17,877 --> 00:01:23,372
Their devotion, their efforts
and even every tiny gesture
8
00:01:23,450 --> 00:01:26,886
were part of a ritual that was,
9
00:01:27,520 --> 00:01:29
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{183}Un bombardier RoyalAirForce
{185}{258}survola germania, într-un atac de noapte,
{260}{383}într-o misiune cu nume de cod "Ceai pentru doi"
{1664}{1770}MAREA HOINÃREALÃ
{3190}{3238}Nu sunteþi rãnit, d-le?
{3270}{3350}Nu. Dar afurisitul de motor e gripat.
{3440}{3490}Un motor dus, plus radioul,
{3490}{3555}n-o sã mai ajungem în Anglia.
{4590}{4644}Peter, vino aici!
{4855}{4915}Unde naiba suntem?
{4943}{4980}Chiar aici, d-le!
{5030}{5080}Nu, serios, unde suntem?
{5085}{5143}Ar trebui sã fim chiar deasupra Calais-ului, d-le.
{5310}{5340}Calais!?
{6150}{6225}Spatele e în flãcãri, d-le!
{6228}{6268}Pilotul cãtre echipaj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{639}LA GRANDE BOUFFE
{2902}{2964}Are you taking the preserves too?
{2967}{3009}I have to take a gift.
{3131}{3183}And you're also taking...
{3186}{3263}your recipes and your knives.
{3670}{3755}Your poor father bought you|the best German knives.
{3758}{3842}And at 1 4, you left Carpugnino--
{3887}{3966}With your knives!|You've told us all that.
{3968}{4015}But what I don't see is...
{4018}{4110}what you plan to do|with your damned knives this weekend.
{4151}{4244}And do you have|lemon dishwashing products?
{4247}{4290}Yes, there's that too.
{4318}{4411}Lemon freshness,|nature's own cleaner.
{4413}{4467}Did you remember rubber glove
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: central, subtitles, com, 2, 4, o, ultimo, grande, heroi,
original filename: central-subtitles.com_24_O Último Grande Herói.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{724}{974}Tonhonis ® Home Entertainment 2003.
{1302}{1377}Central, nós o pegamos.|A identificação é positiva.
{1379}{1414}Ã o Ripper.
{1640}{1721}Que belo jeito|de passar o Natal.
{1772}{1826}Mulcahey!
{1850}{1917}Isole a área.|Ninguém por aÃ.
{2421}{2472}Um presente pra vocês.
{2475}{2501}Porcos!
{2648}{2710}Desgraçado!|Solte as crianças!
{2714}{2769}Ripper, solte as crianças!
{3418}{3469}Slater!
{3471}{3526}Nem pense nisso, ouviu bem?
{3528}{3592}Vai esperar|por quem vai negociar.
{3612}{3666}Estou falando com você, Jack!
{3680}{3778}A última vez em que resolveu|se meter, merda...
{3781}{3835}teve gente que ficou em pe
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, illusion, la, 1937, 2, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5888-Grande_illusion,_La_(1937)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,111 --> 00:02:47,477
Hey, Halphen... Going to Epernay?
2
00:02:47,647 --> 00:02:49,239
- When?
- In half an hour.
3
00:02:49,416 --> 00:02:51,316
In your truck?... Give me a ride.
4
00:02:51,485 --> 00:02:53,976
- Sure...Josephine?
- Of course!
5
00:02:54,154 --> 00:02:56,987
- You're not the only one.
- Big deal!
6
00:03:00,727 --> 00:03:04,390
Say, Maréchal...
You have to take up a staff officer.
7
00:03:04,564 --> 00:03:06,395
He's picked the wrong time.
8
00:03:06,633 --> 00:03:09,261
-Josephine again?
- Yeah, Josephine.
9
00:03:09,436 --> 00:03:11,233
Where wil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,400 --> 00:03:24,073
Sick call!
2
00:03:48,880 --> 00:03:50,871
Corman!
3
00:03:53,040 --> 00:03:57,352
Hey Troop, forward right!
Yo!
4
00:03:57,480 --> 00:04:01,519
Forward right, yo!
5
00:04:06,000 --> 00:04:08,389
- Gentlemen, congratulations.
- Thank you, sir.
6
00:04:08,640 --> 00:04:13,998
Indian scouts... Yate.
7
00:04:15,360 --> 00:04:18,830
When you"re dismissed, you will walk
your horses for half an hour.
8
00:04:19,280 --> 00:04:21,350
Then water and picket them.
9
00:04:21,600 --> 00:04:25,957
The Settler"s store will remain open
until twelve o"clock.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,130 --> 00:02:36,400
Hey, Halphen... Going to Epernay?
2
00:02:36,560 --> 00:02:38,080
- When?
- In half an hour.
3
00:02:38,260 --> 00:02:40,080
In your truck?... Give me a ride.
4
00:02:40,240 --> 00:02:42,630
- Sure...Josephine?
- Of course!
5
00:02:42,800 --> 00:02:45,520
- You're not the only one.
- Big deal!
6
00:02:49,100 --> 00:02:52,620
Say, Maréchal...
You have to take up a staff officer.
7
00:02:52,790 --> 00:02:54,540
He's picked the wrong time.
8
00:02:54,770 --> 00:02:57,290
-Josephine again?
- Yeah, Josephine.
9
00:02:57,460 --> 00:02:59,180
Where will all that get you?
10
00:02:59,350 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,652
LA GRAN COMILONA
2
00:00:55,841 --> 00:00:57,832
Ya está,
3
00:00:58,481 --> 00:01:01,473
¿has fotografiado al pavo?
4
00:01:01,681 --> 00:01:05,754
¡Es demasiado guapo, parece falso!
5
00:01:12,761 --> 00:01:15,321
Me marcho. Hasta luego,
6
00:02:01,038 --> 00:02:03,624
¿Llevas también las conservas?
7
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
SÃ. Tengo que llevar un regalo.
8
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
Y también te llevas...
9
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
tus recetas y tus cuchillos.
10
00:02:28,061 --> 00:02:32,930
Estos cuchillos los tengo des
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, illusion, la, 1937, 1, cd, portuguese, br, pb, by, fenelon,
original filename: Grande illusion, La - 1937 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 60978363fad46e2f6e34f6460c20da25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,186 --> 00:02:47,622
Ei, Halphen... Est? indo para Epernay?
2
00:02:47,796 --> 00:02:49,327
-Quando?
-Dentro de meia hora.
3
00:02:49,535 --> 00:02:51,449
Em seu caminh?o?.
D?-me uma carona.
4
00:02:51,658 --> 00:02:54,059
-Certo.Josephine?
-Claro
5
00:02:54,267 --> 00:02:57,120
- Voc? n?o ? o ?nico
- Grande coisa!
6
00:03:00,774 --> 00:03:04,496
Ou?a, Mar?chal...
Voc? precisa levar um Oficial.
7
00:03:04,741 --> 00:03:06,514
Ele escolheu o momento errado.
8
00:03:06,689 --> 00:03:09,367
-Josephine outra vez?
-Sim, Josephine.
9
00:03:09,576 --> 00:03:11,350
De donde
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,871 --> 00:02:04,498
[Bugler playing]
2
00:02:28,523 --> 00:02:29,690
[Bell clanging]
3
00:02:29,941 --> 00:02:32,360
Yay! They're coming!
They're coming!
4
00:03:30,335 --> 00:03:32,253
QUINCANNON: Sick call!
5
00:03:32,295 --> 00:03:34,463
[Bugler playing]
6
00:03:58,613 --> 00:04:00,031
DOC: Corpsman!
7
00:04:02,534 --> 00:04:04,285
KIRBY: "A" troop.
8
00:04:04,327 --> 00:04:07,163
Fores right. Yo!
9
00:04:07,247 --> 00:04:09,457
OFFICER: Fores right. Yo!
10
00:04:09,499 --> 00:04:10,625
KIRBY: Troop, halt!
11
00:04:10,667 --> 00:04:12,126
OFFICER: Halt!
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: earth, story, 1998, 1, cd, portuguese, br, pb, bbc, historia, da, terra, 6de, grande, glaciacao, legendado, xara,
original filename: Earth Story - 1998 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 91b77576412d4fca26d54d242f0bc86b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,767 --> 00:01:22,964
Esta ? uma maneira fant?stica de ver os Alpes Su??os.
2
00:01:23,247 --> 00:01:25,966
Mas eu n?o vim aqui apenas para admirar a vista.
3
00:01:26,887 --> 00:01:29,765
Vim at? a Su??a por que o pa?s inteiro
4
00:01:29,847 --> 00:01:34,398
? cheio de detalhes que foram um grande
mist?rio para os ge?logos por muitos anos.
5
00:01:37,167 --> 00:01:41,524
Estes detalhes s?o os primeiros sinais
de uma dram?tica s?rie de mudan?as
6
00:01:41,607 --> 00:01:45,361
que repetidamente transformou o planeta
atrav?s da sua hist?ria.
7
00:01:56,000 --> 00:01:59,863
<i>A Gra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6320}{6375}Stacionar!
{7154}{7209}Naprijed.
{7261}{7368}Jedinica A, naprijed nadesno!
{7408}{7466}Naprijed nadesno!
{7500}{7537}Stoj!
{7619}{7730}- Gospodo, èestitam.|- Hvala, gospodine.
{7736}{7818}lndijanski izviðaèi...
{7959}{8066}Kada vam dam otpust,|prošetat æete konje još pola sata,
{8072}{8145}a onda im dati vode i privezati ih.
{8152}{8279}Kantina æe biti otvorena do 1 2 sati.
{8285}{8389}- Možete popiti koje pivo.|- Zahvaljujemo, pukovnièe.
{8426}{8508}To je sjajna zamisao.
{8539}{8606}Pošta za èasnike. U galop.
{8753}{8820}Budite spremni da sjašite!
{8842}{8897}Sjašite!
{9884}{9973}- Dobra veèer.|- Dobra veèer
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: romance, 1999, grande, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, sum,
original filename: Romance (1999) - GRANDE - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,100 --> 00:02:26,500
Baþlayalým mý?
2
00:02:28,600 --> 00:02:30,900
Bana bak, Paul. Yüksel biraz.
3
00:02:31,200 --> 00:02:33,500
Sinirli görün, asabi.
4
00:02:34,000 --> 00:02:38,100
Torero ölümle, korkuyla baþediyor... Gergin görün.
5
00:02:38,400 --> 00:02:43,100
Ãok fazla deðil.
6
00:02:43,500 --> 00:02:45,200
Ãtaatkar gibi, o bir erkek.
7
00:02:45,500 --> 00:02:48,400
Ãtaatkar gibi, o bir erkek.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,200
"3" deyince bana bak, her þey bakýþlarda bitiyor...
9
00:02:52,500 --> 00:02:56,400
"3" deyince dikilip bana yoðunlaþ.
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: 1166, rio, grande, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11662-Rio Grande ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3604}{3662}Ura! Sosesc!|Sosesc!
{5052}{5098}Rãnit!
{5731}{5764}Sanitari!
{5824}{5866}Detaºamentul "A".
{5867}{5935}La dreapta. Yo!
{5937}{5990}La dreapta. Yo!
{5991}{6018}Detaºament, stai!
{6019}{6055}Stai!
{6114}{6176}Domnilor, felicitãri.
{6178}{6211}Mulþumim, d-le.
{6216}{6253}Cercetaºi indieni...
{6289}{6319}yuh-te.
{6320}{6366}Yuh-te!
{6393}{6415}Când sunteþi lãsaþi liberi...
{6417}{6483}umblaþi caii jumãtate de orã...
{6485}{6543}apoi adãpaþi-i ºi legaþi-i.
{6545}{6654}Magazinul rãmâne deschis pânã la 12:00.
{6655}{6688}Lasã-i sã bea niºte bere.
{6690}{6732}Mulþumim d-lui colonel.
{6747}{6795}Ce
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,998 --> 00:02:47,417
Hei, Halphen... Mergi la Epernay?
2
00:02:47,543 --> 00:02:49,169
- Când?
- Peste o jumãtate de orã.
3
00:02:49,336 --> 00:02:51,255
Cu maºina?... Ia-mã ºi pe mine.
4
00:02:51,380 --> 00:02:53,882
- Te iau... Josephine?
- Fireºte!
5
00:02:54,049 --> 00:02:56,885
- Nu eºti singurul.
- Puþin îmi pasã!
6
00:03:00,639 --> 00:03:04,268
Marechal... ai de fãcut
un drum cu un ofiþer de Stat-Major.
7
00:03:04,476 --> 00:03:06,311
ªi-a ales un moment nepotrivit.
8
00:03:06,520 --> 00:03:09,147
- Iar Josephine?
- Da, Josephine.
9
00:03:09,356 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,400 --> 00:03:24,073
¡Corneta!
2
00:03:48,880 --> 00:03:50,871
¡Vamos, camilleros!
3
00:03:53,040 --> 00:03:57,352
¡CompañÃa, adelante!
4
00:04:06,000 --> 00:04:08,389
- Mi enhorabuena.
- Gracias, señor.
5
00:04:08,640 --> 00:04:13,998
Exploradores indios... Yate.
6
00:04:15,360 --> 00:04:18,830
Cuando rompan Vds. filas,
paseen los caballos durante media hora.
7
00:04:19,280 --> 00:04:21,350
Denles agua y átenlos.
8
00:04:21,840 --> 00:04:23,831
La cantina estará abierta
hasta Las doce.
9
00:04:25,320 --> 00:04:27,197
¡Que beban cerveza los que quieran!
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6320}{6375}Stacionar!
{7154}{7209}Naprijed.
{7261}{7368}Jedinica A, naprijed nadesno!
{7408}{7466}Naprijed nadesno!
{7500}{7537}Stoj!
{7619}{7730}- Gospodo, èestitam.|- Hvala, gospodine.
{7736}{7818}lndijanski izviðaèi...
{7959}{8066}Kada vam dam otpust,|prošetat æete konje još pola sata,
{8072}{8145}a onda im dati vode i privezati ih.
{8152}{8279}Kantina æe biti otvorena do 1 2 sati.
{8285}{8389}- Možete popiti koje pivo.|- Zahvaljujemo, pukovnièe.
{8426}{8508}To je sjajna zamisao.
{8539}{8606}Pošta za èasnike. U galop.
{8753}{8820}Budite spremni da sjašite!
{8842}{8897}Sjašite!
{9884}{9973}- Dobra veèer.|- Dobra veèer
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: rio, grande, 1950, greek, gr,
original filename: Rio Grande - 1950 - - Greek - gr - 39fe9dbb149739402e5d0b93c5bff0a3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,120 --> 00:03:23,997
????? ???? ?????????? ??? ???????!
2
00:03:49,400 --> 00:03:51,277
??????.
3
00:03:52,920 --> 00:03:56,435
??????? ?, ?????!
4
00:03:57,760 --> 00:03:59,637
?????!
5
00:04:00,720 --> 00:04:01,994
???!
6
00:04:04,600 --> 00:04:08,275
- ??????, ????????????.
- ??? ????????????.
7
00:04:08,480 --> 00:04:11,119
???????? ?????????...
8
00:04:15,760 --> 00:04:19,275
???? ??????????,
?????? ?? ????? ?? ??????????.
9
00:04:19,480 --> 00:04:21,869
?????? ??????? ?? ??? ????? ??.
10
00:04:22,080 --> 00:04:26,232
? ??????? ?? ??????????
??????? ????? ???
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: a, grande, familia, o, filme, 2007, 1, cd, french, fr, pedr, nho, fra,
original filename: A Grande Familia - O Filme - 2007 - 1CD - French - fr - 355d9fb383d96099681b4cd748dc00d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:28,494
<i>Je suis tellement content</i>
2
00:00:28,695 --> 00:00:32,529
<i>De savoir que tu m'aimes</i>
3
00:00:32,732 --> 00:00:36,190
<i>Que je n'appartiens qu'? toi</i>
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,770
<i>"LA GRANDE FAMILLE"
C'est tellement bon de savoir</i>
5
00:00:40,407 --> 00:00:43,934
<i>Que c'est bien de t'aimer</i>
6
00:00:44,144 --> 00:00:47,807
<i>Et de savoir que je n'ai pas tort</i>
7
00:00:48,014 --> 00:00:51,575
<i>Je te veux toujours ? c?t? de moi</i>
8
00:00:51,785 --> 00:00:55,312
<i>C'est tellement bon de savoir</i>
9
00:00:56,222 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4366}{4392}I surrender!
{4396}{4431}Don't kill me, Silence!
{4436}{4550}I'm not going to hunt a bandit down|again, even if bounty is high.
{4556}{4588}I swear it
{4864}{4970}Goddammit! My hands!|You've ruined my hands!
{5252}{5292}Let's move!
{5392}{5481}Even dead those damn bounty|hunters do scare me.
{5676}{5765}You came right on time.|Take this, you deserve it.
{5774}{5870}Those sons of bitches ambush us everytime, when|we're going down to the valley to get some food.
{5888}{5981}They know, that we can't stay|long here without food.
{5986}{6071}If we defend ourselves, the bounty get|raised and we would have a massacre.
{6076}{6167}You
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cz - c20cd03fc24ef948790c9b8ca79f7ece.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{459}{519}www.titulky.com
{539}{632}VELK? ?RANICE
{1328}{1442}A je to. Vy?lo to?
{1511}{1587}Je tak kr?snej,|?e vypad? jako um?lej.
{2910}{3027}-Bere? si zava?en? j?dlo?|-Jako d?rek.
{3132}{3250}A taky recepty a no?e.
{3483}{3671}Ty no?e m?m od patn?cti.|T?ta kv?li nim prodal dv? kr?vy.
{3671}{3847}Dal je d?lat v N?mecku.|A tys opustil Carpugnino...
{3847}{3936}-Carpunino!|-Spolu se sv?mi no?i.
{3936}{4096}To u? zn?m. Jen nech?pu, co|s nima chce? d?lat p?es v?kend.
{4170}{4261}M?te n?co na n?dob?|s v?n? citronu?
{4327}{4464}Citron je nejlep??.|M?te pro m? i rukavice?
{4464}{4560}-Tady jsou.|-D?kuju.
{4632}{4677}Nov? typ!
{4730}{4782}Jso
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4b87d246402f1f81479e683046c6627c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,814 --> 00:00:26,652
A COMILAN?A
2
00:00:55,841 --> 00:00:57,832
Aqui est?.
3
00:00:58,481 --> 00:01:01,473
Fotografou o peru?
4
00:01:01,681 --> 00:01:05,754
? t?o bonito que
parece falso.
5
00:01:12,761 --> 00:01:15,321
Eu vou. Adeus.
6
00:02:01,038 --> 00:02:03,624
Vai levar as conservas
tamb?m?
7
00:02:03,749 --> 00:02:05,501
Sim, tenho que levar um
presente.
8
00:02:10,589 --> 00:02:12,758
E tamb?m est? levando...
9
00:02:12,883 --> 00:02:16,094
as tuas receitas e
as tuas facas.
10
00:02:25,060 --> 00:02:28,060
Escuta, Madelaine,
estas facas...
11
0
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, silenzio, il, 1936, 1, cd, polish, pl, die, grosse, stille,
original filename: Grande silenzio, Il - 1936 - 1CD - Polish - pl - d1dd255689c4c3a1847d5c7b233c7a02.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2526}A oto przechodzi? Pan,|a wichura rozwalaj?ca g?ry i ska?y
{2530}{2594}sz?a przed Panem.|Ale Pan nie by? w wichurze.
{2598}{2680}Potem sz?o trz?sienie ziemi.|Ale Pan nie by? w trz?sieniu ziemi.
{2684}{2748}Potem przyszed? ogie?.|Ale Pan nie by? w ogniu.
{2752}{2902}A po ogniu przyszed? szmer ?agodnego powiewu.|[1 Ksi?ga Kr?lewska 19,11-13]
{2980}{3045}Wielka cisza
{30376}{30472}Kto nie porzuci wszystkiego|i nie pod??a za mn?
{30476}{30549}nie mo?e by? uczniem moim.
{36799}{36821}O co prosicie?
{36825}{36879}O mi?osierdzie.
{36883}{36947}Powsta?cie.
{37152}{37197}Z mi?o?ci do Boga
{37201}{37255}prosz? o zgod?
{37259}{37324}o pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:34:Hey, Halphen... Going to Epernay?
00:02:37:- When?|- In half an hour.
00:02:38:In your truck?... Give me a ride.
00:02:40:- Sure...Josephine?|- Of course!
00:02:43:- You're not the only one.|- Big deal!
00:02:49:Say, Mar?chal...|You have to take up a staff officer.
00:02:53:He's picked the wrong time.
00:02:55:-Josephine again?|- Yeah, Josephine.
00:02:57:Where will all that get you?
00:02:59:She'll just have to wait.
00:03:15:Liquor kills!|Liquor drives you crazy!
00:03:18:The squadron leader drinks it!
00:03:26:Captain de Boeldieu.|Staff officer, division...
00:03:31:Do you know this photo, Mr. Mar?chal?
00:03:35:Sure. Ricord took it with me.
00:03:37:And where can
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: el, robo, mas, grande, jamas, contado, spanish, pl,
original filename: el-robo-mas-grande-jamas-contado-el-robo-mas-grande-jamas-contado-spanish-pl.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,880 --> 00:00:39,477
Najwi?ksza kradzie? o kt?rej nie opowiedziano.
2
00:00:42,440 --> 00:00:45,637
<i>Opowiem wam</i>
<i>histori?, kt?ra wydarzy?a sie naprawd?.</i>
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,958
<i>Niewiarygodna przygoda</i>
<i>Jestem dumny bed?c jej cz??ci?.</i>
4
00:00:50,480 --> 00:00:53,597
<i>Przedstawi? cz?owieka</i>
<i>kt?ry mo?e czyni? cuda.</i>
5
00:00:53,800 --> 00:00:54,835
<i>?wi?ty.</i>
6
00:00:55,040 --> 00:00:57,793
<i>Nie tylko zmieni? moje ?ycie</i>
<i>ale i bieg historii,</i>
7
00:00:58,000 --> 00:01:00,275
<i>chocia? niewielu wie o tym.</i>
8
00:01:00,
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: the, dark, 2005, grande, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, ika,
original filename: The Dark (2005) - Grande - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:47,240
Ãeviri: [ ® Grande ® ]
2
00:02:22,680 --> 00:02:24,240
Bir çeþit yoldaþýz.
3
00:02:24,440 --> 00:02:27,120
Muavinlik yapman gerekir tatlým.
4
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
- Tamam mý?
- Bu öyle deðil.
5
00:02:30,840 --> 00:02:33,360
Bu yol, þurasý bak.
6
00:02:33,520 --> 00:02:36,880
- Yol bu.
- Gittiðimiz yol bu mu?
7
00:02:39,280 --> 00:02:41,680
Ãþaret filan da yok.
8
00:02:42,280 --> 00:02:45,160
Kaybolmadýk.
Lânet!
9
00:02:45,320 --> 00:02:47,440
Cardiff'te otelde kalmalýydýk.
10
00:02:47,640 --> 00:02:50,040
Babana sÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,397 --> 00:02:47,389
- Poslyš, Alfrede, pojedeš do Epernay?
- Ano.
2
00:02:47,400 --> 00:02:49,391
- Kdy?
- Za pùl hodiny.
3
00:02:49,402 --> 00:02:51,393
Pojedeš autem? Poèkej na mì.
4
00:02:51,404 --> 00:02:53,395
- Dobøe... JosefÃna?
- Ano.
5
00:02:54,407 --> 00:02:57,399
- To nejsi sám.
- Na to kašlu.
6
00:03:00,413 --> 00:03:04,406
Poslyš, Maréchale. Potøebuje tì
nìjaký chlap ze štábu.
7
00:03:04,417 --> 00:03:06,408
To je smùla.
8
00:03:06,419 --> 00:03:09,411
- Zase JosefÃna?
- Ano.
9
00:03:09,422 --> 00:03:11,413
Poøád toho nemáš dost
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3851}{3908}Hej, Halpene...|Ideš li u Eperne?
{3912}{3950}Kada? -Za pola sata.
{3954}{4000}U tvom kamionu? Povezi me.
{4004}{4064}Naravno... Žozefin? -Naravno!
{4068}{4136}Nisi ti jedini. -Vrlo važno!
{4226}{4314}Slušaj, Marešale... Treba|da povezeš štabnog oficira.
{4318}{4362}Izabrao je pogrešan trenutak.
{4367}{4430}Opet Žozefin? -Da, Žozefin.
{4435}{4478}Gde æe vas sve to odvesti?
{4482}{4532}Ona æe morati da saèeka.
{4887}{4948}Piæe ubija! Od|piæa poblesaviš!
{4955}{5004}Komandant eskadrile ga pije!
{5148}{5220}Kapetan de Boeldije.|Å tabni oficir, divizija...
{5260}{5327}Jeste li videli ovu|fotografiju,
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: 1426, grande, silenzio, il, english, subtitles,
original filename: 14265-Grande Silenzio Il ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
I surrender!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Don't kill me, Silence!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
I'm not going to hunt a bandit down
again, even if bounty is high.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
I swear it.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Goddammit! My hands!
You've ruined my hands!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Let's move!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Even dead those damn bounty
hunters do scare me.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
You came right on time.
Take this, you deserve it.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Those sons of bitch
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 1, cd, japanese, ja,
original filename: Grande vadrouille, La - 1966 - 1CD - Japanese - ja - 839d8c52755042a601e0a7256a9d2457.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,893 --> 00:00:05,828
<i>?p?????R?????@</i>
2
00:00:05,863 --> 00:00:07,619
<i>-??261???s??-</i>
3
00:00:08,417 --> 00:00:10,157
<i>-?h?C?c???????-</i>
4
00:00:10,192 --> 00:00:14,563
<i>??????u???l????????v</i>
5
00:02:08,011 --> 00:02:09,075
?G???W?????
6
00:02:17,419 --> 00:02:18,671
??????????
7
00:02:18,440 --> 00:02:20,134
????A???????????
8
00:03:03,943 --> 00:03:05,812
?s?[?^?[?A???C?????????????
9
00:03:18,167 --> 00:03:19,689
????n????????
10
00:03:20,914 --> 00:03:23,969
?{????
11
00:03:24,353 --> 00:03:25,892
??????????d?v?????
12
00:04:07,479 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,241 --> 00:00:10,802
Dus je zoon heeft het gehaald.
Om in zo'n topschool te komen.
2
00:00:10,945 --> 00:00:14,437
Je zult opgelucht zijn.
Je bedrijf heeft nu toekomst.
3
00:00:14,582 --> 00:00:18,575
Mijn zoon wil meer.
Contracteren is goed genoeg voor mijn man.
4
00:00:18,719 --> 00:00:21,745
Echt een Dag van de Bastille!
- Het vuurwerk moet prachtig zijn!
5
00:00:21,889 --> 00:00:23,948
Zelfde school?
- Ik studeer op Lit.
6
00:00:24,158 --> 00:00:27,958
Agnes zit op Normale Sup.
- Jij bent mensenrechtactivist?
7
00:00:28,095 --> 00:00:28,857
Excuseer ons.
8
00:00:28,99
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, illusion, la, 1937, 1, cd, czech, cz, jean, renoir,
original filename: Grande illusion, La - 1937 - 1CD - Czech - cz - 5f5908aa437f2bbaf2504de75a24e35a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,806 --> 00:02:20,686
- Posly?, Alfrede, pojede? do Epernay?
- Ano.
2
00:02:20,686 --> 00:02:22,606
- Kdy?
- Za p?l hodiny.
3
00:02:22,606 --> 00:02:24,526
Pojede? autem? Po?kej na m?.
4
00:02:24,526 --> 00:02:26,446
- Dob?e... Josef?na?
- Ano.
5
00:02:27,406 --> 00:02:30,286
- To nejsi s?m.
- Na to ka?lu.
6
00:02:33,166 --> 00:02:37,006
Posly?, Mar?chale. Pot?ebuje t?
n?jak? chlap ze ?t?bu.
7
00:02:37,006 --> 00:02:38,926
To je sm?la.
8
00:02:38,926 --> 00:02:41,766
- Zase Josef?na?
- Ano.
9
00:02:41,766 --> 00:02:43,687
Po??d toho nem?? dost?
10
00:02:43,687 --
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: the, first, great, train, robbery, 1979, 1, cd, italian, it, 1855, la, grande, rapina, al, treno,
original filename: The First Great Train Robbery - 1979 - 1CD - Italian - it - 29f3d97f81ca1f67b712b376a457373d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,519 --> 00:00:21,868
Nel 1855, Inghilterra e francia
erano impegnate nella guerra di Crimea.
2
00:00:22,199 --> 00:00:24,839
l soldati inglesi venivano pagati in oro.
3
00:00:25,879 --> 00:00:31,193
Ogni mese, lingotti per un valore di
25._ sterline, chiusi nelle casse
4
00:00:31,280 --> 00:00:34,829
della banca londinese
Huddleston and Bradford,
5
00:00:34,920 --> 00:00:38,629
venivano trasportati
da guardie fidate fino alla stazione.
6
00:00:39,399 --> 00:00:42,870
Sia il percorso che l'orario
dello spostamento erano variabili.
7
00:00:43,560 --> 00:00:48,918
L'oro veniva ca
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, illusion, la, 1937, 1, cd, czech, cs, jean, renoir, cz,
original filename: Grande illusion, La - 1937 - 1CD - Czech - cs - 5f5908aa437f2bbaf2504de75a24e35a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,806 --> 00:02:20,686
- Posly?, Alfrede, pojede? do Epernay?
- Ano.
2
00:02:20,686 --> 00:02:22,606
- Kdy?
- Za p?l hodiny.
3
00:02:22,606 --> 00:02:24,526
Pojede? autem? Po?kej na m?.
4
00:02:24,526 --> 00:02:26,446
- Dob?e... Josef?na?
- Ano.
5
00:02:27,406 --> 00:02:30,286
- To nejsi s?m.
- Na to ka?lu.
6
00:02:33,166 --> 00:02:37,006
Posly?, Mar?chale. Pot?ebuje t?
n?jak? chlap ze ?t?bu.
7
00:02:37,006 --> 00:02:38,926
To je sm?la.
8
00:02:38,926 --> 00:02:41,766
- Zase Josef?na?
- Ano.
9
00:02:41,766 --> 00:02:43,687
Po??d toho nem?? dost?
10
00:02:43,687 --
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: 1426, grande, silenzio, il, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14266-Grande Silenzio Il ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
¡Me rindo!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
No me mates, ¡Silencio!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
No perseguiré a un bandido más en mi vida,
aunque la recompensa sea de 1.000.000 de dolares
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
Te lo juro.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
¡Maldito! ¡Mis manos!
¡Has desgraciado mis manos!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
¡Vamos! ¡Vamos!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Llevan olor a muerte estos
malditos cazarecompensas
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
Llegaste justo a tiempo.
Toma, te lo mereces amigo.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,535 --> 00:00:07,277
Een RAF bommenwerper
Eskadron 261
2
00:00:07,319 --> 00:00:10,565
Nachtelijke aanval op Duitsland
3
00:00:10,566 --> 00:00:13,631
Codenaam van deze operatie
4
00:00:13,632 --> 00:00:16,808
'Tea For Two'
5
00:00:42,638 --> 00:00:46,559
Meer naar rechts...
- Rechts, rechts...
6
00:00:46,560 --> 00:00:47,560
Klaar? Klaar?
7
00:00:49,762 --> 00:00:52,120
Opgelet...opgelet... Vuur!
8
00:00:53,361 --> 00:00:55,001
Bommen los!
9
00:01:33,930 --> 00:01:36,011
Ben je gewond?
- Nee, het gaat wel...
10
00:02:07,738 --> 00:02:10,058
Sir... bent u in orde?
Feliratok a következőhöz Grande
keywords: grande, bouffe, la, 1973, 1, cd, czech, cs,
original filename: Grande bouffe, La - 1973 - 1CD - Czech - cs - f0e06d019ff6fd8bc974badd4b66c034.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,644 --> 00:00:19,147
www.titulky.com
2
00:00:19,981 --> 00:00:23,860
VELK? ?RANICE
3
00:00:52,889 --> 00:00:57,643
A je to. Vy?lo to?
4
00:01:00,521 --> 00:01:03,691
Je tak kr?snej,
?e vypad?