Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Grand Prix 1966 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Grand Prix 1966 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, prix, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39038-Grand_Prix_(1966)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:42,329 --> 00:06:46,576
<b>Toti pilotii sunt pe grila de start.
Ãncepe Marele Premiu din Monaco.</b>
2
00:06:46,792 --> 00:06:50,162
<i>Iatã-l pe Scott Stoddard în
monopostul sãu Jordan BRM.</i>
3
00:06:50,380 --> 00:06:52,503
<i>Alãturi de el este însusi Jeff Jordan,</i>
4
00:06:52,674 --> 00:06:54,750
<i>discutând cu sclipitorul pilot englez</i>
5
00:06:54,926 --> 00:06:57,596
<i>care a câstigat atâtea
curse pentru echipa BRM.</i>
6
00:06:57,763 --> 00:07:02,140
<i>La calificãri, mai rapid ca Stoddard
a fost francezul Jean-Pierre Sarti.</i>
7
00:07:02,309 --> 00:07:05,0
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, prix, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Grand Prix (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:42,218 --> 00:06:46,518
<i>The drivers are all on the grid now, and</i>
<i>the Monaco Grand Prix is about to start.</i>
2
00:06:46,689 --> 00:06:50,090
<i>There's Scott Stoddard</i>
<i>with his Jordan BRM.</i>
3
00:06:50,293 --> 00:06:54,593
<i>And with him now, is Jeff Jordan himself,</i>
<i>talking to this brilliant English driver...</i>
4
00:06:54,764 --> 00:06:57,494
<i>... who's won so many races</i>
<i>in the dark-green BRMs.</i>
5
00:06:57,667 --> 00:07:02,036
<i>Even faster than Stoddard in practice,</i>
<i>was the Frenchman, Jean-Pierre Sarti.</i>
6
00:07:02,205 --> 00:07:07,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:42,218 --> 00:06:46,518
<i>The drivers are all on the grid now, and</i>
<i>the Monaco Grand Prix is about to start.</i>
2
00:06:46,689 --> 00:06:50,090
<i>There's Scott Stoddard</i>
<i>with his Jordan BRM.</i>
3
00:06:50,293 --> 00:06:54,593
<i>And with him now, is Jeff Jordan himself,</i>
<i>talking to this brilliant English driver...</i>
4
00:06:54,764 --> 00:06:57,494
<i>... who's won so many races</i>
<i>in the dark-green BRMs.</i>
5
00:06:57,667 --> 00:07:02,036
<i>Even faster than Stoddard in practice,</i>
<i>was the Frenchman, Jean-Pierre Sarti.</i>
6
00:07:02,205 --> 00:07:07,0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,339 --> 00:02:09,586
<b>Toti pilotii sunt pe grila de start.
Ãncepe Marele Premiu din Monaco.</b>
2
00:02:09,802 --> 00:02:13,172
<i>Iatã-l pe Scott Stoddard în
monopostul sãu Jordan BRM.</i>
3
00:02:13,390 --> 00:02:15,513
<i>Alãturi de el este însusi Jeff Jordan,</i>
4
00:02:15,684 --> 00:02:17,760
<i>discutând cu sclipitorul pilot englez</i>
5
00:02:17,936 --> 00:02:20,606
<i>care a câstigat atâtea
curse pentru echipa BRM.</i>
6
00:02:20,773 --> 00:02:25,150
<i>La calificãri, mai rapid ca Stoddard
a fost francezul Jean-Pierre Sarti.</i>
7
00:02:25,319 --> 00:02:28,0
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, prix, 1966, 2, cd, spanish, es, fragment, 1, spa,
original filename: Grand Prix - 1966 - 2CD - Spanish - es - 9d2ee2a4f1581b2610dee14ee6c69db3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,828 --> 00:00:05,628
OBERTURA
2
00:05:23,683 --> 00:05:29,246
GRAN PRIX
3
00:06:42,328 --> 00:06:46,628
<i>Los pilotos est?n en la parrilla de salida</i>
<i>y el Gran Premio de M?naco va a comenzar.</i>
4
00:06:46,799 --> 00:06:50,200
<i>Ah? est? Scott Stoddard</i>
<i>con su Jordan BRM.</i>
5
00:06:50,403 --> 00:06:54,703
<i>Y con ?l est? el propio Jeff Jordan,</i>
<i>hablando con su brillante piloto ingl?s...</i>
6
00:06:54,874 --> 00:06:57,604
<i>... que ha ganado tantas carreras</i>
<i>en el BRM verde oscuro.</i>
7
00:06:57,777 --> 00:07:02,146
<i>Aun m?s r?pido que Stoddard
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,958 --> 00:00:03,687
That's very good, darling.
2
00:00:03,860 --> 00:00:06,055
That's very good.
3
00:00:06,963 --> 00:00:08,863
Isn't it, Aron?
4
00:00:09,933 --> 00:00:12,561
I'm afraid you got a point, Scott.
5
00:00:12,902 --> 00:00:14,369
He has a point.
6
00:00:15,438 --> 00:00:18,737
- What do you want, Scott?
- You.
7
00:00:22,645 --> 00:00:26,445
Do you mind, Aron? I'd like
to have a word with my wife alone.
8
00:00:43,933 --> 00:00:46,595
- I've missed you.
- Well...
9
00:00:46,770 --> 00:00:48,294
...that's a lie for a start.
10
00:00:48,838 --> 00:00:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,450 --> 00:02:09,941
<i>V?ichni z?vodn?ci jsou na startovn? ???e a
Grand Prix Monako m??e za??t.</i>
2
00:02:09,941 --> 00:02:13,325
<i>Tady je Scott Stoddard s jeho Jordan BRM.</i>
3
00:02:13,547 --> 00:02:17,817
<i>S n?m je Jeff Jordan
vynikaj?c? anglick? jezdec...</i>
4
00:02:18,006 --> 00:02:20,726
<i>... kter? vyhr?l mnoho z?vod?
v tmav? zelen?m BRM.</i>
5
00:02:20,916 --> 00:02:25,281
<i>Rychlej?? ne? Stoddard v tr?ninku
byl Francouz, Jean-Pierre Sarti.</i>
6
00:02:25,439 --> 00:02:30,278
<i>Dvojn?sobn? mistr sv?ta, absolutn? mistr
klikat?ch ulic v Monte Carlu ...</i>
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:42,218 --> 00:06:46,709
<i>V?ichni z?vodn?ci jsou na startovn? ???e a
Grand Prix Monako m??e za??t.</i>
2
00:06:46,709 --> 00:06:50,094
<i>Tady je Scott Stoddard s jeho Jordan BRM.</i>
3
00:06:50,316 --> 00:06:54,586
<i>S n?m je Jeff Jordan
vynikaj?c? anglick? jezdec...</i>
4
00:06:54,775 --> 00:06:57,495
<i>... kter? vyhr?l mnoho z?vod?
v tmav? zelen?m BRM.</i>
5
00:06:57,685 --> 00:07:02,051
<i>Rychlej?? ne? Stoddard v tr?ninku
byl Francouz, Jean-Pierre Sarti.</i>
6
00:07:02,209 --> 00:07:07,048
<i>Dvojn?sobn? mistr sv?ta, absolutn? mistr
klikat?ch ulic v Monte Carlu ...</i>
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,174 --> 00:00:28,488
Jimmy..
2
00:00:29,382 --> 00:00:30,300
Over here..
3
00:00:31,217 --> 00:00:32,260
Jimmy.
4
00:00:33,109 --> 00:00:35,197
Over here..
5
00:00:35,209 --> 00:00:37,008
Flag the pole, Jimmy.
Go, go!
6
00:00:52,207 --> 00:00:53,573
I got it.
7
00:01:03,369 --> 00:01:06,271
This is Jimmy. I'm coming to the pits.
Ready for a fast one.
8
00:01:06,804 --> 00:01:08,205
Let's go, move, move.
9
00:01:09,488 --> 00:01:10,483
Lift there.
10
00:01:11,733 --> 00:01:13,683
Come on! You're going
to cost me the pole!
11
00:01:13,683 --> 00:01:14,767
Pick
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, norwegian, parasite, english, motechnet, com, fgp,
original filename: 4836-Flaklypa.Grand.Prix.1975.NORWEGiAN.DVDRip.XviD-PARASiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,750
There, that's good.
2
00:00:14,960 --> 00:00:21,911
Luckily we've got ace photographer
Angus Snapforth to do our credits.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,112
He works longitudinally -
4
00:00:25,320 --> 00:00:29,598
- developing his negatives
in Turkish-bath cabinet.
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,110
So this should be just the job for him.
6
00:00:33,320 --> 00:00:37,791
And he has promised to make it snappy.
7
00:01:51,080 --> 00:01:56,393
37 miles to the north, a bit east,
and then up a bit lies Pinchcliff.
8
00:01:56,600 --> 00:02:00,309
A village perched
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, tml,
original filename: Grand restaurant Le (1966) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2855}{2892}At Septime's.
{3524}{3601}- Everything all right ?|- Yes, thank you.
{3619}{3695}- It's wonderful, that you have invited us here.|- And it's not expensive here at all.
{3699}{3732}- Really ?|- Yes.
{3736}{3793}- How much ?|- 20,000 for a person.
{3797}{3831}- Without a wine ?|- Of course.
{3835}{3877}That's like for free!
{3917}{3992}Table four, I'll pay|for the wine.
{4003}{4061}- What, if they don't order it ?|- Then not.
{4331}{4419}- What is it ?|- "Mimosis" eggs.
{4423}{4490}- Are these supposed to be "Mimosis" eggs?|- Yes, Mr Septime.
{4494}{4626}I've told you, that we're serving|them with estragon. Go to the kitchen.
{4
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 1, cd, english, en, fr,
original filename: Grand restaurant, Le - 1966 - 1CD - English - en - 9ff4b53304192cf0e708c7b264f6d592.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:24,880
Musique enjouee,
2
00:01:16,945 --> 00:01:18,945
Musique douce au piano,
3
00:01:21,989 --> 00:01:23,709
Messieurs dames.
Madame.
4
00:01:35,367 --> 00:01:37,007
Bruit avec la bouche,
5
00:01:40,767 --> 00:01:42,007
Tout va bien?
6
00:01:42,287 --> 00:01:43,487
Tres bien, merci.
7
00:01:43,767 --> 00:01:44,727
Hmmmm.
8
00:01:45,007 --> 00:01:46,927
Quel merveilleux endroit!
9
00:01:47,207 --> 00:01:48,607
Et pas cher!
Vraiment?
10
00:01:48,887 --> 00:01:50,087
Oh oui.
Combien?
11
00:01:50,367 --> 00:01:52,047
1 5 a 20 000 par personne.
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grande, vadrouille, la, 1966, 1, cd, portuguese, pt, grand, vadouille,
original filename: Grande vadrouille, La - 1966 - 1CD - Portuguese - pt - 524f9feefedc6f519b3dcdbb49b56dae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,580 --> 00:00:22,856
"Um bombardeiro da R.A.F.,
esquadrilha 261,
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,455
sobrevoa a Alemanha
numa miss?o nocturna.
3
00:00:25,820 --> 00:00:27,890
Nome de c?digo da opera??o:
4
00:00:28,940 --> 00:00:31,249
"Tea for Two"."
5
00:00:57,140 --> 00:01:01,099
Para a direita.
Um pouco para a direita.
6
00:01:08,060 --> 00:01:09,812
Largar bombas!
7
00:01:48,780 --> 00:01:50,532
Est? ferido?
8
00:02:22,580 --> 00:02:24,252
Est? bem?
9
00:02:26,020 --> 00:02:28,659
Eu estou, mas o diabo
do motor deu o berro.
10
00:02:32,580 --> 00:02:35,936
Como ?
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, norwegian, parasite, english, motechnet, com, fgp,
original filename: Flaklypa.Grand.Prix.1975.NORWEGiAN.DVDRip.XviD-PARASiTE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:14,750
There, that's good.
2
00:00:14,960 --> 00:00:21,911
Luckily we've got ace photographer
Angus Snapforth to do our credits.
3
00:00:22,120 --> 00:00:25,112
He works longitudinally -
4
00:00:25,320 --> 00:00:29,598
- developing his negatives
in Turkish-bath cabinet.
5
00:00:29,800 --> 00:00:33,110
So this should be just the job for him.
6
00:00:33,320 --> 00:00:37,791
And he has promised to make it snappy.
7
00:01:51,080 --> 00:01:56,393
37 miles to the north, a bit east,
and then up a bit lies Pinchcliff.
8
00:01:56,600 --> 00:02:00,309
A village perched
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,200 --> 00:01:42,920
Señores, damas.
Señora...
2
00:02:04,920 --> 00:02:06,120
¿Todo bien?
-Muy bien, gracias.
3
00:02:06,400 --> 00:02:07,360
Hmmmm.
4
00:02:07,640 --> 00:02:09,560
¡Qué maravilloso lugar!
5
00:02:09,840 --> 00:02:11,240
¡Y no es caro!
-¿Realmente?
6
00:02:11,520 --> 00:02:12,720
Oh sÃ.
-¿Cuánto?
7
00:02:13,000 --> 00:02:14,680
15 a 20.000 por persona.
8
00:02:14,960 --> 00:02:16,760
¿Sin los vinos?
-Por supuesto.
9
00:02:17,040 --> 00:02:17,960
¡Es asÃ!
10
00:02:18,240 --> 00:02:19,160
¡Shuut!
11
00:02:19,440 --> 00:02:21,520
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,204 --> 00:01:40,204
BIJ SEPTIME'S.
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,045
Alles in orde?
- Ja, dank u.
3
00:02:08,765 --> 00:02:10,530
Het is een eer dat u ons
hier heeft uitgenodigd.
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,865
En het is hier helemaal niet duur.
5
00:02:11,965 --> 00:02:13,345
Echt?
- Ja.
6
00:02:13,445 --> 00:02:15,785
Hoeveel?
- 20,000 FF per persoon.
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,305
Zonder de wijn?
- Natuurlijk.
8
00:02:17,405 --> 00:02:19,445
Dat is bijna voor niets.
9
00:02:20,686 --> 00:02:23,686
Tafel 4, ik betaal voor de wijn.
10
00:02:24,126 --> 00:02:27,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{867}Starring:
{1100}{1170}Le Grand Restaurant.
{1290}{1373}Director
{1406}{1448}Scenario
{1620}{1671}Also starring:
{1897}{1975}Music
{2152}{2224}Director of photography
{2855}{2892}At Septime's.
{3524}{3601}- Everything all right ?|- Yes, thank you.
{3619}{3695}- It's wonderful, that you have invited us here.|- And it's not expensive here at all.
{3699}{3732}- Really ?|- Yes.
{3736}{3793}- How much ?|- 20,000 for a person.
{3797}{3831}- Without a wine ?|- Of course.
{3835}{3877}That's like for free!
{3917}{3992}Table four, I'll pay|for the wine.
{4003}{4061}- What, if they don't order it ?|- Then not.
{4331}{4419}- What is it ?
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 1, cd, english, en,
original filename: Grand restaurant, Le - 1966 - 1CD - English - en - 6c4de32ce05092d3331257b97afdd483.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,713 --> 00:00:07,513
Le Grand Restaurant.
2
00:01:14,922 --> 00:01:16,402
At Septime's.
3
00:01:41,685 --> 00:01:44,765
- Everything all right ?
- Yes, thank you.
4
00:01:45,486 --> 00:01:48,526
- It's wonderful, that you have invited us here.
- And it's not expensive here at all.
5
00:01:48,686 --> 00:01:50,006
- Really ?
- Yes.
6
00:01:50,166 --> 00:01:52,446
- How much ?
- 20,000 for a person.
7
00:01:52,606 --> 00:01:53,967
- Without a wine ?
- Of course.
8
00:01:54,127 --> 00:01:55,807
That's like for free!
9
00:01:57,407 --> 00:02:00,407
Table four, I'll pay
f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- Totul e bine?
- Foarte bine, mulþumim!
3
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Ce idee grozavã am avut sã venim aici,
dragii mei.
4
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
- ªi nici nu-i scump!
- Ãntr-adevãr?
5
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
- O, nu-i scump deloc.
- Cam cât?
6
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
15.000 de persoanã.
7
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
- Nu-i mult!
- Bineînþeles.
8
00:02:35,680 --> 00:02:38,440
La masa 4, dacã cer un digestiv,
e din partea mea.
9
00:02:38,
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, le, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Grand restaurant Le (1966) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,204 --> 00:01:39,684
Septime'ýn Yeri.
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,045
- Herþey yolunda mý ?
- Evet teþekkürler.
3
00:02:08,765 --> 00:02:11,805
- Bizi buraya davet etmen harika.
- Hiç de pahalý bir yer deðil.
4
00:02:11,965 --> 00:02:13,285
- Sahi mi ?
- Evet.
5
00:02:13,445 --> 00:02:15,725
- Ne kadar ?
- Bir kiþi 20,000.
6
00:02:15,885 --> 00:02:17,245
- Ãarap hariç mi ?
- Tabii ki.
7
00:02:17,405 --> 00:02:19,086
Bedavaya geliyor!
8
00:02:20,686 --> 00:02:23,686
4. masaya benden þarap ver
9
00:02:24,126 --> 00:02:26,446
- Ne, ya istemezler ise ?
- O z
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, 1, cd, spanish, es, ivo, caprino, esp,
original filename: Flaklypa Grand Prix - 1975 - 1CD - Spanish - es - 7775ff7912c2fe873408b66deeb25d4e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,960 --> 00:00:14,070
S?... As?, ?s?!
2
00:00:14,976 --> 00:00:20,617
Hemos tenido la suerte de contar con
el genial fot?grafo Randulf Sm?fix...
3
00:00:20,960 --> 00:00:25,737
...para realizar los t?tulos de cr?dito.
Randulf trabaja con grandes formatos...
4
00:00:26,060 --> 00:00:29,677
...y revela ?l mismo sus negativos
con ba?os de barro,
5
00:00:29,960 --> 00:00:33,369
as? que es el m?s adecuado
para este trabajo.
6
00:00:34,120 --> 00:00:37,590
Ha prometido acabarlos
lo antes posible.
7
00:01:50,680 --> 00:01:58,030
500 Km al norte, un poco a la derecha, y
otra vez un po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,204 --> 00:01:40,204
BIJ SEPTIME'S.
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,045
Alles in orde?
- Ja, dank u.
3
00:02:08,765 --> 00:02:10,530
Het is een eer dat u ons
hier heeft uitgenodigd.
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,865
En het is hier helemaal niet duur.
5
00:02:11,965 --> 00:02:13,345
Echt?
- Ja.
6
00:02:13,445 --> 00:02:15,785
Hoeveel?
- 20,000 FF per persoon.
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,305
Zonder de wijn?
- Natuurlijk.
8
00:02:17,405 --> 00:02:19,445
Dat is bijna voor niets.
9
00:02:20,686 --> 00:02:23,686
Tafel 4, ik betaal voor de wijn.
10
00:02:24,126 --> 00:02:27,6
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flaklypa Grand Prix - 1975 - 1CD - Czech - cz - 88a20b0a77423dd47453046eded27ddb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{324}{367}Pod?vejte!
{376}{512}M?li jsme to ?t?st?, ?e se n?m povedlo z?skat|vynikaj?c?ho fotografa Rudolfa Momentku, -
{517}{663}- aby pro n?s nato?il ?vodn? titulky. Pracuje|v ?iroko?hl?m form?tu s kr?tkou expozic?, -
{668}{777}- sv? filmy si vyvol?v? s?m|v bahenn? l?zni, a proto -
{782}{854}- je vhodn? pro tuto pr?ci,|he-he, -
{859}{941}- kterou sl?bil ud?lat,|tak rychle, jak jen to bude mo?n?.
{975}{1041}Velk? cena Ploch?ho vr?ku
{1054}{1114}Prost?ed? a postavy:
{1114}{1263}Sc?n??:
{1263}{1399}V?robce model?, mont?r pozad?|a technick? vedouc?:
{1399}{1545}Kameramani:
{1545}{1664}Hudba:
{1664}{1761}Model??:|Obleky a dekor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2620}Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
{3120}{3180} - Totul e bine?| - Foarte bine, mulþumim!
{3210}{3270}Ce idee grozavã am avut sã venim aici, dragii mei.
{3270}{3300} - ªi nici nu-i scump!| - Ãntr-adevãr?
{3300}{3345} - O, nu-i scump deloc.| - Cam cât?
{3345}{3377}15.000 de persoanã.
{3377}{3471} - Nu-i mult!| - Bineînþeles.
{3512}{3581}La masa 4, dacã cer un digestiv, e din partea mea.
{3591}{3643} - ªi dacã nu cer?| - Atunci, nimic.
{3940}{4011} - Stai. Ce sunt astea?| - "Des aumi-mosard???", d-le Septime.
{4011}{4080} - Astea sunt "aumi-mosard"?| - Da, d-le Septime.
{4080}{4200} - Deja v-am spus cã pentru a pÃ
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1966, tml,
original filename: Grand Restaurant - Eng - 23,976fps - 1966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{867}Starring:
{1100}{1170}Le Grand Restaurant.
{1290}{1373}Director
{1406}{1448}Scenario
{1620}{1671}Also starring:
{1897}{1975}Music
{2152}{2224}Director of photography
{2855}{2892}At Septime's.
{3524}{3601}- Everything all right ?|- Yes, thank you.
{3619}{3695}- It's wonderful, that you have invited us here.|- And it's not expensive here at all.
{3699}{3732}- Really ?|- Yes.
{3736}{3793}- How much ?|- 20,000 for a person.
{3797}{3831}- Without a wine ?|- Of course.
{3835}{3877}That's like for free!
{3917}{3992}Table four, I'll pay|for the wine.
{4003}{4061}- What, if they don't order it ?|- Then not.
{4331}{4419}- What is it ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2620}Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
{3120}{3180} - Totul e bine?| - Foarte bine, mulþumim!
{3210}{3270}Ce idee grozavã am avut sã venim aici, dragii mei.
{3270}{3300} - ªi nici nu-i scump!| - Ãntr-adevãr?
{3300}{3345} - O, nu-i scump deloc.| - Cam cât?
{3345}{3377}15.000 de persoanã.
{3377}{3471} - Nu-i mult!| - Bineînþeles.
{3512}{3581}La masa 4, dacã cer un digestiv, e din partea mea.
{3591}{3643} - ªi dacã nu cer?| - Atunci, nimic.
{3940}{4011} - Stai. Ce sunt astea?| - "Des aumi-mosard???", d-le Septime.
{4011}{4080} - Astea sunt "aumi-mosard"?| - Da, d-le Septime.
{4080}{4200} - Deja v-am spus cã pentru a pÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2555}{2620}Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
{3120}{3180} - Totul e bine?| - Foarte bine, mulþumim!
{3210}{3270}Ce idee grozavã am avut sã venim aici, dragii mei.
{3270}{3300} - ªi nici nu-i scump!| - Ãntr-adevãr?
{3300}{3345} - O, nu-i scump deloc.| - Cam cât?
{3345}{3377}15.000 de persoanã.
{3377}{3471} - Nu-i mult!| - Bineînþeles.
{3512}{3581}La masa 4, dacã cer un digestiv, e din partea mea.
{3591}{3643} - ªi dacã nu cer?| - Atunci, nimic.
{3940}{4011} - Stai. Ce sunt astea?| - "Des aumi-mosard???", d-le Septime.
{4011}{4080} - Astea sunt "aumi-mosard"?| - Da, d-le Septime.
{4080}{4200} - Deja v-am spus cã pentru a pÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,204 --> 00:01:40,204
BIJ SEPTIME'S.
2
00:02:04,965 --> 00:02:08,045
Alles in orde?
- Ja, dank u.
3
00:02:08,765 --> 00:02:10,530
Het is een eer dat u ons
hier heeft uitgenodigd.
4
00:02:10,630 --> 00:02:11,865
En het is hier helemaal niet duur.
5
00:02:11,965 --> 00:02:13,345
Echt?
- Ja.
6
00:02:13,445 --> 00:02:15,785
Hoeveel?
- 20,000 FF per persoon.
7
00:02:15,885 --> 00:02:17,305
Zonder de wijn?
- Natuurlijk.
8
00:02:17,405 --> 00:02:19,445
Dat is bijna voor niets.
9
00:02:20,686 --> 00:02:23,686
Tafel 4, ik betaal voor de wijn.
10
00:02:24,126 --> 00:02:27,6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Buna ziua, d-le! Bunã ziua, d-nã!
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- Totul e bine?
- Foarte bine, mulþumim!
3
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Ce idee grozavã am avut sã venim aici,
dragii mei.
4
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
- ªi nici nu-i scump!
- Ãntr-adevãr?
5
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
- O, nu-i scump deloc.
- Cam cât?
6
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
15.000 de persoanã.
7
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
- Nu-i mult!
- Bineînþeles.
8
00:02:35,680 --> 00:02:38,440
La masa 4, dacã cer un digestiv,
e din partea mea.
9
00:02:38,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:57,400 --> 00:02:00,000
Buna ziua, d-le! Bun? ziua, d-n?!
2
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- Totul e bine?
- Foarte bine, mul?umim!
3
00:02:23,600 --> 00:02:26,000
Ce idee grozav? am avut s? venim aici,
dragii mei.
4
00:02:26,000 --> 00:02:27,200
- ?i nici nu-i scump!
- ?ntr-adev?r?
5
00:02:27,200 --> 00:02:29,000
- O, nu-i scump deloc.
- Cam c?t?
6
00:02:29,000 --> 00:02:30,280
15.000 de persoan?.
7
00:02:30,280 --> 00:02:34,040
- Nu-i mult!
- Bine?n?eles.
8
00:02:35,680 --> 00:02:38,440
La masa 4, dac? cer un digestiv,
e din partea mea.
9
00:02:38,840 --> 00:02:40,920
- ?i dac? nu cer?
- Atunci, nimic.
10
00:02:52,800 --
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flaklypa Grand Prix - 1975 - 1CD - Czech - cz - 1c35e190133bbd0560a910c1e81a1a48.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{324}{367}Pod?vejte!
{376}{512}M?li jsme to ?t?st?, ?e se n?m povedlo z?skat|vynikaj?c?ho fotografa Rudolfa Momentku, -
{517}{663}- aby pro n?s nato?il ?vodn? titulky. Pracuje|v ?iroko?hl?m form?tu s kr?tkou expozic?, -
{668}{777}- sv? filmy si vyvol?v? s?m|v bahenn? l?zni, a proto -
{782}{854}- je vhodn? pro tuto pr?ci,|he-he, -
{859}{941}- kterou sl?bil ud?lat,|tak rychle, jak jen to bude mo?n?.
{975}{1041}Velk? cena Ploch?ho vr?ku
{1054}{1114}Prost?ed? a postavy:
{1114}{1263}Sc?n??:
{1263}{1399}V?robce model?, mont?r pozad?|a technick? vedouc?:
{1399}{1545}Kameramani:
{1545}{1664}Hudba:
{1664}{1761}Model??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{803}{867}W rolach g??wnych
{1100}{1170}S?awna restauracja
{1290}{1373}Re?yseria
{1406}{1448}Scenariusz
{1620}{1671}W pozosta?ych rolach
{1897}{1975}Muzyka
{2152}{2224}Zdj?cia
{2855}{2892}U Septime'a.
{3524}{3601}- Wszystko w porz?dku?|- Doskonale, dzi?kuj?.
{3619}{3695}- Cudownie, ?e nas tu zaprosi?e?.|- I nie jest drogo.
{3699}{3732}- Naprawd??|- Tak.
{3736}{3793}- Ile?|- 20 tysi?cy na osob?.
{3797}{3831}- Bez wina?|- Oczywi?cie.
{3835}{3877}To jak za darmo.
{3917}{3992}Do stolika czwartego|wino na m?j rachunek.
{4003}{4061}- A je?li nie zam?wi??|- To nie.
{4331}{4419}- Co to jest?|- Jajka "mimoza".
{4423}{4490}- To maj? by? jajka
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: flaklypa, grand, prix, 1975, 1, cd, czech, cs, grandprix, cz,
original filename: Flaklypa Grand Prix - 1975 - 1CD - Czech - cs - dee3056fdf7b2a71e53d2597928f86de.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{50}titulky: Sencha
{329}{372}Pod?vejte!
{381}{517}M?li jsme to ?t?st?, ?e se n?m povedlo z?skat|vynikaj?c?ho fotografa Rudolfa Momentku, -
{522}{668}- aby pro n?s nato?il ?vodn? titulky. Pracuje|v ?iroko?hl?m form?tu s kr?tkou expozic?, -
{673}{782}- sv? filmy si vyvol?v? s?m|v bahenn? l?zni, a proto -
{787}{859}- je vhodn? pro tuto pr?ci,|he-he, -
{864}{946}- kterou sl?bil ud?lat,|tak rychle, jak jen to bude mo?n?.
{980}{1046}Velk? cena Ploch?ho vr?ku
{1059}{1119}Prost?ed? a postavy:
{1119}{1268}Sc?n??:
{1268}{1404}V?robce model?, mont?r pozad?|a technick? vedouc?:
{1404}{1550}Kameramani:
{1550}{1669}Hudba:
{1669}{1766
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: grand, restaurant, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1966,
original filename: Grand Restaurant - Est - 23,976fps - 1966.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{412}{476}Starring:
{709}{779}Suur Restoran.
{898}{981}Direktor
{1014}{1056}Stsenaarium
{1228}{1279}Also starring:
{1505}{1583}Muusika
{1760}{1832}Kaameratöö
{2463}{2500}Septime's.
{3132}{3209}- Kas Kõik on korras ?|- Jah, tänan.
{3227}{3303}- Nii tore, et olete meid siia kutsunud.|- Ja siin pole üldse kallis ka.
{3307}{3340}- Tõesti ?|- jah.
{3344}{3401}- Kui palju ?|- 20,000 nägu.
{3405}{3439}- Ilma veinita ?|- Jah muidugi.
{3443}{3485}See on nagu tasuta!
{3525}{3600}Laud neli, ma maksan veini eest.
{3611}{3669}- Aga mis siis kui nad seda ei tellinud ?|- Siis ei.
{3939}{4027}- Mis see on ?|- "Mimosis" munad.
{4031}{4098}- Ka
Feliratok a következőhöz Grand Prix 1966
keywords: the, bible, in, begining, 1966, grand, ripxvid, 2, cd, s, eng, english, 1,
original filename: the_bible..._in_the_begining_1966grand-ripxvid-2cd_s_eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,403 --> 00:00:43,995
[Clapping]
2
00:00:45,907 --> 00:00:47,841
[Clapping Continues]
3
00:01:41,095 --> 00:01:42,528
Aye, aye!
4
00:01:42,597 --> 00:01:43,689
Aye!
5
00:01:43,764 --> 00:01:44,856
Aye!
6
00:02:28,409 --> 00:02:30,343
[Squawking]
7
00:02:59,373 --> 00:03:02,308
And the Lord said in His heart,
8
00:03:02,376 --> 00:03:05,311
"I will not again curse the ground
9
00:03:05,379 --> 00:03:07,313
"for Man's sake.
10
00:03:07,381 --> 00:03:09,315
"While the earth remaineth,
11
00:03:09,383 --> 00:03:11,317
"seedtime and harvest,
12
00:03:11,385 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,500 --> 00:01:39,900
At Septime's.
2
00:02:05,200 --> 00:02:08,300
- Everything all right ?
- Yes, thank you.
3
00:02:09,000 --> 00:02:12,100
- It's wonderful, that you have invited us here.
- And it's not expensive here at all.
4
00:02:12,200 --> 00:02:13,500
- Really ?
- Yes.
5
00:02:13,700 --> 00:02:16,000
- How much ?
- 20,000 for a person.
6
00:02:16,100 --> 00:02:17,500
- Without a wine ?
- Of course.
7
00:02:17,700 --> 00:02:19,300
That's like for free!
8
00:02:20,900 --> 00:02:23,900
Table four, I'll pay
for the wine.
9
00:02:24,400 --> 00:02:26,700
- What,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,858 --> 00:00:24,929
El lÃder completa su trigésima vuelta...
2
00:00:24,930 --> 00:00:27,566
Va muy adelantado. Jean
Pierre SartÃ, ganador del
3
00:00:27,567 --> 00:00:30,032
Grand Prix de Mónaco y del
de Francia, está solamente
4
00:00:30,033 --> 00:00:32,617
a dos vueltas de su tercera
victoria consecutiva.
5
00:02:03,944 --> 00:02:07,569
Y aquà llega el vencedor.
Ha ganado el Yamura!
6
00:02:16,303 --> 00:02:19,293
Pete Aron, con su blanco
coche japonés Yamura,
7
00:02:19,564 --> 00:02:21,925
se ha llevado este
Grand Prix de Bélgica.
8
00:02:22,281 --> 00:02:2
------------
Sponsored links:
------------