Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: gout, des, autres, le, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, taste, of, others,
original filename: Gout des autres Le (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,347 --> 00:00:37,475
- You're kidding yourself.
- You see evil everywhere.
2
00:00:37,517 --> 00:00:39,347
No, I'm realistic, that's all.
3
00:00:39,386 --> 00:00:41,512
Of course, it does happen,
sometimes-
4
00:00:41,554 --> 00:00:43,488
Sometimes? Are you joking?
5
00:00:43,523 --> 00:00:46,548
At the office, at school,
it's the same everywhere.
6
00:00:46,593 --> 00:00:47,991
There's always a prick.
7
00:00:48,027 --> 00:00:50,758
They're not all dishonest.
Give me a break.
8
00:00:50,796 --> 00:00:55,131
You say that because they don't
tell you what's going on.
9
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: gout, des, autres, le, 2000, 2, 5, fps, eng,
original filename: 30851-Gout_des_autres,_Le_(2000)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,033
You're kidding yourself.
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
You're so negative.
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,273
No, I'm realistic.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,391
OK, maybe it does happen...
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,352
"Maybe"? Come on!
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,154
It's like at work or at school:
7
00:00:29,360 --> 00:00:33,069
Out of ten guys,
there's always one asshole.
8
00:00:33,280 --> 00:00:37,432
You don't know the half of it.
They don't advertize,
9
00:00:37,640 --> 00:00:39,392
but under the surface...
10
00:00:45,560 --> 00:00:48,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,598
Je droomt.
- Jij ziet alles negatief.
2
00:00:20,840 --> 00:00:26,233
Ik ben realistisch.
- Het komt heus wel eens voor.
3
00:00:26,480 --> 00:00:31,634
Op je werk of op school zit er
ook altijd wel een echte lul tussen.
4
00:00:31,880 --> 00:00:37,432
Maar daarom deugt de rest nog wel.
- Je hebt er geen idee van.
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,274
Niemand loopt ermee te koop.
6
00:00:45,480 --> 00:00:50,076
Als je twaalf oesters bestelt,
zit er ook wel eens een slechte bij.
7
00:00:50,320 --> 00:00:54,871
Zo kan ie wel weer. School, werk,
oesters... Ik snap
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,647 --> 00:00:20,764
Pun si iluzija.
- Ti svuda vidiš zlo.
2
00:00:20,887 --> 00:00:24,846
Samo sam realan. - Kažeš da
se to ne dogaða. Ponekad, da.
3
00:00:25,047 --> 00:00:28,642
Ponekad? Šališ se.
- Kao na poslu ili u školi.
4
00:00:28,887 --> 00:00:31,799
Od deset ljudi,
jedan je uvijek kvaran.
5
00:00:31,927 --> 00:00:37,320
Ne znaš ni pola. Oni se
ne hvale, ali ispod površine...
6
00:00:45,447 --> 00:00:49,326
Ako naðeš jednu pokvarenu
ostrigu, neæeš baciti ostale.
7
00:00:49,447 --> 00:00:53,599
Ne želim tucet primjera. Posao,
škola, ostrige... shvatio
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,598
Je droomt.
- Jij ziet alles negatief.
2
00:00:20,840 --> 00:00:26,233
Ik ben realistisch.
- Het komt heus wel eens voor.
3
00:00:26,480 --> 00:00:31,634
Op je werk of op school zit er
ook altijd wel een echte lul tussen.
4
00:00:31,880 --> 00:00:37,432
Maar daarom deugt de rest nog wel.
- Je hebt er geen idee van.
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,274
Niemand loopt ermee te koop.
6
00:00:45,480 --> 00:00:50,076
Als je twaalf oesters bestelt,
zit er ook wel eens een slechte bij.
7
00:00:50,320 --> 00:00:54,871
Zo kan ie wel weer. School, werk,
oesters... Ik snap
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: gout, des, autres, le, 2000, 2, 5, fps, eng,
original filename: 30851-Gout_des_autres,_Le_(2000)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,680 --> 00:00:19,033
You're kidding yourself.
2
00:00:19,240 --> 00:00:20,639
You're so negative.
3
00:00:20,840 --> 00:00:22,273
No, I'm realistic.
4
00:00:22,480 --> 00:00:24,391
OK, maybe it does happen...
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,352
"Maybe"? Come on!
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,154
It's like at work or at school:
7
00:00:29,360 --> 00:00:33,069
Out of ten guys,
there's always one asshole.
8
00:00:33,280 --> 00:00:37,432
You don't know the half of it.
They don't advertize,
9
00:00:37,640 --> 00:00:39,392
but under the surface...
10
00:00:45,560 --> 00:00:48,711
If you get a bad oyster
you don't dump the rest.
11
00:00:48
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: le, gout, des, autres, 2000, agnes, jaoui, cd, 1, en, 2,
original filename: Id047843.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{440}{475}You're kidding yourself.
{480}{515}You're so negative.
{520}{555}No, I'm realistic.
{560}{605}OK, maybe it does happen...
{615}{655}"Maybe"? Come on!
{660}{725}It's like at work or at school:
{730}{825}Out of ten guys,|there's always one asshole.
{830}{935}You don't know the half of it.|They don't advertize,
{940}{980}but under the surface...
{1135}{1215}If you get a bad oyster|you don't dump the rest.
{1220}{1285}OK, I don't want a dozen examples!
{1295}{1360}School, work, oysters - I get it!
{1405}{1495}Anyway, what'd an oyster care|if you gave it 10,000F?
{1500}{1530}Your example sucks.
{1535}{1590}Well, don't
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: 1337, le, gout, des, autres, divx, francais, bimbo, en, espanol,
original filename: 13374.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,927 --> 00:00:19,326
Te haces muchas ilusiones.
2
00:00:19,487 --> 00:00:20,920
Tú ves el mal
en todas partes.
3
00:00:21,087 --> 00:00:22,566
No, soy realista.
4
00:00:22,727 --> 00:00:24,683
No digo que no ocurra
de vez en cuando.
5
00:00:24,847 --> 00:00:26,644
¿De vez en cuando?
¿Estás de broma?
6
00:00:26,807 --> 00:00:29,446
En el trabajo, en clase,
en todas partes es igual.
7
00:00:29,607 --> 00:00:33,361
De 10 tÃos, uno es gilipollas. Pues
lo mismo. No todos son corruptos.
8
00:00:33,527 --> 00:00:37,725
Tú no sabes ni la mitad de lo
que ocurre. Y no te lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,656
Eu acho-te um crédulo.
2
00:00:19,904 --> 00:00:22,577
Tu é que só vês mal à tua volta.
- Não, sou é realista.
3
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
Não digo que não aconteça,
de vez em quando...
4
00:00:24,904 --> 00:00:26,622
Qual "de vez em quando"!
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,292
Trabalho ou escola
é tudo o mesmo,
6
00:00:29,504 --> 00:00:33,383
um gajo em cada dez é imbecil
mas nem todos são desonestos.
7
00:00:33,624 --> 00:00:37,458
Sabes lá da missa a metade...
Achas que se iam gabar?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,660
Mas cava mais fundo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,720 --> 00:00:20,598
Je droomt.
- Jij ziet alles negatief.
2
00:00:20,840 --> 00:00:26,233
Ik ben realistisch.
- Het komt heus wel eens voor.
3
00:00:26,480 --> 00:00:31,634
Op je werk of op school zit er
ook altijd wel een echte lul tussen.
4
00:00:31,880 --> 00:00:37,432
Maar daarom deugt de rest nog wel.
- Je hebt er geen idee van.
5
00:00:37,680 --> 00:00:40,274
Niemand loopt ermee te koop.
6
00:00:45,480 --> 00:00:50,076
Als je twaalf oesters bestelt,
zit er ook wel eens een slechte bij.
7
00:00:50,320 --> 00:00:54,871
Zo kan ie wel weer. School, werk,
oesters... Ik snap
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: le, gout, des, autres, spanish, 71, 4, 77, 6, kb, juanpi,
original filename: 20288.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,595 --> 00:00:37,055
Te haces muchas ilusiones.
2
00:00:36,680 --> 00:00:38,055
Tú ves el mal
en todas partes.
3
00:00:38,764 --> 00:00:40,140
No, soy realista.
4
00:00:39,806 --> 00:00:42,224
No digo que no ocurra
de vez en cuando.
5
00:00:41,891 --> 00:00:44,309
¿De vez en cuando?
¿Estás de broma?
6
00:00:43,975 --> 00:00:47,478
En el trabajo, en clase,
en todas partes es igual.
7
00:00:47,102 --> 00:00:51,647
De 10 tÃos, uno es gilipollas. Pues
lo mismo. No todos son corruptos.
8
00:00:51,271 --> 00:00:55,816
Tú no sabes ni la mitad de lo
que ocurre. Y no te lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,656
Eu acho-te um crédulo.
2
00:00:19,904 --> 00:00:22,577
Tu é que só vês mal à tua volta.
- Não, sou é realista.
3
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
Não digo que não aconteça,
de vez em quando...
4
00:00:24,904 --> 00:00:26,622
Qual "de vez em quando"!
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,292
Trabalho ou escola
é tudo o mesmo,
6
00:00:29,504 --> 00:00:33,383
um gajo em cada dez é imbecil
mas nem todos são desonestos.
7
00:00:33,624 --> 00:00:37,458
Sabes lá da missa a metade...
Achas que se iam gabar?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,660
Mas cava mais fundo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,046 --> 00:00:19,445
Te haces muchas ilusiones.
2
00:00:19,606 --> 00:00:21,039
Tú ves el mal
en todas partes.
3
00:00:21,206 --> 00:00:22,685
No, soy realista.
4
00:00:22,846 --> 00:00:24,802
No digo que no ocurra
de vez en cuando.
5
00:00:24,966 --> 00:00:26,763
¿De vez en cuando?
¿Estás de broma?
6
00:00:26,926 --> 00:00:29,565
En el trabajo, en clase,
en todas partes es igual.
7
00:00:29,727 --> 00:00:33,480
De 10 tÃos, uno es gilipollas. Pues
lo mismo. No todos son corruptos.
8
00:00:33,646 --> 00:00:37,844
Tú no sabes ni la mitad de lo
que ocurre. Y no te lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,904 --> 00:00:19,656
Eu acho-te um crédulo.
2
00:00:19,904 --> 00:00:22,577
Tu é que só vês mal à tua volta.
- Não, sou é realista.
3
00:00:22,744 --> 00:00:24,735
Não digo que não aconteça,
de vez em quando...
4
00:00:24,904 --> 00:00:26,622
Qual "de vez em quando"!
5
00:00:26,824 --> 00:00:29,292
Trabalho ou escola é tudo o mesmo,
6
00:00:29,504 --> 00:00:33,383
um gajo em cada dez é imbecil
mas nem todos são desonestos.
7
00:00:33,624 --> 00:00:37,458
Sabes lá da missa a metade...
Achas que se iam gabar?
8
00:00:37,704 --> 00:00:39,660
Mas cava mais fundo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:18:-Oszukujesz si?.|-Wsz?dzie widzisz spisek.
00:00:21:Ja tylko patrz? realnie na ?wiat,|to wszystko.
00:00:23:Oczywi?cie zdarza ci si?,|czasem--
00:00:25:Czasem? ?artujesz?
00:00:26:W biurze, szkole,|wsz?dzie jest tak samo.
00:00:29:Wsz?dzie jest jaki? dupek.
00:00:31:Nie wszyscy s? nieuczciwi.|Wyluzuj.
00:00:33:M?wisz tak bo nie m?wi? ci|co si? dzieje.
00:00:38:Ale je?li si? troch? poszpera...
00:00:46:Je?li zam?wisz ostrygi i jedna jest zepsuta...
00:00:48:przecie? nie wyrzucisz wszystkich--
00:00:50:Ilu przyk?ad?w potrzebuj??
00:00:52:Biuro, szko?a, ostrygi.|Zrozumia?em.
00:00:56:Je?li zaoferujesz ostrydze dwudziestk?,|to czy to co? zmieni?
00:01:00:-Chyba ten przyk?a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{870}Sam si? oszukujesz.
{876}{949}- Wsz?dzie widzisz z?o?|- Po prostu jestem realist?.
{960}{1044}- Czasem tak bywa.|- Czasem? ?artujesz.
{1062}{1105}Tak jest w szkole i w pracy.
{1107}{1223}Jeden na dziesi?ciu to dra?,|ale reszta to uczciwi ludzie.
{1232}{1325}Sk?d mo?esz wiedzie?,|nikt ci tego nie opowie.
{1339}{1370}Lecz, gdy pogrzebiesz g??biej...
{1539}{1622}Przez jedn? nie?wie??|nie wyrzucasz wszystkich!
{1624}{1742}Wiem, dasz mi tysi?c przyk?ad?w.|Szko?a, praca, ostrygi... Dotar?o!
{1808}{1894}Gdyby? da? ostrydze 10 tysi?cy,|co by z nimi zrobi?a?
{1899}{1931}Kiepski da?e? przyk?ad...
{1932}{1978}Nie mo?esz wszystkich pot?pia?|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:Sam si? oszukujesz.
00:00:22:- Wsz?dzie widzisz z?o? | - Po prostu jestem realist?.
00:00:25:- Czasem tak bywa. | - Czasem? ?artujesz.
00:00:29:Tak jest w szkole i w pracy.
00:00:31:Jeden na dziesi?ciu to dra?, | ale reszta to uczciwi ludzie.
00:00:36:Sk?d mo?esz wiedzie?, | nikt ci tego nie opowie.
00:00:40:Lecz, gdy pogrzebiesz g??biej...
00:00:48:Przez jedn? nie?wie?? | nie wyrzucasz wszystkich!
00:00:52:Wiem, dasz mi tysi?c przyk?ad?w. | Szko?a, praca, ostrygi... Dotar?o!
00:00:59:Gdyby? da? ostrydze 10 tysi?cy, | co by z nimi zrobi?a?
00:01:03:Kiepski da?e? przyk?ad...
00:01:04:Nie mo?esz wszystkich pot?pia? | tylko dlatego...
00:01:06:...?e gdzie? kto? da? si? kupi
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: go, t, des, autres, le, the, taste, of, others, eng, 2, 5, fps, 1999,
original filename: Go__t_des_autres__Le.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,347 --> 00:00:37,475
- You're kidding yourself.
- You see evil everywhere.
2
00:00:37,517 --> 00:00:39,347
No, I'm realistic, that's all.
3
00:00:39,386 --> 00:00:41,512
Of course, it does happen,
sometimes--
4
00:00:41,554 --> 00:00:43,488
Sometimes? Are you joking?
5
00:00:43,523 --> 00:00:46,548
At the office, at school,
it's the same everywhere.
6
00:00:46,593 --> 00:00:47,991
There's always a prick.
7
00:00:48,027 --> 00:00:50,758
They're not all dishonest.
Give me a break.
8
00:00:50,796 --> 00:00:55,131
You say that because they don't
tell you what's going on.
9
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: 1678, le, retour, des, morts, vivants, the, return, of, living, dead,
original filename: 16784.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,522
FOURNITURES MEDICALES
"Chez nous, vous aurez tout !"
2
00:00:23,527 --> 00:00:28,726
3juillet 1984, 17h30, côte est
3
00:00:31,887 --> 00:00:34,276
Frank, il est temps de partir !
4
00:00:34,967 --> 00:00:36,639
Il me reste une heure de boulot.
5
00:00:36,807 --> 00:00:39,162
Je vais montrer au gosse
les ficelles !
6
00:00:39,327 --> 00:00:40,806
Bon, ferme en tâen allant.
7
00:00:40,967 --> 00:00:43,527
Pont du 4juillet, câest sacré !
Je mâen vais !
8
00:00:44,567 --> 00:00:47,604
Bon week-end,
à dimanche pour le barbecue !
9
00:00:47,767
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}[SUBTITLE]
{767}{873}Traducerea si adaptarea slap_u_|cancel898@yahoo.com
{900}{980}FRATIA LUPILOR
{1341}{1474}Domnule, trebuie sa plecati.|Va vor aresta.
{1479}{1573}Adu-mi niste lumanari,|azi lucrez pana tarziu.
{1578}{1652}Dar, domnule..|-Si un pahar de vin, ca de obicei.
{1755}{1797}Lumea n-avea incotro, trebuia sa se schimbe...
{1832}{2005}.. dar revolutia se transformase in teroare|si eu insumi voi fi luat cu ea.
{2042}{2145}Siguranta ii face pe oameni orbi|si furiosi.
{2157}{2266}Isi pot sfasia inimile|si deveni animale.
{4461}{4527}In anul 1764...
{4532}{4625}...Bestia a aparut pe pamanturile |noastre si le-a stapanit.
{4630}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:18,022
LE MONSTRE DES TEMPS PERDUS
2
00:01:18,323 --> 00:01:20,791
Voici l'opération "Champ d'Expérience".
3
00:01:20,959 --> 00:01:24,486
Une base secrète a été installée
au nord du cercle polaire.
4
00:01:24,663 --> 00:01:29,259
On appela "Champ d'Expérience"
cette expédition scientifique.
5
00:01:29,434 --> 00:01:32,631
Ces hommes arrivèrent
soixante jours avant le grand jour.
6
00:01:32,804 --> 00:01:35,796
Il a fallu deux mois
de préparation.
7
00:01:35,974 --> 00:01:38,204
Le grand jour est venu!
8
00:01:38,377 --> 00:01:41,608
L 'heure "H" so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,480
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,
Nippon Television Network,
2
00:00:08,580 --> 00:00:10,380
Buena Vista Home Entertainment,
Hakuhodo, Mitsubishi and Toho présentent
3
00:00:26,470 --> 00:00:27,990
Si tu es embarrassé...
4
00:00:28,140 --> 00:00:29,300
par quelque chose de mystérieux,
5
00:00:29,400 --> 00:00:31,460
ou par un problème impossible à résoudre,
6
00:00:31,570 --> 00:00:34,010
il existe un endroit
où tu peux te rendre.
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,130
Un endroit où...
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,560
Oh non !
9
00:00:58,500 --> 00:01:0
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, sarveniko, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Clan des Siciliens Le (1969) - sarveniko - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{219}{469}Ãevirmen: sarveniko
{544}{610}{Y:i}At hýrsýzlarý hakkýnda konuþacak olursam.
{614}{680}{Y:i}Atlarý çalmanýn kötü bir þey olduðunu|söyleyemem.
{684}{768}{Y:i}Kararý jüriye býrakýrým.
{1202}{1343}SÃCÃLYALILAR ÃETESÃ
{1775}{1817}Ellerinizi cebinizden çýkarýn.
{1832}{1860}Bana bakýn.
{1905}{1962}Ãsimlerinizi söyleyin.
{5291}{5323}Sigara içebilir miyim?
{5345}{5372}Lütfen.
{5883}{5908}Roger Sartet?
{6373}{6412}Ãþeyebilir miyim?
{6573}{6598}Oturun lütfen.
{6689}{6725}Bir problemimiz var.
{6729}{6828}Avukatýnýz gelemedi. Ertelemek isterseniz?
{6833}{6876}Hayýr. Sorun deðil.
{6889}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,833 --> 00:00:58,314
Monsieur, le temps est compt?
Partez, je vous en conjure,
2
00:00:58,450 --> 00:01:00,108
ils vont vous arr?ter
3
00:01:00,242 --> 00:01:03,920
Apporte-moi des chandelles,
je vais travailler tard cette nuit
4
00:01:04,115 --> 00:01:08,011
- Mais monsieur
- Et un verre de vin comme d'habitude
5
00:01:11,190 --> 00:01:13,940
ll fallait bien que ce monde change
6
00:01:14,550 --> 00:01:17,453
mais la r?volution est devenue terreur
7
00:01:17,687 --> 00:01:21,004
et ? mon tour,
je vais ?tre emport?.
8
00:01:22,840 --> 00:01:26,584
Les certitudes rendent le
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: quai, des, brumes, le, 1938, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Quai des brumes Le (1938) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,539 --> 00:00:54,259
PORT OF SHADOWS
2
00:02:00,620 --> 00:02:02,340
LE HAVRE - 12 MILES
3
00:02:27,378 --> 00:02:29,060
- Going to Le Havre?
- Yeah. Get in.
4
00:02:29,500 --> 00:02:30,340
Thanks.
5
00:02:45,300 --> 00:02:47,419
- Tired?
- Yes.
6
00:02:50,060 --> 00:02:51,419
On Ieave?
7
00:02:54,699 --> 00:02:56,419
You don't taIk much.
8
00:02:56,979 --> 00:02:58,218
No, not much.
9
00:03:00,460 --> 00:03:01,780
Cigarette?
10
00:03:12,419 --> 00:03:13,378
Thanks.
11
00:03:29,538 --> 00:03:31,300
We're here.
12
00:03:34,060 --> 00:03:35,378
Le Havre.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,560
CHOCOLATE
2
00:01:24,360 --> 00:01:29,080
Era uma vez uma pequena aldeia
perdida algures em França,
3
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
cujos habitantes acreditavam
na tranquillité.
4
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Na tranquilidade.
5
00:02:02,560 --> 00:02:04,640
Quem vivia naquela aldeia
6
00:02:05,080 --> 00:02:08,240
sabia o que era esperado
de cada um.
7
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
Sabia o lugar que ocupava
no esquema das coisas.
8
00:02:17,680 --> 00:02:21,800
E caso ele fosse esquecido,
alguém logo lho recordava.
9
00:02:33,400 --> 00:02:34
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: frisson, des, vampires, le, sex, and, the, vampire, eng, 2, 9, 97, fps, 1970,
original filename: Frisson_des_vampires__Le.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,192 --> 00:03:00,720
The Shiver Of The Vampires
2
00:07:07,477 --> 00:07:13,438
Listen, in a while I will return
to the radiant darkness of death.
3
00:07:15,218 --> 00:07:19,951
But first, I want to give you
the means to save your lives...
4
00:07:19,989 --> 00:07:23,948
...and even a chance to save my soul.
5
00:07:24,994 --> 00:07:28,691
Later tonight,
as soon as death has taken me...
6
00:07:28,764 --> 00:07:31,164
...I want you go to the cemetery.
7
00:07:34,170 --> 00:07:36,832
Hurry, before it's too late.
8
00:07:36,906 --> 00:07:40,774
Go to their tomb and drive
th
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: monde, marty, le, 2000, 1, cd, spanish, es, by, peruviano,
original filename: Monde de Marty, Le - 2000 - 1CD - Spanish - es - 72a99288ddb5ec631a6ae0c9ac970ee2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,079 --> 00:00:31,319
<i>"Amistad: un barco lo bastante grande...</i>
2
00:00:31,319 --> 00:00:33,275
<i>...para llevar a dos en la bonanza...</i>
3
00:00:33,359 --> 00:00:35,315
<i>...y a uno solo en la tempestad".</i>
4
00:00:35,439 --> 00:00:38,158
<i>Ambrose Bierce: "El
diccionario del diablo".</i>
5
00:00:38,639 --> 00:00:42,079
<i>"Con m?s c?ncer que yo, te mueres..."</i>
6
00:00:42,079 --> 00:00:44,309
<i>Pierre Desproges</i>
7
00:00:46,119 --> 00:00:48,507
<i>Hay tres razones para tener Alzheimer:</i>
8
00:00:49,019 --> 00:00:51,072
<i>Una, no tienes malos recuerdos.</
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: pont, des, arts, le, 2004, 1, cd, english, en, eugene, green,
original filename: Pont des Arts, Le - 2004 - 1CD - English - en - 9d5ad877f46fa9b0b037b1d3d58943c1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,480 --> 00:02:13,995
BEING HAPPY
2
00:02:18,880 --> 00:02:19,949
Pascal?
3
00:02:21,760 --> 00:02:22,909
Who's there?
4
00:02:23,400 --> 00:02:25,197
It's me, Christine.
5
00:02:28,720 --> 00:02:29,630
What is it?
6
00:02:29,840 --> 00:02:32,513
I'm leaving.
I have class at eight-thirty.
7
00:02:35,320 --> 00:02:36,514
Have a good class.
8
00:02:37,400 --> 00:02:38,799
Aren't you getting up?
9
00:02:40,040 --> 00:02:41,473
I don't have class.
10
00:02:42,000 --> 00:02:43,399
But you must work.
11
00:02:44,800 --> 00:02:45,835
Why?
12
00:02:46,160 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,720 --> 00:00:08,480
Tokuma Shoten, Studio Ghibli,NNippon Television Network,
2
00:00:08,580 --> 00:00:10,380
Buena Vista Home Entertainment,NHakuhodo, Mitsubishi and Toho présentent
3
00:00:26,470 --> 00:00:27,990
Si tu es embarrassé...
4
00:00:28,140 --> 00:00:29,300
par quelque chose de mystérieux,
5
00:00:29,400 --> 00:00:31,460
ou par un problème impossible à résoudre,
6
00:00:31,570 --> 00:00:34,010
il existe un endroitNoù tu peux te rendre.
7
00:00:34,140 --> 00:00:36,130
Un endroit où...
8
00:00:56,160 --> 00:00:57,560
Oh non !
9
00:00:58,500 --> 00:01:00,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:34:24,629 --> 01:34:27,826
ÃåóéÃ, à ÷ñüÃÃò ëéãÃóôåýåé.
Ãýãåôå ôþñá, óáò éêåôåýù.
2
01:34:28,109 --> 01:34:29,588
Ãá óáò óõëëÃâÃõÃ.
3
01:34:29,789 --> 01:34:31,427
ÃÃñå ìÃõ êåñéÃ.
4
01:34:32,469 --> 01:34:34,187
ÃÃëù Ãá åñãáóôþ áõôà ôç Ãý÷ôá.
5
01:34:34,549 --> 01:34:36,426
Ãé ÃÃá ðÃôÃñé êñáóà ùò óõÃÃèùò.
6
01:34:40,909 --> 01:34:42,945
Ãõôüò à êüóìÃò Ãðñåðå Ã'áëëÃîåé.
7
01:34:44,269 --> 01:34:46,339
'Ãìùò ç åðáÃÃóôáóç ÃãéÃÃ¥ ô
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1238}{1356}OBALA U MAGLI
{3015}{3058}AVR - 12 MILJA
{3684}{3726}- Idete u Avr?|- Da. Penji se.
{3737}{3758}Hvala.
{4132}{4185}- Umoran?|- Da.
{4251}{4285}Da ugasim?
{4367}{4410}Ne prièaš puno.
{4424}{4455}Ne, ne puno.
{4511}{4544}Cigaretu?
{4810}{4834}Hvala.
{5238}{5282}Stigli smo.
{5351}{5384}Avr.
{5402}{5440}Oh, da.
{5461}{5494}Vidi samo ovu maglu.
{5563}{5634}Poznata mi je.|Bio sam u Tonkinu.
{5649}{5706}Šališ se?|Nema magle u Tonkinu.
{5742}{5775}Nema magle?
{5800}{5852}Naravno da je ima. Ovde.
{6106}{6182}Jesi li lud?|Uèiniti ovako nešto samo zbog psa?
{6188}{6245}- To je još uvek pas.|- A ovo je još uvek moja koža!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,780 --> 00:00:48,010
Viens, on va leur faire voir
2
00:01:07,220 --> 00:01:08,539
On vous a eus
3
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
Où sont mes lunettes?
4
00:01:14,180 --> 00:01:15,056
Nettoie-moi
5
00:01:16,140 --> 00:01:17,016
Y a pas d'eau
6
00:01:17,220 --> 00:01:19,211
Sers-toi de ta langue, idiot
7
00:01:34,500 --> 00:01:36,218
Abel, que fais-tu?
8
00:01:52,140 --> 00:01:54,449
Abel! Ad colaphum!
9
00:01:56,380 --> 00:01:58,211
<i>C'était du latin</i>
10
00:01:59,340 --> 00:02:02,059
<i>J'ignore encore</i>
<i>le sens de cette expression</i>
11
00:02:02,260
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,007 --> 00:00:35,842
EL CÃRCULO
2
00:02:08,567 --> 00:02:09,716
¡Es una niña!
3
00:02:19,407 --> 00:02:21,363
Solmaz Gholami.
4
00:02:21,767 --> 00:02:23,758
-¿Quién está con Solmaz Gholami?
-Yo.
5
00:02:23,927 --> 00:02:25,963
-Hola.
-Hola, ¿qué tal?
6
00:02:26,127 --> 00:02:27,355
Bien, gracias.
7
00:02:27,527 --> 00:02:30,963
Enhorabuena. Es una niña.
8
00:02:31,127 --> 00:02:33,402
-¿Una niña?
-SÃ, una niña preciosa.
9
00:02:48,087 --> 00:02:49,759
-¿S�
-Discúlpeme.
10
00:02:49,927 --> 00:02:53,442
Mi hija ha tenido un bebé,
pero no me han
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: what, lies, beneath, 2000, 1, cd, italian, it, le, verita, nascoste,
original filename: What Lies Beneath - 2000 - 1CD - Italian - it - 82fd5965069c2c0e55e53ede31a40935.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,639 --> 00:02:57,676
Buon giorno, bellee'e'a.
2
00:03:00,520 --> 00:03:03,273
Muoviti o non riusciremo
a partire in tempo.
3
00:03:04,199 --> 00:03:06,555
Sono totalmente pronta.
4
00:03:07,120 --> 00:03:09,236
Fore'a.
Ti preparo qualche cialda.
5
00:03:09,439 --> 00:03:10,919
- Mamma.
- Caitlin.
6
00:03:11,120 --> 00:03:12,872
Ai mirtilli!
7
00:03:15,120 --> 00:03:16,314
Ciao, Cooper.
8
00:03:16,560 --> 00:03:18,198
Vuoi far colae'ione?
9
00:03:18,400 --> 00:03:19,833
Cialde anche per te?
10
00:03:20,039 --> 00:03:21,678
Bravo piccolo.
11
00:03:46,639 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1355}{1444}Señor, no queda mucho tiempo. Debe|marcharse inmediatamente. Se lo ruego.
{1447}{1494}Lo arrestarán.
{1496}{1548}Tráigame las velas.
{1558}{1610}- Trabajaré hasta tarde esta noche.|- Pero, señor...
{1612}{1686}Y mi vaso de vino habitual.
{1759}{1833}Nuestro mundo tenÃa que cambiar,
{1838}{1925}La revolución se ha convertido|en un terror que arrasa el paÃs...
{1928}{2013}y pronto,yo también|me convertiré en su vÃctima,
{2054}{2147}Las convicciones pueden enceguecer|a los hombres y enloquecerlos,
{2158}{2210}Pueden devorar sus corazones...
{2212}{2295}y transformarlos en bestias,
{4479}{4532}Fue en el año 1.764...
{4
Feliratok a következőhöz Gout Des Autres Le 2000 2 5 Fps 1 Cd En
keywords: brotherhood, of, the, wolf, le, pacte, des, loups, fin, 2, 5, fps, 2002,
original filename: Brotherhood Of The Wolf - (Le Pacte Des Loups) - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,687 --> 00:00:57,236
Monsieur, aika on vähissä.
OIkaa kiItti ja Iähtekää.
2
00:00:57,407 --> 00:00:58,840
Teidät pidätetään.
3
00:00:59,007 --> 00:01:02,920
Tuo kynttiIöitä.
Teen tänä yönä myöhään töitä.
4
00:01:03,087 --> 00:01:06,523
- Mutta monsieur...
- Ja Iasi