Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gotti is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gotti sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gotti
keywords: gotti, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dvdivx, xv,
original filename: Gotti (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,920
Makes you think.
2
00:00:17,440 --> 00:00:20,320
Makes you think about
the people in your life.
3
00:00:19,800 --> 00:00:23,920
I think of Neil and if he were sittin'
here right now, what he'd say to me.
4
00:00:23,160 --> 00:00:25,480
He'd say,
"John, what's it about?
5
00:00:27,600 --> 00:00:29,520
What's life about...
6
00:00:32,000 --> 00:00:34,840
ifyou don't go through it
as a man's man."
7
00:00:34,320 --> 00:00:37,200
He'd say, "Suck it up.
Take the fall. Do the time.
8
00:00:36,720 --> 00:00:39,960
That's what made you who you are.
That make
Feliratok a következőhöz Gotti
keywords: 1679, gotti, 1996, tv, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16799-Gotti_(1996)_(TV)-23_97_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{363}{401}Makes you think.
{449}{507}Makes you think about|the people in your life.
{508}{591}I think of Neil and if he were sittin'|here right now, what he'd say to me.
{592}{639}He'd say,|"John, what's it about?
{704}{742}What's life about...
{813}{870}if you don't go through it|as a man's man."
{871}{929}He'd say, "Suck it up.|Take the fall. Do the time.
{930}{995}That's what made you who you are.|That makes you what you are."
{1074}{1144}How long we been around this thing|of ours, this Cosa Nostra?
{1145}{1201}120 years.|And what's it about?
{1203}{1253}It's about the rules, parameters.
{1254}{1325}You take the beatin' fo
Feliratok a következőhöz Gotti
keywords: 1882, gotti, 1996, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18826-Gotti_(1996)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
Makes you think.
2
00:00:18,727 --> 00:00:21,146
Makes you think about
the people in your life.
3
00:00:21,188 --> 00:00:24,650
I think of Neil and if he were sittin'
here right now, what he'd say to me.
4
00:00:24,691 --> 00:00:26,652
He'd say, "John, what's it about?
5
00:00:29,363 --> 00:00:30,948
What's life about...
6
00:00:33,909 --> 00:00:36,286
if you don't go through
it as a man's man."
7
00:00:36,328 --> 00:00:38,747
He'd say, "Suck it up.
Take the fall. Do the time.
8
00:00:38,789 --> 00:00:41,500
That's what made you who you
are. That make
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{398}Makes you think.
{436}{508}Makes you think about|the people in your life.
{495}{598}I think of Neil and if he were sittin'|here right now, what he'd say to me.
{579}{637}He'd say,|"John, what's it about?
{690}{738}What's life about...
{800}{871}ifyou don't go through it|as a man's man."
{858}{930}He'd say, "Suck it up.|Take the fall. Do the time.
{918}{999}That's what made you who you are.|That makes you what you are."
{1061}{1149}How long we been around this thing|ofours, this Cosa Nostra?
{1133}{1203}1 20 years.|And what's it about?
{1190}{1252}It's about the rules, parameters.
{1242}{1330}You take the beatin' for the friend.|Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:PomyÅl.
00:00:18:PomyÅl o ludziach|których spotka³eÅ.
00:00:21:Ja myÅlê o Neilu, jeÅli by tu by³|coÅ by mi powiedzia³.
00:00:24:Powiedzia³ by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ¿yciem...|musisz przejÅæ przez nie
00:00:34:z podniesion¹ twarz¹.
00:00:36:Powiedzia³ by, "Wyluzuj.|Zabaw siê.
00:00:38:To uczyni ciê tym kim jesteÅ.|Uczyni ciê czym jesteÅ."
00:00:44:Jak d³ugo krêciliÅmy siê|wokó³ tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz siê za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz siê.
00:00:57:- Szanujesz siê, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{398}Makes you think.
{436}{508}Makes you think about|the people in your life.
{495}{598}I think of Neil and if he were sittin'|here right now, what he'd say to me.
{579}{637}He'd say,|"John, what's it about?
{690}{738}What's life about...
{800}{871}ifyou don't go through it|as a man's man."
{858}{930}He'd say, "Suck it up.|Take the fall. Do the time.
{918}{999}That's what made you who you are.|That makes you what you are."
{1061}{1149}How long we been around this thing|ofours, this Cosa Nostra?
{1133}{1203}1 20 years.|And what's it about?
{1190}{1252}It's about the rules, parameters.
{1242}{1330}You take the beatin' for the friend.|Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{398}Makes you think.
{436}{508}Makes you think about|the people in your life.
{495}{598}I think of Neil and if he were sittin'|here right now, what he'd say to me.
{579}{637}On bi rekao,|"John, what's it about?
{690}{738}What's life about...
{800}{871}ifyou don't go through it|as a man's man."
{858}{930}On bi rekao, "Suck it up.|Take the fall. Do the time.
{918}{999}That's what made you who you are.|That makes you what you are."
{1061}{1149}How long we been around this thing|ofours, this Cosa Nostra?
{1133}{1203}120 godina.|And what's it about?
{1190}{1252}It's about the rules, parameters.
{1242}{1330}You take the beatin' for the fri
Feliratok a következőhöz Gotti
keywords: gotti, 1996, 1, cd, serbian, sr,
original filename: Gotti - 1996 - 1CD - Serbian - sr - 075899b58b169b443f6cb2f2bc762528.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,362
Tera te na razmi?ljanje.
2
00:00:18,402 --> 00:00:20,051
Na razmi?ljanje o ljudima iz tvog
?ivota.
3
00:00:20,862 --> 00:00:24,286
Ja mislim o Nilu. O tome
?ta bi mi rekao da
sada sedi ovde.
4
00:00:24,366 --> 00:00:26,288
Rekao bi mi: ??D?on, o cemu se radi?.
5
00:00:29,037 --> 00:00:30,390
?ta je ?ivot...
6
00:00:33,584 --> 00:00:35,939
Ako mu?ki ne podnosi? probleme.??
7
00:00:36,003 --> 00:00:38,392
Rekao bi mi: ??Stisni se, budi
mu?ko, uradi ?ta mora???.
8
00:00:38,463 --> 00:00:41,148
To si ti. Od toga zavisi ?ta si i ko si.
9
00:00:44,468 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
Ãà ðà òå äà ñå çà ìèñëèø
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Ãà ñå çà ìèñëèø çà õîðà òà â òâîÿ æèâîò
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
Ãç ñè ìèñëÿ çà Ãèéë
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
Ãêî òîé áåøå òóê ñåãà ,
ùåøå äà ñåäÃÃ¥ ñðåùó ìåÃ
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
à ùåøå äà êà æå:
Ãæîà êà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
Ãîé êà çâà øå: âðåìåòî òå ïðà âè
òà êúâ êà êúâòî ñè
7
00:00:45,000 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:Pomy?l.
00:00:18:Pomy?l o ludziach|kt?rych spotka?e?.
00:00:21:Ja my?l? o Neilu, je?li by tu by?|co? by mi powiedzia?.
00:00:24:Powiedzia? by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ?yciem...|musisz przej?? przez nie
00:00:34:z podniesion? twarz?.
00:00:36:Powiedzia? by, "Wyluzuj.|Zabaw si?.
00:00:38:To uczyni ci? tym kim jeste?.|Uczyni ci? czym jeste?."
00:00:44:Jak d?ugo kr?cili?my si?|wok?? tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz si? za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz si?.
00:00:57:- Szanujesz si?, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ulicy.|Pami?tasz Angie?
00:01:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:15]
Ãà ðà òå äà ñå çà ìèñëèø|
[00:00:16]
[00:00:18]
Ãà ñå çà ìèñëèø çà õîðà òà â òâîÿ æèâîò
[00:00:20]
[00:00:20]
Ãç ñè ìèñëÿ çà Ãèéë
[00:00:21]
[00:00:22]
Ãêî òîé áåøå òóê ñåãà ,|ùåøå äà ñåäÃÃ¥ ñðåùó ìåÃ
[00:00:24]
[00:00:24]
à ùåøå äà êà æå:|Ãæîà êà êúâ Ã¥ ïðîáëåìà ?
[00:00:26]
[00:00:36]
Ãîé êà çâà øå: âðåìåòî òå ïðà âè|òà êúâ êà êúâòî ñè
[00:00:40]
[00:00:45]
Ãò êîëêî âÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:15:Pomy?l.
00:00:18:Pomy?l o ludziach|kt?rych spotka?e?.
00:00:21:Ja my?l? o Neilu, je?li by tu by?|co? by mi powiedzia?.
00:00:24:Powiedzia? by,|"John, o co chodzi?
00:00:29:Co z twoim ?yciem...|musisz przej?? przez nie
00:00:34:z podniesion? twarz?.
00:00:36:Powiedzia? by, "Wyluzuj.|Zabaw si?.
00:00:38:To uczyni ci? tym kim jeste?.|Uczyni ci? czym jeste?."
00:00:44:Jak d?ugo kr?cili?my si?|wok?? tego Cosa Nostra?
00:00:47:120 lat.|I po co?
00:00:50:Tu chodzi i zasady, parametry.
00:00:52:Bijesz si? za przyjaciela.|Nie uciekasz.
00:00:55:Nie zdradzasz si?.
00:00:57:- Szanujesz si?, John.|- Szanujesz. To podstawa.
00:01:00:Podnosisz to z ulicy.|Pami?tasz Angie?
00:01:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face s? te g?nde?ti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face s? te g?nde?ti la
oamenii din via?a ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
M? g?ndesc la Neil. Dac? el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este via?a,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dac? nu treci prin ea
ca un om adev?rat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Accept? nenorocirea.
fii tare pe pozi?ie. F? pu?c?ria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Din asta e?ti f?cut.
Asta te face ceea ce e?ti.
9
00:00:44,419 --> 00:00:47,172
De
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,554 --> 00:00:20,385
Je gaat denken.
2
00:00:21,914 --> 00:00:25,668
Je gaat denken aan de mensen
in je leven. Aan Neil.
3
00:00:25,834 --> 00:00:30,032
Als hij hier was, zou hij zeggen:
Waar gaat het om ?
4
00:00:32,154 --> 00:00:38,548
Wat is het leven waard als je je
niet gedraagt als 'n echte man ?
5
00:00:38,714 --> 00:00:43,742
Berust in je lot. Zit je tijd uit.
Dat maakt je tot wat je bent.
6
00:00:46,874 --> 00:00:50,913
Hoe lang bestaat Cosa Nostra ?
120 jaar.
7
00:00:51,074 --> 00:00:54,225
Waar draait het om ?
Om regels en waarden.
8
00:00:54,394 --> 00:01:00,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,500
Azt teszi, amit gondolsz.
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,100
Azt teszi, amit az emberekr?l
gondolsz ?leted sor?n.
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,900
Ha visszagondolok Neilre, aki sok?ig volt b?rt?nben.
Valami fontosat akar T?lem k?rdezni
4
00:00:24,100 --> 00:00:26,500
Tal?n azt akarta megk?rdezni, hogy
"John, mir?l sz?l ez az eg?sz?
5
00:00:28,700 --> 00:00:30,700
Ez az ?letr?l sz?l...
6
00:00:33,300 --> 00:00:36,300
melyet ?gy akarsz megtapasztalni,
mint egy igazi f?rfi."
7
00:00:35,700 --> 00:00:38,700
Erre ? azt mondta volnai, hogy "Nyald ki.
Ess?l b?nbe. ?l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
???? ?? ?? ?? ????????
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
?? ?? ???????? ?? ?????? ? ???? ?????
3
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
?? ?? ????? ?? ????
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
??? ??? ???? ??? ????,
???? ?? ????? ????? ???
5
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
? ???? ?? ????:
???? ????? ? ?????????
6
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
??? ???????: ??????? ?? ?????
????? ??????? ??
7
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
?? ????? ????? ??? ? ???? ???????
??? 120 ???????
8
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
?? ????? ????? ???? ????
9
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
?? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{398}Makes you think.
{436}{508}Makes you think about|the people in your life.
{495}{598}I think of Neil and if he were sittin'|here right now, what he'd say to me.
{579}{637}He'd say,|"John, what's it about?
{690}{738}What's life about...
{800}{871}ifyou don't go through it|as a man's man."
{858}{930}He'd say, "Suck it up.|Take the fall. Do the time.
{918}{999}That's what made you who you are.|That makes you what you are."
{1061}{1149}How long we been around this thing|ofours, this Cosa Nostra?
{1133}{1203}1 20 years.|And what's it about?
{1190}{1252}It's about the rules, parameters.
{1242}{1330}You take the beatin' for the friend.|Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,815 --> 00:00:16,362
Tera te na razmi?ljanje.
2
00:00:18,402 --> 00:00:20,051
Na razmi?ljanje o ljudima iz tvog
?ivota.
3
00:00:20,862 --> 00:00:24,286
Ja mislim o Nilu. O tome
?ta bi mi rekao da
sada sedi ovde.
4
00:00:24,366 --> 00:00:26,288
Rekao bi mi: ??D?on, o cemu se radi?.
5
00:00:29,037 --> 00:00:30,390
?ta je ?ivot...
6
00:00:33,584 --> 00:00:35,939
Ako mu?ki ne podnosi? probleme.??
7
00:00:36,003 --> 00:00:38,392
Rekao bi mi: ??Stisni se, budi
mu?ko, uradi ?ta mora???.
8
00:00:38,463 --> 00:00:41,148
To si ti. Od toga zavisi ?ta si i ko si.
9
00:00:44,468 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,765 --> 00:00:16,350
Te face sã te gândeºti.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,020
Te face sã te gândeºti la
oamenii din viaþa ta.
3
00:00:20,812 --> 00:00:24,274
Mã gândesc la Neil. Dacã el ar fi
fost aici aici acum, ce mi-ar fi spus?
4
00:00:24,316 --> 00:00:26,276
Mi-ar fi spus,
"John, despre ce e vorba?"
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,364
Ce este viaþa,
6
00:00:33,534 --> 00:00:35,911
dacã nu treci prin ea
ca un om adevãrat."
7
00:00:35,953 --> 00:00:38,372
El ar fi zis, "Acceptã nenorocirea.
fii tare pe poziþie. Fã puºcãria."
8
00:00:38,413 --> 00:00:41,124
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
??t@?=??????Sb693 gotti 1996 dvdivx-xv.srt??P{Q???{?1?z)???KO5?l??????|??M????+
??T?~??Q P??LIJ??1?%"??&!????&?A??mi?)???K????o???z???l??g????g?W??v~swk???F???f??n???????y??|V???7^????????6?? R?i?s?sW7|?`f?|?~4???????g?m?w?z?O??f????k????????????=y??????/???Q?kY8?]}:???c?+?>????V?K?O?4?s???S?Kg??SZ?y-??+.???????G?;?v|w??A?<?????????oËp?.zUU?=K?????J??7?b??N?no?Z??
?w?}???U?%???r?`?l|n???
????5?p??G??L}8?V?_[??????si??k?nL0?-???Dki
??Z??L?N?;?}???fr??:?z??????D?La???Y?????]gu%v???????????N ??[?V??????u??D????y?#??^????0????D????m9?????[??:????_]??8W?`?
D?V?~,?j?*?]?5?~???q???,
------------
Sponsored links:
------------