Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Goodnight, Mister Tom is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Goodnight, Mister Tom sorrendben:
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: goodnight, mister, tom, 1998, 1, cd, english, en, mr, 1999, paldvd, mp, 3, eng, a, rg,
original filename: Goodnight Mister Tom - 1998 - 1CD - English - en - 0ea77bfc280844a6494c780925890616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,991
(birdsong)
2
00:00:12,760 --> 00:00:14,751
(church bells)
3
00:01:13,720 --> 00:01:16,598
Get your hands out of your pockets.
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,437
(wireless playing music)
5
00:01:20,160 --> 00:01:22,151
(interference)
6
00:01:29,440 --> 00:01:31,670
"..SEEDS, WAlT UNTlL... "
7
00:01:31,720 --> 00:01:35,076
- (gasps)
- Sorry about that!
8
00:01:37,240 --> 00:01:39,231
"This is London. "
9
00:01:39,280 --> 00:01:43,956
"You will now hear a statement
by the Prime Minister. "
10
00:01:44,000 --> 00:01:46,958
(Chamberlain) "l am speaking
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: 1323, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13239-Tom_and_Jerry_Blast_Off_to_Mars_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,623
...::: Tom ºi Jerry - Cãlãtoria pe Marte :::...
2
00:00:39,624 --> 00:00:45,879
<u>Traducerea ºi adaptarea,
Dana ºi Radu Cãpitanu.</u>
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Asta e capodopera noastrã!
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Mã face sã plâng.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
Vandalii!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Sã-i prindem!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Doare.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Doamnelor ºi domnilor ziariºti...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
... bun venit la
Centrul Spaþial Internaþional.
10
00:10:13,446 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,100
<b>Aceia sunt 4 luptãtori Jatubaht</b>
2
00:00:15,500 --> 00:00:18,400
<b>care protejeazã
elefantul regelui.</b>
3
00:00:18,600 --> 00:00:19,765
<b>De ce trebuie sã-I protejeze?</b>
4
00:00:19,800 --> 00:00:22,100
<b>Elefantul e aºa de mare!
Cine îi poate face rãu?</b>
5
00:00:22,500 --> 00:00:25,000
<b>Pentru cã regele merge
pe elefant.</b>
6
00:00:25,200 --> 00:00:27,800
<b>De-aia noi trebuie
sã avem grijã jos de el.</b>
7
00:00:27,835 --> 00:00:29,200
<b>Cum sã avem grijã,
tatã?</b>
8
00:00:30,100 --> 00:00:31,965
<b>Ai sa vezi,</b>
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: jeremiah, 2x0, 6, the, mysterious, mister, smith, sfm, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Jeremiah.2X06.The.Mysterious.Mister.Smith.HDTV-XviD.SFM.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,913 --> 00:00:10,582
Précédemment...
2
00:00:10,582 --> 00:00:12,667
Lorsque j'ai libéré le gymnase,
3
00:00:12,876 --> 00:00:14,961
tu m'as dit de bien m'entourer.
4
00:00:14,961 --> 00:00:18,923
Le fameux Monsieur Smith
croit que Dieu lui parle.
5
00:00:19,132 --> 00:00:21,843
Il m'a sauvé la vie. Deux fois.
6
00:00:21,843 --> 00:00:23,928
Tu viens d'où ?
7
00:00:24,137 --> 00:00:25,179
De Portland.
8
00:00:25,179 --> 00:00:27,473
Moi aussi !
9
00:00:27,473 --> 00:00:31,060
Ca crée des liens...
10
00:00:31,060 --> 00:00:32,937
C'est un appareil à sténopé
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: 1575, boksuneun, naui, geot, 2002, 9, 7, fps, sympathy, for, mister, vengeance,
original filename: 15758-Boksuneun_naui_geot_(2002)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,975 --> 00:00:33,537
I'm a good person
I'm a hard worker
2
00:00:33,714 --> 00:00:36,706
My older sister is
the only family I have
3
00:00:36,850 --> 00:00:39,080
To put me through
art school
4
00:00:39,219 --> 00:00:42,711
she gave up college
and got a job at a factory
5
00:00:42,923 --> 00:00:47,826
But then she fell seriously
ill and had to quit
6
00:00:47,961 --> 00:00:51,863
So I gave up art school
and got a job
7
00:00:52,065 --> 00:00:56,866
But recently
I made a decision
8
00:00:57,838 --> 00:01:01,672
I'm not sure whether
to tell my sister or not
9
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,120 --> 00:02:22,954
Halott vagy!
Meghalsz, baszdmeg!
2
00:02:23,040 --> 00:02:24,519
Sz?lok a b?ty?mnak!
3
00:02:24,600 --> 00:02:28,912
- Jen, gyere vissza! V?rj!
- Perverz ?llat!
4
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
Ha ezt viccnek sz?ntad,
kurv?ra nem volt vicces.
5
00:02:33,080 --> 00:02:35,878
Vigy?zn?k a b?tyj?val.
Egy eszel?s barom.
6
00:02:35,960 --> 00:02:38,872
Jen! Jen!
7
00:03:56,240 --> 00:03:59,391
- Hi?nyozni fogsz.
- Gy?l?llek.
8
00:03:59,480 --> 00:04:02,950
Elvihetem ezt? Tuti, hogy m?g
mindig nem j? r?d.
9
00:04:03,040 --> 00:04:05,793
- T?n?s a szob?m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,660 --> 00:02:44,170
Christmas
2
00:02:44,260 --> 00:02:46,530
Christmas
3
00:02:46,620 --> 00:02:50,160
Christmas
4
00:02:50,260 --> 00:02:54,410
Well, it`s Christmastime,
pretty baby
5
00:02:54,500 --> 00:02:57,770
And the snow
is falling on the ground
6
00:02:57,860 --> 00:02:59,730
Christmas
7
00:02:59,820 --> 00:03:02,170
Christmas
8
00:03:02,260 --> 00:03:04,370
Got no sleigh with reindeer
9
00:03:04,460 --> 00:03:06,760
No sack on my back
10
00:03:06,860 --> 00:03:08,650
You`re gonna see me coming
11
00:03:08,740 --> 00:03:10,730
ln a big, black Cadilla
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1280}{1380}SÃRUTUL DULCE AL RÃZBUNÃRII
{5111}{5156}Numele meu este Samantha Caine.
{5156}{5205}Cel puþin, aºa cred.
{5205}{5255}S-ar putea sã nu mã crezi|uitându-te la mine,
{5255}{5295}dar m-am nãscut acum 8 ani
{5295}{5342}pe o plajã din New Jersey.
{5342}{5389}Am venit pe lumea asta deja mare,
{5389}{5454}purtând haine|pe care nu-mi amintesc sã le fi cumpãrat.
{5454}{5540}Ãn buzunarul din spate avem doar o cheie|ce nu-mi spunea nimic.
{5550}{5628}Pare cam aiurea,|dar n-am avut nici un ajutor. Deloc.
{5639}{5694}Uneori stau goalã|în faþa oglinzii,
{5694}{5735}încercând sã-mi ghicesc vârsta.
{5735}{5795}35, poat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:17,708
<i>Aceasta este o poveste despre mãri. </i>
2
00:00:18,240 --> 00:00:21,630
<i>O poveste cu comori de preþ. </i>
3
00:00:21,800 --> 00:00:27,033
<i>O poveste cu trei fraþi piraþi
care cãutau o comoarã. </i>
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,874
<i>ºi o poveste despre cum planul lor
a fost zãdãrnicit... </i>
5
00:00:33,040 --> 00:00:34,473
<i>... de o pisicã... </i>
6
00:00:34,640 --> 00:00:36,232
<i>... ºi un ºoricel?</i>
7
00:01:19,920 --> 00:01:24,232
A zis, "Trageþi mai tare, câinilor,
ºi veniþi cu toþii pe punte. "
8
00:01:59,680 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,954
<i>(silent-film music)</i>
2
00:05:10,040 --> 00:05:12,031
<i>Our hero grew apace.</i>
3
00:05:12,160 --> 00:05:16,278
<i>A country lad, far happier</i>
<i>in the woods than in the study.</i>
4
00:05:16,400 --> 00:05:19,597
<i>A bad hero, it may be,</i>
<i>with many a weakness.</i>
5
00:05:19,720 --> 00:05:22,871
<i>But then, if Adam hadn't had</i>
<i>such a weakness for apples,</i>
6
00:05:23,000 --> 00:05:26,231
<i>there would be nobody</i>
<i>to tell Tom's story at all.</i>
7
00:05:26,360 --> 00:05:31,150
<i>And a part of that story tells</i>
<i>of the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes são os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque é que eles têm que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante é tão grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
à por isso que temos que ter
cuidado cá em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o quê. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a esp
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: tom, and, jerry, shiver, me, whiskers, 2006, stv, kms,
original filename: 6c0de0eb5e725847fe365d8778c1c1a1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:09,600
Prevod in priredba:
PBELAJ
2
00:00:13,600 --> 00:00:18,400
Pozdravljeni!
To je zgodba o odprtih morjih.
3
00:00:19,200 --> 00:00:22,700
Zgodba o velièastnem zakladu.
4
00:00:23,200 --> 00:00:28,300
Zgodba o treh piratskih bratih, ki išèejo zaklad.
5
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
In zgodba, kako sta njihove naèrte presekala...
6
00:00:34,800 --> 00:00:38,200
...maèek in miš?
7
00:00:38,200 --> 00:00:42,900
TOM IN JERRY
Drhtijo mi brki
8
00:01:23,700 --> 00:01:29,100
Oh, rekel je, da vlecite moèneje, vi psi
in da pride vsa posadka na palubo!
9
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: they, call, me, mister, tibbs!, 1970, 1, cd, english, en,
original filename: They Call Me MISTER Tibbs! - 1970 - 1CD - English - en - b65d3b1bd418e6bae6fab89ed16c1161.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,874 --> 00:02:06,199
Will you get away from me?!
2
00:02:06,335 --> 00:02:09,834
Get away from me!
Get the hell away from me.
3
00:02:09,963 --> 00:02:12,584
I can't even fake it any more!
4
00:02:16,636 --> 00:02:19,553
Well, what are you waiting for?
5
00:02:19,680 --> 00:02:22,846
I had it better this afternoon
over there on the rug!
6
00:02:22,975 --> 00:02:25,050
Much better! Now get outta here!
7
00:02:25,185 --> 00:02:27,427
I'm sick of you and your lousy hang-ups!
8
00:02:27,562 --> 00:02:30,765
Just get the hell outta here,
and take this thing with you!
9
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,499 --> 00:02:54,102
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
2
00:02:55,000 --> 00:02:57,658
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
3
00:02:59,000 --> 00:03:01,020
Onde os homens
são homens com juÃzo
4
00:03:01,021 --> 00:03:02,625
E as raparigas
são orgulhosas disso
5
00:03:02,626 --> 00:03:05,158
Se alguma vez fores ao Texas
Procura-me
6
00:03:06,000 --> 00:03:08,546
Toda a gente vai dizer,
"Tudo bem!"
7
00:03:08,681 --> 00:03:09,825
Tudo bem!
8
00:03:10,000 --> 00:03:12,293
Toda a gente vai dizer,
"Como vais?"
9
00:03:13,000 --> 00:03:17,232
Criamos milho pa
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 1, cd, english, en, longkiss, ser,
original filename: The Long Kiss Goodnight - 1996 - 1CD - English - en - e3b7a4c0676d641ca5856aeab1e12375.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5062}{5105}Moje ime je Samantha Caine.
{5107}{5154}Bar ja mislim da jeste.
{5156}{5204}Mo?da ne biste verovali|po mom izgledu,
{5206}{5244}ali ro?ena sa pre samo 8 godina
{5246}{5291}na pla?i u New Jerseyu.
{5293}{5338}Do?la sam na svet kao odrasla,
{5340}{5402}u ode?i za koju|se ne se?am da sam kupila.
{5404}{5499}U zadnjem d?epu -samo|klju?, neozna?en i bezli?an.
{5501}{5587}Odgovaraju?a metafora,|ali od slabe pomo?i.Nikakve.
{5589}{5643}Ponekad stojim|naga pred ogledalom,
{5645}{5684}poku?avam da|pogodim svoje godine.
{5686}{5778}35, mo?da?|Imam dosta o?iljaka.
{5780}{5851}Moje stanje se naziva|fokalana retrogradna amnezija.
{5853}{5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:38:W rolach g??wnych
00:00:50:D?UGI POCA?UNEK NA DOBRANOC
00:00:55:W pozosta?ych rolach
00:01:46:Muzyka
00:02:06:Zdj?cia
00:02:28:Scenariusz
00:02:35:Re?yseria
00:03:17:Seksowna pani Miko?ajowa.
00:03:23:Nazywam si? Samantha Caine.
00:03:25:Tak my?l?.
00:03:28:Nie?wierzycie ale urodzi?am si? 8 lat temu.
00:03:30:Na pla?y New Jersey przysz?am | na ?wiat ju? doros?a i ubrana.
00:03:36:W kieszeni mia?am klucz opi?owany bez znak?w.
00:03:39:Idealna metafora, bo wskaz?wka raczej ?adna.
00:03:44:Czasem staj? naga w lustrze | pr?buj?c odgadn?? sw?j wiek.
00:03:48:Jakie? 35 mo?e mam sporo blizn.
00:03:53:M?j stan nazywaj? ogniskow? amnezj? wsteczn?.
00:03:57:Nieweso?e ale rad?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:40:80
Ãsos son los cuatro guerreros de Jatubaht
}
{T 00:00:42:69
}
{T 00:00:43:19
eso protege el elefante del rey.
}
{T 00:00:45:83
}
{T 00:00:46:35
¿por qué tienen que protegerlo?
}
{T 00:00:47:45
}
{T 00:00:47:79
¡el elefante es muy grande! ¿Quién puede lastimarlo?
}
{T 00:00:49:73
}
{T 00:00:50:29
porque el rey está montando el elefante
}
{T 00:00:52:31
}
{T 00:00:52:77
por eso es que tenemos que cuidarlo por abajo.
}
{T 00:00:55:06
}
{T 00:00:55:32
¿cuidado con qué papá?
}
{T 00:00:56:48
}
{T 0
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: tom, and, jerry, blast, off, to, mars, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005,
original filename: Tom_and_Jerry_Blast_Off_to_Mars.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11550}{11618}See on meie|meistriteos.
{11622}{11689}See toob pisara silma.
{12322}{12362}Vandaalid!
{12383}{12426}Võtame nad kinni!
{12945}{12988}See teeb haiget.
{14540}{14586}Daamid ja Härrad ajakirjanikud...
{14590}{14660}tere tulemast Rahvusvahelisele|Kosmosekeskusse.
{14708}{14773}Uhkusega teatame täna|Kosmosekeskusest...
{14777}{14873}et kauaoodatud Marsi missioon|on valmis stardiks.
{14912}{14963}Me püüame sellega tõestada...
{14967}{15039}et planeedil Mars ei ole elu.
{15043}{15163}Nagu te kõik kindlasti teate|on kulutused missioonile tohutud.
{15167}{15254}Me ei saanud lihtsalt puupeadega lauda|kopsida ja lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{638}Tom i Jerry: Magiczny Pier?cie?
{8049}{8094}Trzeba si? wzi?? do roboty.
{8114}{8195}Nap?j magiczny typu 1647A.
{8199}{8243}"?abia brodawka.
{8326}{8370}"Kostka mas?a.
{8422}{8503}"Mleko krowy, co w Kalkucie si? pas?a".
{8583}{8655}Wygl?da na to, ?e si? uda.
{8751}{8822}Raz, dwa, dwa i p??...
{8855}{8878}trzy!
{8998}{9078}Co si? sta?o?|Nici z mojego napoju magicznego?
{9142}{9182}To mleko jest ze sklepu.
{9187}{9219}Zobaczmy.
{9228}{9250}No tak.
{9252}{9364}"Absolutnie ?adnych|sk?adnik?w zast?pczych".
{9375}{9400}A niech to!
{11146}{11182}Jeszcze raz.
{11232}{11302}Do licha! Nie da si? go niczym zast?pi?.
{11306}{11374}Stary
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: the, whole, bean, e0, 2, goodnight, mr, english, sdh, 9, 97, fps,
original filename: 55955.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,237 --> 00:00:39,205
(Siren)
2
00:01:07,700 --> 00:01:09,258
(Siren stops)
3
00:01:24,117 --> 00:01:26,347
- You get the door, John.
- Right.
4
00:01:28,121 --> 00:01:30,021
What's wrong?
5
00:01:30,090 --> 00:01:33,150
Here, here, give it to me.
6
00:01:39,165 --> 00:01:40,496
Twenty-two.
7
00:02:14,467 --> 00:02:16,833
What the hell do you think
you're doing?
8
00:02:16,903 --> 00:02:19,497
Pinching my bottom
in a hospital queue.
9
00:02:24,777 --> 00:02:27,746
- Good morning. Name, please.
- Er, Bean.
10
00:02:29,883 --> 00:02:31,612
What seems to be the probl
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 1, cd, french, fr, renny, harlin, 2, 5, fps,
original filename: The Long Kiss Goodnight - 1996 - 1CD - French - fr - c66bd62d9f6b8e205c8a9db677877b5f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,880 --> 00:00:53,031
AU REVOIR
A JAMAIS
2
00:03:16,920 --> 00:03:18,478
Sexy, la M?re No?I!
3
00:03:22,200 --> 00:03:23,599
Je m'appelle Samantha Caine.
4
00:03:24,160 --> 00:03:25,559
Du moins, je le crois.
5
00:03:26,000 --> 00:03:29,117
?a peut para?tre insens?,
mais je suis n?e il y a huit ans
6
00:03:29,320 --> 00:03:31,038
sur une plage du New Jersey.
7
00:03:31,240 --> 00:03:35,438
Je suis n?e adulte,
avec des v?tements d'emprunt
8
00:03:36,000 --> 00:03:39,151
et une cl? sans r?f?rences,
anonyme.
9
00:03:39,640 --> 00:03:43,030
M?taphore de circonstance
mais
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,082 --> 00:03:29,918
??? ???? ???? ?????
2
00:03:32,629 --> 00:03:34,548
???? ?????? ???
3
00:03:34,590 --> 00:03:36,466
????? ??? ??? ?????
4
00:03:36,508 --> 00:03:38,594
???? ?? ???? ??? ????? ???? ????
5
00:03:38,635 --> 00:03:40,262
????? ????? ??? 8 ????? ???
6
00:03:40,304 --> 00:03:42,181
??? ????? ?? ??? ?????
7
00:03:42,222 --> 00:03:44,141
??? ???? ??? ?????? ???? ????? ?????
8
00:03:44,183 --> 00:03:46,810
????? ????? ?? ????? ??? ????????
9
00:03:46,852 --> 00:03:50,480
??? ????? ?????? ??? ???? ?????
???? ???? ?? ????????
10
00:03:50,898 --> 00:03:54,10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,281 --> 00:00:12,281
Solghof ÃÃã ÃÃáÃÃÃãÃ
mody_2468@hotmail.com
www.dvd4arab.com
2
00:00:12,282 --> 00:00:14,379
ÃæáÃà ÃáÃÃÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃÃæÃÃÃ¥Ã
3
00:00:14,678 --> 00:00:17,517
ÃáÃà ÃÃãà ÃÃá ÃáãáÃ.
4
00:00:17,837 --> 00:00:19,137
áãÃÃà ÃÃà Ãä ÃÃãæå¿
5
00:00:19,276 --> 00:00:21,414
Ãäø ÃáÃÃá ÃÃÃà ÃÃÃ! ãä ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃå¿
6
00:00:21,775 --> 00:00:23,998
áÃä Ãáãáà ÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃá
7
00:00:24,252 --> 00:00:26,743
áåÃà ÃÃà Ãä äÃæä ÃÃÃÃä Ãà ÃáÃÃÃ.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Tui?
2
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Ce naiba faci?
3
00:00:00.000 --> 00:00:00.000
Sergent...
M-au forþat... eu..
4
00:00:01.044 --> 00:00:05.047
Ce naiba?
5
00:00:09.352 --> 00:00:11.821
Care-i treaba?
6
00:00:11.855 --> 00:00:13.990
Nu eºti familiarizat
cu noua ta armã?
7
00:00:14.023 --> 00:00:16.192
Luaþi-l!
8
00:00:16.225 --> 00:00:20.230
El ºi acest thailandez
l-au ucis pe secretarul general.
9
00:00:34.410 --> 00:00:38.414
Aduceþi-l înapoi!
10
00:00:59.336 --> 00:01:03.339
A scãpat!
11
00:01:03.973 --> 00:01:07.977
- A mai
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{200}T?umaczenie: AreCheck|arecheck@gazeta.pl
{912}{975}Moja noga!|Moja biedna noga!
{980}{1062}Zr?bcie co?.|Niech kto? co? zrobi!
{1067}{1147}Dajcie tu lekarza!|Dajcie piel?gniark?!
{1192}{1229}Dajcie mi banda?!
{1234}{1294}Co za tortury!|Ale b?l!
{1299}{1411}Nie znios? tego b?lu.|Doprowadza mnie do szale?stwa!
{1480}{1523}Chwileczk?...
{1528}{1569}Czy to jest to?
{1571}{1639}Nad tym lamentowa?em?
{1653}{1736}Nigdy nie zapomn?|twojego czynu, kolego.
{1740}{1863}Je?eli kiedykolwiek b?dziesz potrzebowa? pomocy,|po prostu u?yj dzwoneczka.
{1864}{1944}Adios, ma?y Samarytaninie.
{2513}{2580}Nauczy?em si? tego w telewizji.
{2701}{2762}Tr
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: the, long, kiss, goodnight, est, 2, 5, fps, 1996, 71, 82, xvidroot,
original filename: The Long Kiss Goodnight - Est - 25fps - 1996.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1254}{1326}Pikk Hüvastijätusuudlus
{4939}{4985}Proua Jõuluvana on kuum!
{5068}{5114}Minu nimi on Samantha Caine.
{5120}{5162}Vähemalt arvan ma seda.
{5166}{5246}Mind vaadates tundub see uskumatu,|kuid ma sündisin kaheks aastat tagasi...
{5250}{5298}ühel New Jersey rannal.
{5302}{5407}Sündisin siia ilma riietega, mida|ma ei mäleta end ostnud olevat.
{5411}{5487}Tagataskus üks|viilimisjälgedega võti.
{5489}{5564}Paslik metafoor,|kuid muidu kasutu.
{5567}{5599}Täiesti.
{5602}{5691}Vahel seisan ma peegli ees alasti,|püüdes arvata oma vanust.
{5707}{5754}Võibolla 35?
{5757}{5807}Mul on palju arme.
{5833}{5906}Min
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,520
CRACOVIA, POLONIA
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,640
Lo sé, lo sé, lo sé.
Simplemente estoy agotada.
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,520
La reunión de ingenieros duró
casi 2 horas y media...
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,720
y claro, perdà mi vuelo...
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,960
pero afortunadamente he podido
cambiarlo para el mismo dÃa.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,560
Oh, ¿sabes qué?
Francis llamó, y, um...
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,680
quieren publicar mi artÃculo.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,560
Lo sé. Lo sé.
9
00:00:29,800 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,580 --> 00:00:05,420
Durante los últimos 60 años
4400 personas habÃan sido abducidas.
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,690
Han regresado todos a la vez.
3
00:00:17,060 --> 00:00:20,120
No recuerdan dónde han estado.
4
00:00:21,720 --> 00:00:23,240
No han envejecido ni un dÃa.
5
00:00:27,260 --> 00:00:29,260
Y algunos han regresado con
nuevas facultades.
6
00:00:31,740 --> 00:00:33,900
Todos están tratando de reconectar...
7
00:00:36,440 --> 00:00:37,680
con la vida que se les interrumpió.
8
00:00:38,681 --> 00:00:40,681
No somos una amenaza.
Somos la salvación.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{638}Tom i Jerry: Magiczny pierscien
{8049}{8094}Trzeba sie wziac do roboty.
{8114}{8195}Napoj magiczny typu 1647A.
{8199}{8243}"Zabia brodawka.
{8326}{8370}"Kostka masla.
{8422}{8503}"Mleko krowy, co w Kalkucie sie pasla".
{8583}{8655}Wyglada na to, ze sie uda.
{8751}{8822}Raz, dwa, dwa i pol...
{8855}{8878}trzy!
{8998}{9078}Co sie stalo?|Nici z mojego napoju magicznego?
{9142}{9182}To mleko jest ze sklepu.
{9187}{9219}Zobaczmy.
{9228}{9250}No tak.
{9252}{9364}"Absolutnie zadnych|skladnikow zastepczych".
{9375}{9400}A niech to!
{11146}{11182}Jeszcze raz.
{11232}{11302}Do licha! Nie da sie go niczym zastapic.
{11306}{11374}Stary
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:40,300
2
00:01:32,200 --> 00:01:34,900
?ki k???t.
3
00:02:03,300 --> 00:02:05,200
Kap?y? kapat.
4
00:03:31,200 --> 00:03:33,700
R?NTGENC?
5
00:04:57,500 --> 00:04:59,900
- Neler oluyor?
- Cinayet.
6
00:05:00,000 --> 00:05:02,700
K?zlardan biri.
7
00:05:18,500 --> 00:05:20,400
Hangi gazete?
8
00:05:23,000 --> 00:05:27,000
- Affedersiniz?
- Hangi gazetedensin?
9
00:05:27,100 --> 00:05:30,800
The Observer.
10
00:06:21,700 --> 00:06:23,700
Haydi. Bir resminizi ?ekelim.
11
00:06:23,700 --> 00:06:27,800
- Zavall? k?z akl?mdan ??km?yor.
- ?ok k?t? olmal
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 448x336 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1175}{1246}Tamten wygl?da jak ja.
{1247}{1317}jestem brzydki.
{1630}{1708}jestem nadal brzydki.
{1870}{1948} Do widzenia , wszystkim.
{2781}{2852}Nikt mnie nie kocha .
{2853}{2908}Nikt.
{2949}{3044}Och, ch?opiec, naprawd? jestem brzydki.
{3045}{3136} szkoda , ?e jestem martwy.
{3285}{3380}zjesz mnie, Panie Kotku?
{3381}{3469}Prosz? zjedz mnie.Powa?nie.
{3740}{3787} Do widzenia .
{3788}{3856} Do widzenia .
{4196}{4243}Tutaj, koteczeku, koteczeku.
{4244}{4329}Tutaj, koteczeku, koteczeku!
{4340}{4427}nadal chcesz zje?? mnie?
{448
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: runaway, napisy, ns, 1984, with, tom, selleck, fps2, 9, 97, 1, divx,
original filename: Runaway_(NAPiSY-70286).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{3653}{3741}Sergeant Ramsay, line 223 2.
{3751}{3843}Sergeant Ramsay, line 223 2, please.
{3850}{3907}-They want me.|-l've got this.
{3942}{4000}Ramsay. What's the model?
{4022}{4096}7 799 agricultural?
{4214}{4278}-Ramsay?|-What location?
{4302}{4384}-This is Marvin. Officer Thompson.|-Nice to meet you.
{4388}{4440}That's Ramsay, your partner.
{4447}{4507}Your new partner.|Good luck with him.
{4512}{4568}-Hi. Jack Ramsay.|-Karen Thompson.
{4573}{4632}-l'm on my way.|-A runaway, Jack?
{4637}{4707}-Yeah. Can you order us a copter?|-Yeah.
{4714}{4757}-Come on, partner.|-Now?
{4763}{4821}lf you're gonna keep up,|you gotta move
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,746 --> 00:00:43,906
Estes s?o os quatro guerreiros Jatubaht
2
00:00:44,249 --> 00:00:47,202
que protegem o elefante Real.
3
00:00:47,545 --> 00:00:48,871
Porque ? que eles t?m que o proteger?
4
00:00:49,047 --> 00:00:51,249
O elefante ? t?o grande!
Quem o pode magoar?
5
00:00:51,634 --> 00:00:53,961
Porque o Rei vai montado no elefante.
6
00:00:54,220 --> 00:00:56,839
? por isso que temos que ter
cuidado c? em baixo.
7
00:00:56,890 --> 00:00:58,299
Cuidado com o qu?. pai?
8
00:00:59,310 --> 00:01:00,260
Repara,
9
00:01:00,728 --> 00:01:03,514
se perdermos a espada,
te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:14,270
We zoeken publiek voor onze show.
Misschien is het iets voor jou.
2
00:00:15,120 --> 00:00:18,879
Het is twee dollar.
Het zou gratis moeten zijn.
3
00:00:18,880 --> 00:00:23,460
Het kost twee dollar
en we komen je niet halen.
4
00:00:52,520 --> 00:00:57,479
We gaan in de winkels kijken
of de mosterd goed wordt bewaard.
5
00:00:57,480 --> 00:01:01,799
De flessen moeten dicht zijn
en aantrekkelijk.
6
00:01:01,800 --> 00:01:04,085
De mosterd-inspecteur
7
00:01:06,400 --> 00:01:10,999
Zijn er ziekte- of sterfgevallen
door deze mosterd ?
8
00:01:11,000 -->
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: tom, dowd, the, language, of, music, 2003, pob, 1, cd, 1528, banlieue, 2004, french, by, xjuniorx,
original filename: tom.dowd.the.language.of.music.(2003).pob.1cd.(1528).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,464 --> 00:00:18,648
Paris 2010
Perante o aumento da criminalidade em alguns
1
00:00:18,648 --> 00:00:22,833
bairros problem?ticos, o governo
autoriza a constru??o
2
00:00:22,833 --> 00:00:27,200
de um muro em redor das zonas
consideradas de alto risco
3
00:01:11,025 --> 00:01:12,826
ZONA 13
4
00:02:35,469 --> 00:02:36,708
Pronto, est?o boas pode comer
5
00:02:51,988 --> 00:02:53,549
Parece que causo medo, garotas.
6
00:02:54,628 --> 00:02:56,269
Mal apare?o ficam todos assustados.
7
00:02:56,669 --> 00:02:57,629
N?o venha fazer merda K2.
8
00:02:58,349 --> 00:02:59,229
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,680 --> 00:01:26,274
- You get the door, John.
- Right.
2
00:01:28,160 --> 00:01:29,878
What's wrong?
3
00:01:29,960 --> 00:01:32,520
Here, here, give it to me.
4
00:01:38,520 --> 00:01:39,794
Twenty-two.
5
00:02:13,760 --> 00:02:16,149
What the hell do you think
you're doing?
6
00:02:16,240 --> 00:02:18,800
Pinching my bottom
in a hospital queue.
7
00:02:23,960 --> 00:02:26,997
- Good morning. Name, please.
- Er, Bean.
8
00:02:29,200 --> 00:02:30,918
What seems to be the problem?
9
00:02:37,880 --> 00:02:39,393
Shh.
10
00:02:40,480 --> 00:02:42,835
Have a ticket
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,484 --> 00:00:05,358
Pak die wikkel.
- Welke wikkel?
2
00:00:05,445 --> 00:00:07,817
Die snoepwikkel.
- Welke snoepwikkel?
3
00:00:07,947 --> 00:00:09,655
Daar bij je voeten.
- Ik zie het niet.
4
00:00:09,741 --> 00:00:11,366
Daar ligt het.
- Waar?
5
00:00:11,451 --> 00:00:14,239
Hou op met ruziemaken,
mijn ouders kijken toe.
6
00:00:16,582 --> 00:00:18,456
Heb je die gasten gezien? Om te gillen.
7
00:00:18,584 --> 00:00:20,542
Ik heb hem.
- Waarom hou je hem zo vast?
8
00:00:20,670 --> 00:00:23,208
De laatste keer
had hij 'n heel andere kleur.
9
00:00:23,298 --> 00
Feliratok a következőhöz Goodnight, Mister Tom
keywords: the, whole, bean, e0, 2, goodnight, mr, portuguese, 9, 97, fps,
original filename: 55956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,406 --> 00:00:43,274
BOA NOITE
MR. BEAN
2
00:01:24,150 --> 00:01:27,119
- Abra a porta, John.
- Está bem.
3
00:01:28,588 --> 00:01:30,715
O que foi?
4
00:01:30,790 --> 00:01:32,917
Espere, deixe eu tentar.
5
00:01:39,532 --> 00:01:40,624
22.
6
00:02:14,634 --> 00:02:17,068
Que diabos pensa que está fazendo?
7
00:02:17,137 --> 00:02:19,469
Beliscando a minha bunda
na fila do hospital.
8
00:02:24,677 --> 00:02:27,805
- Bom dia. Nome, por favor.
- Hum, Bean.
9
00:02:29,883 --> 00:02:31,612
Qual é o seu problema?
10
00:02:41,294 --> 00:02:43,558
Pegue um número e