Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Good Son, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Good Son, The sorrendben:
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, son, the, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 38788-Good_Son,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Paseazã-mi-o !
2
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
Loveºte-o !
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Da ! Da !
4
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Jack, vreau sã-þi spun doar cã
nu se simte prea bine acum.
5
00:03:44,300 --> 00:03:49,100
Starea ei s-a înrãutãþit foarte mult.
I-am dat ceva sã-i calmeze durerile.
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
Mark ?
7
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Bunã, iubitule.
8
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Bunã, mama.
9
00:04:34,700 --> 00:04:38,600
- De ce nu m-ai trezit ?
- Am crezut cã-i mai bine sã dormi
10
00:04:41,60
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 71, 9, 89, 48,
original filename: The Good Son - Eng - 23,976fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3475}{3525}Pass it to me!
{3891}{3924}Hit it!
{3927}{3966}Yes! Yes!
{5298}{5376}Jack, I just wanted to say that|she's not doing too well right now.
{5378}{5498}Her condition has gotten a lot worse.|I've given her something for the pain.
{6398}{6457}Mark?
{6472}{6532}Hi, sweetie.
{6534}{6584}Hi, Mom.
{6587}{6683}- Why didn't you wake me?|- I thought you should sleep.
{6750}{6807}Rather see you.
{6852}{6962}- Has Dad told you everything?|- Yeah.
{6979}{7032}I know you'll be OK.
{7051}{7104}Mom...
{7107}{7164}I'll always be with you, Mark.
{7188}{7245}Always.
{7301}{7360}I love you.
{7380}{7439}I love you too, Mom.
{7730}{7813}You're n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:33,100
<b>E L B U E N H I J O</b>
2
00:02:24,937 --> 00:02:27,022
?P?sala!
3
00:02:42,287 --> 00:02:43,664
?Tira!
4
00:02:43,789 --> 00:02:45,415
?S?, s?!
5
00:03:40,971 --> 00:03:44,224
Jack, tengo que decirte
que ella no est? bien.
6
00:03:44,308 --> 00:03:49,313
Su estado ha empeorado, le he
dado algo para el dolor.
7
00:04:26,850 --> 00:04:29,311
?Mark?
8
00:04:29,937 --> 00:04:32,439
Hola, mi amor.
9
00:04:32,523 --> 00:04:34,608
Hola, mam?.
10
00:04:34,733 --> 00:04:38,737
-?Por qu? no me despertaste?
-Pens? que necesitabas dormir.
11
0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,000
O Anjo Malvado
2
00:02:24,737 --> 00:02:26,822
Passa pra mim!
3
00:02:42,087 --> 00:02:43,464
Chuta!
4
00:03:40,771 --> 00:03:44,024
Jack, eu só queria dizer que
ela não está bem agora.
5
00:03:44,108 --> 00:03:49,113
O seu estado piorou.
Eu dei algo pra diminuir a dor.
6
00:04:26,650 --> 00:04:29,111
Mark?
7
00:04:29,737 --> 00:04:32,239
Oi, benzinho.
8
00:04:32,323 --> 00:04:34,408
Oi, mãe.
9
00:04:34,533 --> 00:04:38,537
- Porque não me acordaste?
- Porque tens que dormir.
10
00:04:41,332 --> 00:04:43,709
Prefiro ver-te.
11
00:04:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}?????? ?????|*** ? ????? ???? ***
{900}{1000}???????? ????? 1:26:00
{3475}{3525}???????? ??.
{3890}{3924}?????? ??!
{3926}{3976}???!
{5297}{5376}????, ?? ???? ??? ??? ?? ??? ??|????? ??? ??? ?? ???????? ??????? ????.
{5378}{5498}? ????????? ??? ???? ???????????? ????.|??? ??? ????? ???? ??? ??? ????.
{6397}{6457}????;
{6471}{6532}???? ???, ????? ???.
{6534}{6584}???? ????.
{6586}{6683}- ????? ??? ?? ????????;|- ? ????? ??? ????? ????.
{6749}{6807}??????? ?? ?? ?????.
{6851}{6962}- ??? ?????? ? ???????;|- ???.
{6978}{7032}???? ??? ?? ????? ????.
{7050}{7104}????...
{7106}{7164}??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,864 --> 00:00:29,604
O Anjo Malvado
2
00:02:17,206 --> 00:02:19,206
Passa para mim!
3
00:02:33,873 --> 00:02:35,193
Chuta!
4
00:03:30,144 --> 00:03:33,264
Jack, eu só queria dizer que
ela não está bem agora.
5
00:03:33,345 --> 00:03:38,144
O estado piorou.
mediquei-a para diminuir a dor.
6
00:04:14,144 --> 00:04:16,503
Mark?
7
00:04:17,104 --> 00:04:19,503
Olá, querido.
8
00:04:19,584 --> 00:04:21,583
Olá, mãe.
9
00:04:21,704 --> 00:04:25,544
- Porque não me acordaste?
- Porque tens que dormir.
10
00:04:28,224 --> 00:04:30,504
Prefiro ver-te.
11
00:04:3
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, 1993, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Good Son - 1993 - 1CD - Portuguese - pt - 8aedb4f9a67c7e72a4c736f33d2705e7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,000
O Anjo Malvado
2
00:02:24,737 --> 00:02:26,822
Passa pra mim!
3
00:02:42,087 --> 00:02:43,464
Chuta!
4
00:03:40,771 --> 00:03:44,024
Jack, eu s? queria dizer que
ela n?o est? bem agora.
5
00:03:44,108 --> 00:03:49,113
O seu estado piorou.
Eu dei algo pra diminuir a dor.
6
00:04:26,650 --> 00:04:29,111
Mark?
7
00:04:29,737 --> 00:04:32,239
Oi, benzinho.
8
00:04:32,323 --> 00:04:34,408
Oi, m?e.
9
00:04:34,533 --> 00:04:38,537
- Porque n?o me acordaste?
- Porque tens que dormir.
10
00:04:41,332 --> 00:04:43,709
Prefiro ver-te.
11
00:04:45,586
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, son, the, 1993, 2, 97, 6, fps, xvid11, sickboy8,
original filename: 40324-Good_Son,_The_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Paseazã-mi-o !
2
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
Loveºte-o !
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Da ! Da !
4
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Jack, vreau sã-þi spun doar cã
nu se simte prea bine acum.
5
00:03:44,300 --> 00:03:49,100
Starea ei s-a înrãutãþit foarte mult.
I-am dat ceva sã-i calmeze durerile.
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
Mark ?
7
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Bunã, iubitule.
8
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Bunã, mama.
9
00:04:34,700 --> 00:04:38,600
- De ce nu m-ai trezit ?
- Am crezut cã-i mai bine sã dormi
10
00:04:41,60
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,810 --> 00:02:25,936
¡Pásamela!
2
00:03:40,685 --> 00:03:44,121
Jack, ella no está bien.
3
00:03:44,189 --> 00:03:47,056
Su condición
ha empeorado mucho.
4
00:03:47,125 --> 00:03:49,116
Le he dado algo para el dolor.
5
00:04:29,234 --> 00:04:31,065
Hola, cariño.
6
00:04:32,370 --> 00:04:33,564
Hola, mamá.
7
00:04:34,506 --> 00:04:36,030
¿Por qué no me despertaste?
8
00:04:37,042 --> 00:04:38,566
Pensé que debÃas dormir.
9
00:04:41,146 --> 00:04:42,841
Prefiero verte.
10
00:04:45,216 --> 00:04:47,480
¿Papá te ha dicho todo?
11
00:04:50,288 --> 00:04:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3475}{3525}Pass it to me!
{3891}{3924}Hit it!
{3927}{3966}Yes! Yes!
{5298}{5376}Jack, I just wanted to say that|she's not doing too well right now.
{5378}{5498}Her condition has gotten a lot worse.|I've given her something for the pain.
{6398}{6457}Mark?
{6472}{6532}Hi, sweetie.
{6534}{6584}Hi, Mom.
{6587}{6683}- Why didn't you wake me?|- I thought you should sleep.
{6750}{6807}Rather see you.
{6852}{6962}- Has Dad told you everything?|- Yeah.
{6979}{7032}I know you'll be OK.
{7051}{7104}Mom...
{7107}{7164}I'll always be with you, Mark.
{7188}{7245}Always.
{7301}{7360}I love you.
{7380}{7439}I love you too, Mom.
{7730}{7813}You're n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Paseazã-mi-o !
2
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
Loveºte-o !
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Da ! Da !
4
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Jack, vreau sã-þi spun doar cã
nu se simte prea bine acum.
5
00:03:44,300 --> 00:03:49,100
Starea ei s-a înrãutãþit foarte mult.
I-am dat ceva sã-i calmeze durerile.
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
Mark ?
7
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Bunã, iubitule.
8
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Bunã, mama.
9
00:04:34,700 --> 00:04:38,600
- De ce nu m-ai trezit ?
- Am crezut cã-i mai bine sã dormi
10
00:04:41,60
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Good Son (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3475}{3525}Bana at.
{3890}{3925}Vur!
{3927}{3976}Oldu!
{5298}{5376}Jack, maalesef pek iyi deðil.
{5378}{5498}Daha da kötüye gitti. Aðrýsý için ilaç verdim.
{6397}{6457}Mark?
{6471}{6533}Selam, hayatým.
{6535}{6585}Selam, anne.
{6587}{6684}- Beni niye uyandýrmadýn?|- Uyuman gerektiðini düþündüm.
{6749}{6807}Seni görmeyi yeðlerdim.
{6852}{6962}- Baban herþeyi söyledi mi?|- Evet.
{6979}{7032}Biliyorum, herþey geçer.
{7051}{7104}Anne...
{7106}{7164}Hep yanýnda olacaðým, Mark.
{7187}{7245}Her zaman.
{7300}{7360}Seni seviyorum.
{7379}{7440}Ben de seni, anne.
{7730}{7813}Ãlmeyeceksin, anne.
{7815}{7863}Söz veriy
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: frasier, 2005, 1, cd, bulgarian, bg, s01e0, the, good, son, s01e01,
original filename: Frasier - 2005 - 1CD - Bulgarian - bg - 52d7e23bda842b9acef209b62066b6ab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:03,253
www.titulky.com
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,464
"Dobr? syn"
3
00:00:07,464 --> 00:00:09,384
ZAMESTANANIE
4
00:00:09,801 --> 00:00:11,951
Po??vajte sa, Bob.
5
00:00:12,220 --> 00:00:16,338
Sledujete ju do pr?ce.Odpo??vate jej hovory.
Otv?rate jej po?tu.
6
00:00:16,681 --> 00:00:20,117
Ke? ste za?ali robi? tieto vec,
v?? vz?ah sa skon?il.
7
00:00:20,437 --> 00:00:23,315
?akujem za v?? telefon?t.
8
00:00:23,606 --> 00:00:25,881
Roz, mysl?m, ?e m?me ?as na e?te jeden.
9
00:00:26,149 --> 00:00:29,585
?no. Na ?tvorke m?me Rusella
z Kirklandu.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{700}{800}?????? ?????|*** ? ????? ???? ***
{900}{1000}???????? ????? 1:26:00
{3475}{3525}???????? ??.
{3890}{3924}?????? ??!
{3926}{3976}???!
{5297}{5376}????, ?? ???? ??? ??? ?? ??? ??|????? ??? ??? ?? ???????? ??????? ????.
{5378}{5498}? ????????? ??? ???? ???????????? ????.|??? ??? ????? ???? ??? ??? ????.
{6397}{6457}????;
{6471}{6532}???? ???, ????? ???.
{6534}{6584}???? ????.
{6586}{6683}- ????? ??? ?? ????????;|- ? ????? ??? ????? ????.
{6749}{6807}??????? ?? ?? ?????.
{6851}{6962}- ??? ?????? ? ???????;|- ???.
{6978}{7032}???? ??? ?? ????? ????.
{7050}{7104}????...
{7106}{7164}??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5299}{5376}Jack, kiepsko z ni?.
{6472}{6541}Cze??, kochanie.
{6545}{6589}Cze??, mamo.
{6593}{6649}Czemu mnie nie zbudzi?e??
{6653}{6721}Powinna? spa?.
{6751}{6835}Wol? na ciebie popatrze?.
{6856}{6933}Tata ci wszystko powiedzia??
{6937}{6988}Tak.
{6992}{7074}Dasz sobie w ?yciu rad?.
{7109}{7190}Zawsze b?d? przy tobie.
{7194}{7252}Zawsze.
{7298}{7362}Kocham ci?.
{7383}{7460}Ja ciebie te?, mamo.
{7733}{7803}Ty nie umrzesz.
{7825}{7889}Przyrzekam.
{7901}{7994}Nie umrzesz, bo ci nie pozwol?.
{8171}{8279}Z prochu powsta?a? i w proch si? obr?cisz.
{8360}{8490}Niech B?g j? przyjmie|i opromieni blaskiem swojej chwa?y.
{8527}{8611}Niech odp
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 71, 9, 89, 48,
original filename: The Good Son - Est - 23,976fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3476}{3526}Sööda!
{3890}{3924}Löö!
{3926}{3967}Jah! Jah!
{5299}{5378}Jack, ma tahtsin öelda,|et ta ei tunne ennast praegu hästi.
{5380}{5500}Tema seisund on halvenenud.|Andsin talle valu vastu rohtu.
{6399}{6459}Mark?
{6474}{6534}Tere, kullake.
{6536}{6586}Tere, ema.
{6589}{6685}Miks sa mind ei äratanud?|- Arvasin, et peaksid magama.
{6752}{6809}Pigem vaataksin sind.
{6852}{6963}Kas isa rääkis kõike?|- Jah.
{6980}{7032}Kõik saab korda.
{7051}{7104}Ema...
{7109}{7164}Ma olen alati sinuga, Mark.
{7188}{7246}Alati.
{7303}{7361}Ma armastan sind.
{7382}{7440}Ma armastan sind ka, ema.
{7732}{7814}Sa ei sure, ema.
{7816}{7864}M
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, son, the, 1993, 2, 97, 6, fps, xvid11, sickboy8,
original filename: 40324-Good_Son,_The_(1993)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Paseaz?-mi-o !
2
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
Love?te-o !
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Da ! Da !
4
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Jack, vreau s?-?i spun doar c?
nu se simte prea bine acum.
5
00:03:44,300 --> 00:03:49,100
Starea ei s-a ?nr?ut??it foarte mult.
I-am dat ceva s?-i calmeze durerile.
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
Mark ?
7
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Bun?, iubitule.
8
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Bun?, mama.
9
00:04:34,700 --> 00:04:38,600
- De ce nu m-ai trezit ?
- Am crezut c?-i mai bine s? dormi
10
00:04:41,600 --> 00:04:43,800
dec?t s? te v?d.
11
00:04:45,700 --> 00:04:50,100
- Tata ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4147}{4197}Podaj.
{4562}{4596}Strzelaj!
{4598}{4648}Gol!
{5969}{6048}Jack, musz? ci powiedzie?,|?e z ni? jest nie najlepiej.
{6050}{6170}Jej stan bardzo si? pogorszy?.|Da?em jej ?rodek przeciwb?lowy.
{7069}{7129}Mark?
{7143}{7204}Cze??, kochanie.
{7206}{7256}Cze??, mamo.
{7258}{7355}- Dlaczego mnie nie obudzi?e??|- My?la?em, ?e powinna? spa?.
{7421}{7479}Wol? patrze? na ciebie.
{7523}{7634}- Tato powiedzia? ci o wszystkim?|- Tak.
{7650}{7704}Wiem, ?e sobie poradzisz.
{7722}{7776}Mamo...
{7778}{7836}Zawsze b?d? przy tobie.
{7859}{7917}Zawsze.
{7972}{8032}Kocham ci?.
{8051}{8111}Ja te? ci? kocham, mamo.
{8401}{8485}Ty nie umrzesz, mam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.969fps 63.4 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:Point Place, Wisconsin
00:00:03:Sobota rano
00:00:05: 9,12
00:00:06:Kuchnia Forman?w
00:00:14: Dzi?ki pani Forman! Wiecie, my nigdy nie mieli?my wafelk?w.
00:00:19:Moja mam zawsze m?wi?a ?e wafle to luksus, tak jak poduszki i nie mieli?my ich.
00:00:26:To jest takie cool!
00:00:28: Jeste? mile widziany Steven. Widzisz Eric, m?wi?am ci ?e jestem cool!
00:00:32: Eric, czy ty m?wi?e? twojej mamie ?e nie jest cool?
00:00:38: Co? ?
00:00:39: Przesta? m?wi? mamie ?e nie jest cool!
00:00:41: Dobrze mamo. Jeste? odlotowa!
00:00:47: Dzi?ki kochanie? Steven jaki chcesz sy
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, son, the, 1993, 2, 9, 7, fps,
original filename: 38788-Good_Son,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:25,000 --> 00:02:27,000
Paseaz?-mi-o !
2
00:02:42,300 --> 00:02:43,600
Love?te-o !
3
00:02:43,700 --> 00:02:45,300
Da ! Da !
4
00:03:41,000 --> 00:03:44,100
Jack, vreau s?-?i spun doar c?
nu se simte prea bine acum.
5
00:03:44,300 --> 00:03:49,100
Starea ei s-a ?nr?ut??it foarte mult.
I-am dat ceva s?-i calmeze durerile.
6
00:04:26,900 --> 00:04:29,200
Mark ?
7
00:04:29,900 --> 00:04:32,300
Bun?, iubitule.
8
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Bun?, mama.
9
00:04:34,700 --> 00:04:38,600
- De ce nu m-ai trezit ?
- Am crezut c?-i mai bine s? dormi
10
00:04:41,600 --> 00:04:43,800
dec?t s? te v?d.
11
00:04:45,700 --> 00:04:50,100
- Tata ?
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, 1993, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Good Son (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,800 --> 00:02:20,800
Bana at.
2
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Vur!
3
00:02:36,900 --> 00:02:38,900
Oldu!
4
00:03:31,700 --> 00:03:34,900
Jack, maalesef pek iyi deðil.
5
00:03:34,900 --> 00:03:39,700
Daha da kötüye gitti.
Aðrýsý için ilaç verdim.
6
00:04:15,700 --> 00:04:18,100
Mark?
7
00:04:18,700 --> 00:04:21,100
Selam, hayatým.
8
00:04:21,200 --> 00:04:23,200
Selam, anne.
9
00:04:23,300 --> 00:04:27,100
- Beni niye uyandýrmadýn?
- Uyuman gerektiðini düþündüm.
10
00:04:29,800 --> 00:04:32,100
Seni görmeyi yeðlerdim.
11
00:04:33,900 --> 00:04
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, son, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: The Good Son (1993) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,020 --> 00:02:21,012
Pass it to me!
2
00:02:35,621 --> 00:02:36,973
Hit it!
3
00:02:37,061 --> 00:02:39,051
Yes! Yes!
4
00:03:31,901 --> 00:03:35,051
Jack, I just wanted to say that
she's not doing too well right now.
5
00:03:35,140 --> 00:03:39,931
Her condition has gotten a lot worse.
I've given her something for the pain.
6
00:04:15,901 --> 00:04:18,290
Mark?
7
00:04:18,860 --> 00:04:21,295
Hi, sweetie.
8
00:04:21,380 --> 00:04:23,372
Hi, Mom.
9
00:04:23,461 --> 00:04:27,339
- Why didn't you wake me?
- I thought you should sleep.
10
00:04:29,980 --> 00:04:32,290
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Czech - cz - 51309f4a8552e28d782585ce4872b1c7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,888 --> 00:00:55,248
DOBR? RO?N?K
Upravil a Pre?asoval na 1. CD
A Good Year DVDRip XViD-ViTE AC3 5.1
"VOLCANON"
2
00:01:08,155 --> 00:01:11,287
P?ed n?kolika vinobran?mi...
3
00:01:24,387 --> 00:01:25,307
- Maxi
- Pros?m.
4
00:01:26,041 --> 00:01:27,604
P?ipraven kapitulovat?
5
00:01:27,976 --> 00:01:28,530
Ne
6
00:01:44,179 --> 00:01:46,499
Vzhledem k tomu, ?e toto je
posledn? noc co jsi tu...
7
00:01:46,825 --> 00:01:50,107
je ?as otev??t
n?co extra speci?ln?ho.
8
00:01:51,194 --> 00:01:53,064
- Vandol
- Excelentn? v?b?r
9
00:01:53,705 --> 00:01:56,964
Un temp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: big, shots, s01e0, 3, the, good, bad, and, really, ugly, xor, subts, s01e03,
original filename: Big.Shots.S01E03.The.Good.The.Bad.And.The.Really.Ugly.HDTV.XviD-XOR.(SubTS).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:01,965
<i>Previamente en Big Shots</i>
2
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
?Qu? tipo de hombre mentir?a a la mujer
con la que enga?a a su mujer?
3
00:00:05,200 --> 00:00:06,250
?Qu? est?s haciendo aqu??
4
00:00:06,285 --> 00:00:07,265
Bueno, vine a dec?rselo.
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,400
Y ?sabes qu??
?Nos ca?mos bien?
6
00:00:09,700 --> 00:00:11,265
?"Os ca?steis bien"?
?Con mi mujer?
7
00:00:11,300 --> 00:00:12,800
Si estuvi?ramos as? mientras
est?bamos casados,
8
00:00:12,900 --> 00:00:14,100
quiz?s pod?amos
seguir casados.
9
00:00:14,400 --> 00:00:15,
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, polish, pl, tgn, dvf,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Polish - pl - f069de59be14bb2c24907316607a922e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:17,000
Pocz?tek lat 90-tych
to interesuj?cy okres.
2
00:00:17,400 --> 00:00:22,040
Przychodzi mi teraz na my?l
jeden z popularnych pub?w: Good Mixer.
3
00:00:22,280 --> 00:00:27,800
Przychodzili do niego wszyscy m uzycy,
?eby razem wypi?.
4
00:00:28,640 --> 00:00:33,120
Mia?o si? wra?enie,
?e dzieje si? co? wa?nego.
5
00:00:33,360 --> 00:00:36,760
Jakby ca?y kraj zam ieni? si?
w weso?y pub. W?a?nie tak.
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
Dobranoc, kochanie
7
00:00:40,680 --> 00:00:48,880
Pozna?em Gary' ego w momencie,
kiedy jego kapela by?a na szczycie.
8
00:00
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, house, on, turk, street, 2002, 1, cd, czech, cz, no, good, deed,
original filename: The House on Turk Street - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1de24dba9fe6596f7de85182c6fb3b22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{363}{428}MAGIC BOX|uv?d?
{1405}{1496}HRA O ?AS
{3629}{3699}Jacku! Je?t? ?e jste doma!
{3733}{3801}-Amy, co je?|-Pot?ebuju pomoct. ..
{3801}{3876}Jde o Connie. U? zase utekla!
{3941}{4109}Je j? teprve patn?ct. Jak se|mohla zbl?znit do toho kret?na?
{4115}{4183}-Zn?te ho?|-Jo, z jednoho setk?n?.
{4183}{4315}Jmenuje se Zip. To je jm?no, co?|Jacku, vy jste polda.
{4315}{4446}Z kr?de?? aut. Vy n?koho|hled?te. Kde ten Zip bydl??
{4454}{4566}Jak se jen.. . Trump Street|nebo Trout Street nebo. ..
{4566}{4637}-Turk Street?|-Jo, Turk Street.
{4637}{4704}-Nahlaste zmizen?.|-Jacku, poh?e?ovan?ch je spousta.
{4704}{4763}Ne? se k n? dost
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, morning, vietnam, 1987, 1, cd, czech, cz,
original filename: Good Morning, Vietnam - 1987 - 1CD - Czech - cz - c3d87a037eeec09b74c05ca44dc89d74.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{279}{347}uv?d?
{590}{695}A objev?me i takov? luxus|jako boty, pono?ky i pr?dlo...
{697}{761}A nyn? mimo??dn? ud?lost:
{763}{803}Softbalov? z?pas mezi...
{805}{877}DOBR? R?NO, VIETNAME
{879}{1029}...se kon? v parku Ba Mi Thout u|ulice Viet Ho a Hguen Van Theiuh.
{1031}{1071}Poznamenejte si!
{1073}{1121}Ted', promi?te...
{1123}{1241}mu?i, kte?? ztratili v?stroj,|at kontaktuj? poru??ka Scheera.
{1243}{1288}Poru??k Schmeer, Scheer...
{1290}{1365}??d? mu?e s mokr?mi|softbalov?mi rukavicemi...
{1367}{1445}aby je p?ed hrou osu?ili,|chci ??ct vysu?ili.
{1447}{1522}Voj?ci, kte?? si ?tou r?di knihy...
{1524}{1618}si
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: a, few, good, men, 1992, 1, cd, czech, cz, chotek,
original filename: A Few Good Men - 1992 - 1CD - Czech - cz - 15332c986f43ffb82fbbcc6080b8d5ba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,560 --> 00:01:02,792
N?MO?N? Z?KLADNA USA
GUANT?NAMO BAY, KUBA
2
00:02:43,920 --> 00:02:47,037
P?R SPR?VN?CH CHLAP?
3
00:04:22,080 --> 00:04:23,000
Kapit?ne, chci po??dat, abych
to bylaj?, kdo bude obh?jcem...
4
00:04:23,000 --> 00:04:27,676
Kapit?ne, chci po??dat, abych
to bylaj?, kdo bude obh?jcem...
5
00:04:28,680 --> 00:04:34,391
Abych to bylaj?, koho ur??...
Ne. Abych ho obhajovalaj?...
6
00:04:35,560 --> 00:04:40,236
Abych ho obhajovalaj??
To zn? d?v?ryhodn?!
7
00:04:41,040 --> 00:04:44,191
A gramaticky spr?vn?!
8
00:04:44,360 --> 00:04:48,353
GENER?LN? VOJENSK?
PR
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}}23.976
{160}{360}->>> x C Z - 2 o o 2 <<<-|{y:i}presents
{590}{650}{y:i}?esk? p?eklad Fugenbunt
{1484}{1600}{y:i}DOBR? D?VKA
{1673}{1708}{y:i}Jako d?vka vid?te sv?t...
{1711}{1761}{y:i}jako obrovsk? obchod se sladkostmi...
{1764}{1848}{y:i}napln?n? sladk?mi cuk??ky a tak.
{1900}{1964}{y:i}Ale jednoho dne se pod?v?te|{y:i}okolo sebe a uvid?te v?zen?...
{1967}{2020}{y:i}a jste na mrtv?m bod?.
{2084}{2126}{y:i}Chcete ut?kat...
{2129}{2162}{y:i}k?i?et...
{2180}{2217}{y:i}nebo plakat.
{2239}{2302}{y:i}Ale n?co v?s tam uzamklo.
{2428}{2475}{y:i}A to i v?ichni ostatn? p?e?v?k?vaj?|{y:i}svoje sousto jako kr?vy...
{2478}{2603}{y:i}pokud n
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: a, good, year, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: A Good Year - 2006 - 1CD - Spanish - es - aa18ec6d258aafc8a983ddbaf2ea4069.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,399 --> 00:01:05,399
Subtitulado por:
El-Leon.Com
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,860
ALGUNAS COSECHAS ATR?S
3
00:01:23,380 --> 00:01:25,280
- Max. - ?S??
4
00:01:25,380 --> 00:01:28,580
- ?Est?s listo para admitir tu derrota?
- No.
5
00:01:43,430 --> 00:01:45,660
Dado que es tu ?ltima noche aqu?...
6
00:01:45,770 --> 00:01:49,760
se me ocurri? que deber?amos abrir
algo muy especial.
7
00:01:49,870 --> 00:01:52,300
- Bandol.
- Muy buena elecci?n.
8
00:01:52,410 --> 00:01:57,040
Tempier Bandol, 1969.
9
00:01:57,140 --> 00:02:00,670
Es la clase de vino que noquea
hasta a l
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Czech - cz - f0bf196626e1d4170a2d5a6699d3cc25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,045 --> 00:00:08,300
P?eklad z poslechu:
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,810
Dobr? N?mec
3
00:01:16,743 --> 00:01:20,956
Podle p?edlohy
Josepha Kanona
4
00:01:56,116 --> 00:01:57,993
Berl?n
?ervenec 1945
5
00:01:58,035 --> 00:02:01,955
Harry Truman, Winston Churchill a Josef
Stalin se maj? setkat v Postupimi,
6
00:02:01,997 --> 00:02:05,876
aby ustanovili pov?le?n? hranice.
7
00:02:06,543 --> 00:02:10,506
Japonsko nep?est?v? bojovat...
8
00:02:21,099 --> 00:02:24,728
- Kongresmane.
- Gener?le.
9
00:02:53,549 --> 00:02:56,635
V?tejte v Berl?n?.
10
00:03:00,764 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: a, good, woman, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, ws, limited, ika,
original filename: A Good Woman - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 27994a8d6d4c58c3fc615438819f275c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,720 --> 00:00:42,880
<i>Eu estava mexendo</i>
<i>no meu guarda-roupa...</i>
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,680
<i>e encontrei um grampo</i>
<i>no ch?o.</i>
3
00:00:45,760 --> 00:00:48,400
<i>Isso n?o ? nada. Encontrei</i>
<i>cabelo dela na minha cama.</i>
4
00:00:52,920 --> 00:00:58,680
<i># S? mais uma trag?dia</i>
<i>De um p?-rapado, creio eu</i>
5
00:00:59,720 --> 00:01:02,040
<i># Porque estou</i>
<i>vendendo a coisa</i>
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,120
<i># Que significa tudo</i>
<i>para minha vida...</i>
7
00:01:05,240 --> 00:01:08,040
FALS?RIA
<i># e minha felicidade.</i>
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, will, hunting, 1997, 2, cd, english, en, divx, 5, 1, ch,
original filename: Good Will Hunting - 1997 - 2CD - English - en - 1cbc10eac661708f185da526829b5c12.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,632
Still glowing from my win.
2
00:00:04,734 --> 00:00:08,295
Look at you. You're so happy.
3
00:00:08,438 --> 00:00:10,338
And what was that like then?
4
00:00:10,473 --> 00:00:14,068
It was normal, I guess.
Nothin' special.
5
00:00:14,244 --> 00:00:17,338
Do you got lots of
brothers and sisters?
6
00:00:17,480 --> 00:00:20,643
- Do I have a lot of brothers and sisters?
- That's what I said.
7
00:00:20,784 --> 00:00:26,279
- Well, Irish Catholic, what do you think?
- Right. That's right.
8
00:00:26,456 --> 00:00:31,325
- How many?
- You wouldn't believe
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: good, morning, babylon, 1987, 2, cd, french, fr, babilonia, 1, fra,
original filename: Good Morning, Babylon - 1987 - 2CD - French - fr - de31d4e6366a30f578b707734cb1280e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,001 --> 00:00:12,001
Kikina presents
2
00:00:29,892 --> 00:00:35,097
GOOD MORNING BABILONIA
3
00:02:31,313 --> 00:02:33,816
Retirez les ?chafaudages!
4
00:03:07,149 --> 00:03:07,850
Et celle-la?
5
00:03:19,528 --> 00:03:20,763
Andrea!
6
00:03:20,963 --> 00:03:22,030
Nicola!
7
00:03:28,203 --> 00:03:30,038
Jamais rien comme les autres,
ces deux-la!
8
00:03:43,986 --> 00:03:44,953
Fini.
9
00:03:46,355 --> 00:03:47,656
On descend.
10
00:03:55,764 --> 00:03:56,999
Je me jette?
11
00:04:08,744 --> 00:04:09,845
Une chaise.
12
00:04:22,691 --> 00:04:26,729
Je sui
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: in, good, company, 2004, 2, cd, english, en, eng, 1,
original filename: In Good Company - 2004 - 2CD - English - en - 143c0b22eecffc248b2448b93f9a17f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:02,861
so, you know, I never
really got to know him.
2
00:00:02,934 --> 00:00:04,196
His family had money,
3
00:00:04,268 --> 00:00:07,465
but, uh,
he was this kind of artist
4
00:00:08,239 --> 00:00:11,470
you know, in quotes,
slash druggy.
5
00:00:11,542 --> 00:00:14,067
Uh, he was in this cult
for a while.
6
00:00:14,145 --> 00:00:15,942
Do you, do you...
Let's get out of here.
7
00:00:16,013 --> 00:00:18,106
Do you want to, like,
take a walk or something?
8
00:00:18,182 --> 00:00:21,083
I'm like, uh... Now that I've
told you my entire life story.
9
Feliratok a következőhöz Good Son, The
keywords: a, good, woman, 2004, 2, cd, polish, pl, zy, agw, 1,
original filename: A Good Woman - 2004 - 2CD - Polish - pl - a5e62bee3eda9d01d7d0d008b8848fae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,786 --> 00:00:09,752
Musi by?
jakie? wyt?umaczenie.
2
00:00:14,468 --> 00:00:19,685
Mam pomys?.
Mo?e p?jdziemy na spacer?
3
00:00:26,071 --> 00:00:31,288
Gdy jest ma??e?stwo bez mi?o?ci,
b?dzie mi?o?? bez ma??e?stwa.
4
00:00:31,413 --> 00:00:33,374
Ale my pobrali?my si?
z mi?o?ci...
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,043
Oczywi?cie.
Ja te?.
6
00:00:35,085 --> 00:00:37,089
Ale nawet rok nie min??...
7
00:00:37,131 --> 00:00:39,760
a Benito ju? lata?
za sp?dniczkami.
8
00:00:39,926 --> 00:00:42,598
Musia?am zwolni?
najlepsz? pokoj?wk?.
9
00:00:42,765 --> 00:00:44,517
Chocia
------------
Sponsored links:
------------