Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gone Baby 2007 En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gone Baby 2007 En sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
The neighborhood.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
The family.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
People don't value the small things.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
That some don't have.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
The partners, united in the soul.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
The cities that surround us.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
I have lived in this block all my life.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
As almost this whole people.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
My work is to find
to missing people.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
J'ai toujours cru que c'?tait les choses
qu'on ne choisit pas
2
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
qui d?finissent qui on est.
3
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
Notre ville.
4
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
Notre quartier.
5
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
Notre famille.
6
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
lci, les gens sont fiers de ?a,
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
comme si c'?tait des choses
qu'ils avaient accomplies.
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
Le corps qui enveloppe leur ?me.
9
00:01:08,001 --> 00:01:09,229
EGLISE DU NOUVEAU TESTAMENT
10
00:01:09,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,417 --> 00:00:49,250
The neighborhood.
2
00:00:51,025 --> 00:00:53,223
The family.
3
00:00:55,267 --> 00:00:58,068
People don't value the small things.
4
00:00:58,741 --> 00:01:01,178
That some don't have.
5
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
The partners, united in the soul.
6
00:01:08,495 --> 00:01:11,866
The cities that surround us.
7
00:01:35,855 --> 00:01:38,326
I have lived in this block all my life.
8
00:01:40,331 --> 00:01:42,324
As almost this whole people.
9
00:01:44,139 --> 00:01:46,667
My work is to find
to missing people.
10
00:01:47,780 --> 00:01:51,516
And
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,194 --> 00:00:37,194
Sync by samanos Subs by
mirella
2
00:00:37,195 --> 00:00:40,961
????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ???
????????? ????? ???? ??? ??
3
00:00:41,033 --> 00:00:43,126
?????? ????? ??? ?????.
4
00:00:44,469 --> 00:00:46,801
? ???? ???.
5
00:00:46,872 --> 00:00:48,772
? ????????.
6
00:00:50,609 --> 00:00:52,133
? ??????????.
7
00:00:55,013 --> 00:00:58,244
O? ???????? ??? ????? ?????????
??? ???? ?? ????????.
8
00:00:58,317 --> 00:01:01,184
??? ?? ????? ???? ??? ????????.
9
00:01:03,755 --> 00:01:06,815
?? ?????? ???? ??? ??? ?????.
10
00:01:08,460 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
The neighborhood.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
The family.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
People don't value the small things.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
That some don't have.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
The partners, united in the soul.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
The cities that surround us.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
I have lived in this block all my life.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
As almost this whole people.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
My work is to find
to missing people.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
<i>I always believed
it was the things you don't choose</i>
2
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
<i>that makes you who you are.</i>
3
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
<i>Your city.</i>
4
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
<i>Your neighborhood.</i>
5
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
<i>Your family.</i>
6
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
<i>People here take pride in these things.</i>
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
<i>Like it was something
they'd accomplished.</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
<i>The bodies around their souls.</i>
9
00:01:08,935 --> 00:01:11,267
<i>Th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,884 --> 00:00:41,588
Ik geloofde altijd dat
het de dingen zijn die je niet uitkiest...
2
00:00:41,688 --> 00:00:44,486
die je vormen tot wie je bent.
3
00:00:44,891 --> 00:00:52,889
Je stad... je buurt...
je familie.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,848
De mensen hier zijn trots op deze dingen.
5
00:00:58,905 --> 00:01:02,432
Alsof het iets is
dat ze bereikt hebben.
6
00:01:04,277 --> 00:01:07,440
De lichamen om hun ziel heen.
7
00:01:08,682 --> 00:01:12,049
De steden daar omheen gepakt.
8
00:01:36,042 --> 00:01:39,626
Ik woon al mijn hele leven in deze buurt.
9
00:01:40,514
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
El vecindario.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
La familia.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
La gente no valora las peque?as cosas.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
Que algunos no tienen.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
Los socios, unidos en el alma.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
Las ciudades que nos rodean.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
He vivido en esta cuadra toda mi vida.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
Como casi toda esta gente.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
Mi trabajo es encontrar
a gente desaparecida.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
Y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:12,500
Synchro do wersji:
Gone.Baby.Gone.DVDRip.XviD-DiAMOND
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,700
/Zawsze wierzy?em,
/?e istniej? sprawy, na kt?re nie mamy wp?ywu,
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
/a one kszta?tuj?
/ca?? twoj? osobowo??.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
/Twoje miasto.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,300
/Twoje s?siedztwo.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
/Twoja rodzina.
8
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
/Ludzie nie doceniaj? ma?ych rzeczy.
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone, baby, 2007, 1, cd, hungarian, hu, ntsc, dvdscr, dvdr, scream,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - db0ac5168fb4a9ac040f11aca166b9ba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:40,737
<i>Mindig ?gy hittem: Az ?ltalunk nem
v?lasztott dolgok tesznek azz?,...</i>
2
00:00:41,445 --> 00:00:43,314
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:44,822 --> 00:00:46,075
<i>A v?rosunk...</i>
4
00:00:47,159 --> 00:00:48,732
<i>a k?rnyezet?nk...</i>
5
00:00:50,879 --> 00:00:52,157
<i>a csal?dunk...</i>
6
00:00:55,361 --> 00:00:57,749
<i>Az emberek, k?rkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:00:58,656 --> 00:01:00,882
<i>Mintha ez, valami ?ltaluk
el?rt teljes?tm?ny volna.</i>
8
00:01:04,065 --> 00:01:07,075
<i>A lelk?nket k?r?l ?lel? test,...</i>
9
00:01:08,56
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
<i>J'ai toujours cru que c'?tait les choses</i>
<i>qu'on ne choisit pas</i>
2
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
<i>qui d?finissent qui on est.</i>
3
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
<i>Notre ville.</i>
4
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
<i>Notre quartier.</i>
5
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
<i>Notre famille.</i>
6
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
<i>Ici, les gens sont fiers de ?a,</i>
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
<i>comme si c'?tait des choses</i>
<i>qu'ils avaient accomplies.</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
<i>Le corps qui enveloppe leur ?me.</i>
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x352 23.976fps 699.9 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:04,200 --> 00:00:12,500
Synchro do wersji:
Gone.Baby.Gone.2007.DVDRip.XviD-ellroy
3
00:00:38,000 --> 00:00:41,700
/Zawsze wierzy?em,
/?e istniej? sprawy, na kt?re nie mamy wp?ywu,
4
00:00:41,900 --> 00:00:45,000
/a one kszta?tuj?
/ca?? twoj? osobowo??.
5
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
/Twoje miasto.
6
00:00:47,500 --> 00:00:49,300
/Twoje s?siedztwo.
7
00:00:51,100 --> 00:00:53,300
/Twoja rodzina.
8
00:00:55,300 --> 00:00:58,100
/Ludzie nie doceniaj? ma?ych rzec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
<i>Siempre cre? que las cosas que uno no elige</i>
2
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
<i>lo convierten en lo que es.</i>
3
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
<i>La ciudad.</i>
4
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
<i>El barrio.</i>
5
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
<i>La familia.</i>
6
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
<i>Aqu? la gente siente orgullo por estas cosas.</i>
7
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
<i>Como si fueran logros.</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
<i>Los cuerpos que recubren sus almas.</i>
9
00:01:08,001 --> 00:01:09,229
NUEVO TESTAMENTO IGLESIA DE DIOS
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,430 --> 00:00:34,229
?eviren: hedass
2
00:00:37,428 --> 00:00:41,228
Sizi siz yapan?n,
se?emedikleriniz oldu?una...
3
00:00:42,337 --> 00:00:43,787
...inanm???md?r hep.
4
00:00:45,337 --> 00:00:46,787
Ya?ad???n?z ?ehir.
5
00:00:47,814 --> 00:00:49,647
Mahalleniz.
6
00:00:51,421 --> 00:00:53,619
Aileniz.
7
00:00:55,663 --> 00:00:58,463
Buradaki insanlar bunlarla gurur duyar...
8
00:00:59,136 --> 00:01:01,573
...sanki kendi ba?ar?lar?ym?? gibi.
9
00:01:04,481 --> 00:01:07,647
Ruhlar?n? ?evreleyen bedenler.
10
00:01:08,889 --> 00:01:12,260
Etraflar?n? saran ?ehirler.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:04,066
The neighborhood.
2
00:00:05,839 --> 00:00:08,034
The family.
3
00:00:10,076 --> 00:00:12,874
People don't value the small things.
4
00:00:13,546 --> 00:00:15,980
That some don't have.
5
00:00:18,885 --> 00:00:22,048
The partners, united in the soul.
6
00:00:23,289 --> 00:00:26,656
The cities that surround us.
7
00:00:50,617 --> 00:00:53,085
I have lived in this block all my life.
8
00:00:55,088 --> 00:00:57,079
As almost this whole people.
9
00:00:58,892 --> 00:01:01,417
My work is to find
to missing people.
10
00:01:02,529 --> 00:01:06,260
And
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,670 --> 00:00:43,436
J'ai toujours cru que c'?tait les choses
qu'on ne choisit pas
2
00:00:43,508 --> 00:00:45,601
qui d?finissent qui on est.
3
00:00:46,944 --> 00:00:49,276
Notre ville.
4
00:00:49,347 --> 00:00:51,247
Notre quartier.
5
00:00:53,084 --> 00:00:54,608
Notre famille.
6
00:00:57,488 --> 00:01:00,719
lci, les gens sont fiers de ?a,
7
00:01:00,792 --> 00:01:03,659
comme si c'?tait des choses
qu'ils avaient accomplies.
8
00:01:06,230 --> 00:01:09,290
Le corps qui enveloppe leur ?me.
9
00:01:10,001 --> 00:01:11,229
EGLISE DU NOUVEAU TESTAMENT
10
00:01:11,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:13,000
<i>Edi??o: Asan Filmes
"Cinema, sempre uma boa divers?o!"</i>
2
00:00:37,734 --> 00:00:40,834
Eu sempre acreditei que h? coisas
que voc? n?o escolhe,
3
00:00:41,894 --> 00:00:43,294
para torn?-lo no que voc? ?...
4
00:00:45,321 --> 00:00:46,721
Sua cidade...
5
00:00:47,635 --> 00:00:49,468
Sua vizinhan?a...
6
00:00:51,442 --> 00:00:53,640
Sua fam?lia...
7
00:00:55,685 --> 00:00:58,485
As pessoas n?o se orgulham
destas coisas,
8
00:00:59,157 --> 00:01:01,594
?s vezes dif?ceis de conseguir.
9
00:01:04,502 --> 00:01:07,668
Os companheiros unidos pela
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,669 --> 00:00:37,669
sub2srt by ????(Yeolno)
http://nfou.net/
2
00:00:37,670 --> 00:00:41,436
PATRICK: I always believed
it was the things you don't choose
3
00:00:41,508 --> 00:00:43,601
that makes you who you are.
4
00:00:44,944 --> 00:00:47,276
Your city.
5
00:00:47,347 --> 00:00:49,247
Your neighborhood.
6
00:00:51,084 --> 00:00:52,608
Your family.
7
00:00:55,488 --> 00:00:58,719
People here take pride in these things.
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,659
Like it was something
they'd accomplished.
9
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
The bodies around their souls.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,884 --> 00:00:41,588
Ik geloofde altijd dat
het de dingen zijn die je niet uitkiest...
2
00:00:41,688 --> 00:00:44,486
die je vormen tot wie je bent.
3
00:00:44,891 --> 00:00:52,889
Je stad... je buurt...
je familie.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,848
De mensen hier zijn trots op deze dingen.
5
00:00:58,905 --> 00:01:02,432
Alsof het iets is
dat ze bereikt hebben.
6
00:01:04,277 --> 00:01:07,440
De lichamen om hun ziel heen.
7
00:01:08,682 --> 00:01:12,049
De steden daar omheen gepakt.
8
00:01:36,042 --> 00:01:39,626
Ik woon al mijn hele leven in deze buurt.
9
00:01:40,514
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,650 --> 00:00:40,280
Eu sempre acreditei que h? coisas
que voc? n?o escolhe.
2
00:00:41,640 --> 00:00:43,430
E que fazem de voc? quem voc? ?.
3
00:00:45,030 --> 00:00:46,440
Sua cidade.
4
00:00:47,530 --> 00:00:49,360
Sua vizinhan?a.
5
00:00:51,140 --> 00:00:53,340
Sua fam?lia.
6
00:00:55,380 --> 00:00:58,180
As pessoas aqui t?m orgulho dessas coisas.
7
00:00:58,850 --> 00:01:01,290
Que algumas deixam passar.
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,360
Os corpos, em volta de suas almas.
9
00:01:08,610 --> 00:01:11,980
As cidades que nos aprisionam.
10
00:01:26,280 --> 00:01:29,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,700 --> 00:00:40,900
<i>Mindig ?gy hittem: Az ?ltalunk nem
v?lasztott dolgok tesznek minket azz?,</i>
2
00:00:41,350 --> 00:00:43,000
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:44,900 --> 00:00:46,200
<i>A v?rosunk...</i>
4
00:00:47,250 --> 00:00:48,900
<i>a k?rnyezet?nk...</i>
5
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
<i>a csal?dunk...</i>
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,300
<i>Az emberek, k?rkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:00:58,750 --> 00:01:01,400
<i>Mintha ez, valami ?ltaluk
el?rt teljes?tm?ny volna.</i>
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
<i>A lelk?nket k?r?l ?lel? test,...</i>
9
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,884 --> 00:00:41,588
Ik geloofde altijd dat
het de dingen zijn die je niet uitkiest...
2
00:00:41,688 --> 00:00:44,486
die je vormen tot wie je bent.
3
00:00:44,891 --> 00:00:52,889
Je stad... je buurt...
je familie.
4
00:00:55,435 --> 00:00:58,848
De mensen hier zijn trots op deze dingen.
5
00:00:58,905 --> 00:01:02,432
Alsof het iets is
dat ze bereikt hebben.
6
00:01:04,277 --> 00:01:07,440
De lichamen om hun ziel heen.
7
00:01:08,682 --> 00:01:12,049
De steden daar omheen gepakt.
8
00:01:36,042 --> 00:01:39,626
Ik woon al mijn hele leven in deze buurt.
9
00:01:40,514
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,030 --> 00:00:33,830
?eviren: hedass
2
00:00:37,030 --> 00:00:40,830
Sizi siz yapan?n,
se?emedikleriniz oldu?una...
3
00:00:41,940 --> 00:00:43,390
...inanm???md?r hep.
4
00:00:44,940 --> 00:00:46,390
Ya?ad???n?z ?ehir.
5
00:00:47,417 --> 00:00:49,250
Mahalleniz.
6
00:00:51,025 --> 00:00:53,223
Aileniz.
7
00:00:55,267 --> 00:00:58,068
Buradaki insanlar bunlarla gurur duyar...
8
00:00:58,741 --> 00:01:01,178
...sanki kendi ba?ar?lar?ym?? gibi.
9
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
Ruhlar?n? ?evreleyen bedenler.
10
00:01:08,495 --> 00:01:11,866
Etraflar?n? saran ?ehirler.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,800 --> 00:00:43,200
<i>Mindig ?gy hittem: Az ?ltalunk nem
v?lasztott dolgok tesznek minket azz?,</i>
2
00:00:43,750 --> 00:00:45,300
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:47,300 --> 00:00:48,500
<i>A v?rosunk...</i>
4
00:00:49,650 --> 00:00:51,200
<i>a k?rnyezet?nk...</i>
5
00:00:53,400 --> 00:00:54,550
<i>a csal?dunk...</i>
6
00:00:57,700 --> 00:01:00,600
<i>Az emberek, k?rkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:01:01,050 --> 00:01:03,700
<i>Mintha ez, valami ?ltaluk
el?rt teljes?tm?ny volna.</i>
8
00:01:06,500 --> 00:01:09,500
<i>A lelk?nket k?r?l ?lel? test,...</i>
9
00:01:1
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone+baby+gone, baby, 2007, 72, p, bluray, x26, 4, sinners, french,
original filename: 136944_Gone%2BBaby%2BGone.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,670 --> 00:00:43,411
<i>C'est ce qu'on ne choisit pas</i>
2
00:00:43,627 --> 00:00:45,715
<i>qui fait ce qu'on est.</i>
3
00:00:47,021 --> 00:00:49,369
<i>Notre ville,</i>
4
00:00:49,500 --> 00:00:51,327
<i>notre quartier,</i>
5
00:00:53,196 --> 00:00:54,632
<i>notre famille.</i>
6
00:00:57,459 --> 00:01:00,765
<i>Les gens d'ici tiennent</i> <i>? ces choses-l?.</i>
7
00:01:00,938 --> 00:01:03,809
<i>Comme s'ils les avaient cr??es.</i>
8
00:01:06,157 --> 00:01:09,246
<i>Les corps</i> <i>autour de leur ?me,</i>
9
00:01:11,334 --> 00:01:13,813
<i>les villes</i> <i>qui les en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{922}{1010}?ntotdeauna am crezut c? sunt anumite|lucruri pe care nu le po?i alege...
{1013}{1080}lucruri care te definesc, ca persoan?.
{1090}{1186}Ora?ul ?n care locuie?ti, vecinii...
{1232}{1319}familia ta.
{1343}{1425}Oamenii se m?ndresc cu aceste lucruri,
{1426}{1511}ca ?i cum ar fi meritul lor.
{1555}{1631}Fiecare individ are propria-i|personalitate,
{1661}{1742}?n ora?ele care ?i ad?postesc.
{2057}{2141}DISP?RUT? F?R? URM?.
{2141}{2244}Traducerea ?i adaptarea :|xai
{2244}{2277}Vizionare pl?cut? !
{2318}{2404}Am tr?it ?n acest cartier toat? via?a,
{2425}{2482}la fel ca majoritatea acestor oameni.
{2516}{2602}Atunci c?nd slujba ta este|g?sirea persoanelor disp?
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone+baby+gone, baby, 2007, blu, ray, 1080, p, dts, l, 4, 1, x26, ctrlhd, swedish,
original filename: 135437_Gone%2BBaby%2BGone.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,498 --> 00:00:43,335
<i>Jag har alltid trott att det ?r s?nt</i>
<i>man inte v?ljer</i>
2
00:00:43,418 --> 00:00:45,504
<i>som formar en. </i>
3
00:00:46,839 --> 00:00:49,174
<i>Ens hemstad,</i>
4
00:00:49,258 --> 00:00:51,134
<i>omr?det man bor i... </i>
5
00:00:52,970 --> 00:00:54,513
<i>... familjen. </i>
6
00:00:57,391 --> 00:01:00,602
<i>Folk h?r ?r stolta ?ver s?nt. </i>
7
00:01:00,686 --> 00:01:03,564
<i>Som om</i>
<i>det ?r n?t de har ?stadkommit. </i>
8
00:01:06,108 --> 00:01:09,194
<i>Kropparna som omsluter deras sj?lar... </i>
9
00:01:10,988 --> 00:01:13,532
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
<i>Mindig ?gy hittem: Az ?ltalunk nem
v?lasztott dolgok tesznek minket azz?,</i>
2
00:00:41,450 --> 00:00:43,000
<i>...amik vagyunk.</i>
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,200
<i>A v?rosunk...</i>
4
00:00:47,350 --> 00:00:48,900
<i>a k?rnyezet?nk...</i>
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,250
<i>a csal?dunk...</i>
6
00:00:55,500 --> 00:00:58,300
<i>Az emberek, k?rkednek
ezekkel a dolgokkal.</i>
7
00:00:58,750 --> 00:01:01,400
<i>Mintha ez, valami ?ltaluk
el?rt teljes?tm?ny volna.</i>
8
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
<i>A lelk?nket k?r?l ?lel? test,...</i>
9
00:01:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,299 --> 00:00:35,292
Gone Baby Gone
2
00:00:37,305 --> 00:00:41,209
Jeg har altid troet at det var ting
som du ikke selv har valgt...
3
00:00:41,309 --> 00:00:44,212
...som har formet dig til den du er...
4
00:00:44,312 --> 00:00:49,306
Din by...
Dit naboskab...
5
00:00:51,319 --> 00:00:53,319
Din familie...
6
00:00:55,323 --> 00:00:57,993
Folk her er stolte over de ting.
7
00:00:58,093 --> 00:01:01,578
Som om det var noget
som de havde opn?et.
8
00:01:04,332 --> 00:01:07,324
Kroppe rundt om deres sj?le.
9
00:01:08,336 --> 00:01:11,328
Byerne sv?bt rundt om dem.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,694 --> 00:00:37,694
Subs by mirella
<i>SiNCRONiZACiON POR
~ N3krA ~</i>
2
00:00:37,695 --> 00:00:41,461
????? ??????? ??? ?? ???????? ??? ???
????????? ????? ???? ??? ??
3
00:00:41,533 --> 00:00:43,626
?????? ????? ??? ?????.
4
00:00:44,969 --> 00:00:47,301
? ???? ???.
5
00:00:47,372 --> 00:00:49,272
? ????????.
6
00:00:51,109 --> 00:00:52,633
? ??????????.
7
00:00:55,513 --> 00:00:58,744
O? ???????? ??? ????? ?????????
??? ???? ?? ????????.
8
00:00:58,817 --> 00:01:01,684
??? ?? ????? ???? ??? ????????.
9
00:01:04,255 --> 00:01:07,315
?? ?????? ???? ??? ??? ?????.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:30,000
??????? (( ???? ????? )) ????
Gone Baby Gone (2007)
?????? EgyptFox ????? : ????????
2
00:00:37,600 --> 00:00:41,400
???? ????? ???
??????? ???? ?? ???????
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,600
?? ???? ????
?? ??? ????
4
00:00:44,900 --> 00:00:47,200
??????
5
00:00:47,300 --> 00:00:49,200
??????
6
00:00:51,000 --> 00:00:52,600
??????
7
00:00:55,400 --> 00:00:58,700
????? ??? ????? ???? ???????
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,600
???? ??? ?? ???????
9
00:01:04,200 --> 00:01:07,200
??????? ???? ??? ???????
10
00:01:08,001 --> 00:01:08,700
# ?????? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,734 --> 00:00:40,834
Eu sempre acreditei que h? coisas
que voc? n?o escolhe,
2
00:00:41,894 --> 00:00:43,294
para torn?-lo no que voc? ?...
3
00:00:45,321 --> 00:00:46,721
Sua cidade...
4
00:00:47,635 --> 00:00:49,468
Sua vizinhan?a...
5
00:00:51,442 --> 00:00:53,640
Sua fam?lia...
6
00:00:55,685 --> 00:00:58,485
As pessoas n?o se orgulham
destas coisas,
7
00:00:59,157 --> 00:01:01,594
?s vezes dif?ceis de conseguir.
8
00:01:04,502 --> 00:01:07,668
Os companheiros unidos pela alma.
9
00:01:08,910 --> 00:01:12,281
As cidades que os envolvem.
10
00:01:26,227 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,750 --> 00:00:43,582
<i>Jeg tror det er ting du ikke selv velger,</i>
2
00:00:43,671 --> 00:00:45,747
<i>som p?virker deg mest.</i>
3
00:00:47,091 --> 00:00:49,416
<i>Byen din.</i>
4
00:00:49,510 --> 00:00:51,384
<i>Naboene dine.</i>
5
00:00:53,222 --> 00:00:54,764
<i>Familien din.</i>
6
00:00:57,643 --> 00:01:00,847
<i>Ting folk er stolte av.</i>
7
00:01:00,939 --> 00:01:03,809
<i>Som om de hadde ?ren for dem.</i>
8
00:01:06,361 --> 00:01:09,445
<i>Kroppen rundt sjelen deres.</i>
9
00:01:11,241 --> 00:01:13,779
<i>Byen rundt menneskene.</i>
10
00:01:38,060 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,129 --> 00:00:21,129
M I R A M A X F I L M S
prezint? :
2
00:00:37,884 --> 00:00:41,588
?ntotdeauna am crezut c? sunt anumite
lucruri pe care nu le po?i alege...
3
00:00:41,688 --> 00:00:44,486
lucruri care te definesc, ca persoan?.
4
00:00:44,891 --> 00:00:48,889
Ora?ul ?n care locuie?ti, vecinii...
5
00:00:50,834 --> 00:00:54,434
familia ta.
6
00:00:55,435 --> 00:00:58,848
Oamenii se m?ndresc cu aceste lucruri,
7
00:00:58,905 --> 00:01:02,432
ca ?i cum ar fi meritul lor.
8
00:01:04,277 --> 00:01:07,440
Fiecare individ are propria-i
personalitate,
9
00:01:08,682 --> 00:01:12,049
?n ora?ele care ?i ad?postesc.
10
00:01:25,164 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,500 --> 00:00:43,300
I always believed
it was the things you don't choose
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,500
that makes you who you are.
3
00:00:46,800 --> 00:00:49,100
Your city.
4
00:00:49,200 --> 00:00:51,100
Your neighborhood.
5
00:00:52,900 --> 00:00:54,500
Your family.
6
00:00:57,300 --> 00:01:00,600
People here take pride in these things.
7
00:01:00,600 --> 00:01:03,500
Like it was something
they'd accomplished.
8
00:01:06,100 --> 00:01:09,100
The bodies around their souls.
9
00:01:10,800 --> 00:01:13,100
The cities wrapped around those.
10
00:01:37,700 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,484 --> 00:00:43,188
Ik geloofde altijd dat
het de dingen zijn die je niet uitkiest...
2
00:00:43,288 --> 00:00:46,086
die je vormen tot wie je bent.
3
00:00:46,491 --> 00:00:54,489
Je stad... je buurt...
je familie.
4
00:00:57,035 --> 00:01:00,448
De mensen hier zijn trots op deze dingen.
5
00:01:00,505 --> 00:01:04,032
Alsof het iets is
dat ze bereikt hebben.
6
00:01:05,877 --> 00:01:09,040
De lichamen om hun ziel heen.
7
00:01:10,282 --> 00:01:13,649
De steden daar omheen gepakt.
8
00:01:37,642 --> 00:01:41,226
Ik woon al mijn hele leven in deze buurt.
9
00:01:42,114
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone, baby, 2007, 2, cd, bulgarian, bg, dvdscr, done, 1,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 2CD - Bulgarian - bg - 380c8dcec5aebf4e07d12e18ce4bd59d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,030 --> 00:00:40,830
?????? ??? ??????, ?? ??????,
????? ?? ?? ???????? ????
2
00:00:41,940 --> 00:00:43,390
????????? ??? ??? ????????.
3
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
?????? ??.
4
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
?????????, ???????????,
5
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
?????? ?? ??????? ? ???,
6
00:00:58,857 --> 00:01:01,294
??? ???? ?? ????,
????? ?? ??????????.
7
00:01:04,202 --> 00:01:07,368
??????????? ?? ????,
8
00:01:08,610 --> 00:01:11,981
?????????, ????? ?? ????????.
9
00:01:35,967 --> 00:01:38,438
????? ??? ? ???? ??????? ??? ?????.
10
00:01:40,443 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone, baby, 2007, 2, cd, english, en, dvdscr, done, 1,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 2CD - English - en - beaa62953fddec29cce59a7b11a684ab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,417 --> 00:00:49,250
The neighborhood.
2
00:00:51,025 --> 00:00:53,223
The family.
3
00:00:55,267 --> 00:00:58,068
People don't value the small things.
4
00:00:58,741 --> 00:01:01,178
That some don't have.
5
00:01:04,086 --> 00:01:07,253
The partners, united in the soul.
6
00:01:08,495 --> 00:01:11,866
The cities that surround us.
7
00:01:35,855 --> 00:01:38,326
I have lived in this block all my life.
8
00:01:40,331 --> 00:01:42,324
As almost this whole people.
9
00:01:44,139 --> 00:01:46,667
My work is to find
to missing people.
10
00:01:47,780 --> 00:01:51,516
And
Feliratok a következőhöz Gone Baby 2007 En
keywords: gone, baby, 2007, 2, cd, french, fr, dvdscr, done, 1,
original filename: Gone Baby Gone - 2007 - 2CD - French - fr - 04154c74a938bc607fa691b79ea89037.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,655 --> 00:00:40,281
J'ai toujours cru qu'il y avait des
choses qu'on ne choisissez pas.
2
00:00:41,647 --> 00:00:43,433
et qui font de nous qui nous sommes.
3
00:00:45,038 --> 00:00:46,449
Votre ville.
4
00:00:47,535 --> 00:00:49,368
Votre voisinage
5
00:00:51,142 --> 00:00:53,340
Votre famille.
6
00:00:55,385 --> 00:00:58,185
Les gens d'ici sont fi?res de ces choses I?.