Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Going The Distance is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Going The Distance sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
0
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 1787, going, the, distance, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17878-Going_the_Distance_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:19,944
[Jet's "Cold Hard Bitch"
playing]
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,820
Got to leave town
got another appointment
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Spent all my rent
girl you know enjoyed it
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,361
Yeah
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,128
Ain't going to hang around
till there's nobody dancing
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,364
I don't want to hold hands
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,498
And talk about
our little plans
8
00:00:41,574 --> 00:00:43,439
All right
9
00:00:45,412 --> 00:00:49,348
cold hard bitch
just a kiss on the lips
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
¡Ahora soy adulto!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Toma, toma, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
¡Voy a ir a la universidad!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- Bunas noches, compañeros.
- ¡Nick, fiesta, vamos!
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Vamos.
- No puedo...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
...te dije, no puedo.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
¡Miralo!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
¡Bajame!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:19,944
[Jet's "Cold Hard Bitch"
playing]
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,820
Got to leave town
got another appointment
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Spent all my rent
girl you know enjoyed it
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,361
Yeah
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,128
Ain't going to hang around
till there's nobody dancing
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,364
I don't want to hold hands
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,498
And talk about
our little plans
8
00:00:41,574 --> 00:00:43,439
All right
9
00:00:45,412 --> 00:00:49,348
cold hard bitch
just a kiss on the lips
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,350 --> 00:00:19,944
[Jet's "Cold Hard Bitch"
playing]
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,820
Got to leave town
got another appointment
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Spent all my rent
girl you know enjoyed it
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,361
Yeah
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,128
Ain't going to hang around
till there's nobody dancing
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,364
I don't want to hold hands
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,498
And talk about
our little plans
8
00:00:41,574 --> 00:00:43,439
All right
9
00:00:45,412 --> 00:00:49,348
cold hard bitch
just a kiss on the lips
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
0
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 1618, going, the, distance, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, spanish,
original filename: 16188-Going_the_Distance_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
COM O PÃ NA ESTRADA
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
Serei julgado!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Chupe, chupe, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
à isso aÃ.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
Vou pra faculdade!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- E aÃ, companheiros?
- Nick, bem vindo à festa.
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Venha.
- Não posso...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
eu disse, não posso.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
Olhe isso!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
Solta!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,132
à uma das minhas.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ºi adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
"www.th3_sub.ro"
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Adânc pe gât.
Adânc pe gât. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
Mã duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, bãieþi.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, sã mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
Bãieþi, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-mã jos!
11
00:01:45,338 --> 00:01:46,771
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1774}{1822}Jestem ju? doros?y
{1822}{1990}Dawaj, dawaj...
{2086}{2158}Id? na studia
{2158}{2182}Dobry wiecz?r ch?opaki
{2182}{2206}Nick, stary
{2206}{2278}Dawaj
{2278}{2302}Ch?opaki nie mog?
{2302}{2446}No ju? nogi do g?ry|M?wi?em nie mog?!
{2446}{2541}Postawcie mnie
{2541}{2613}A to czyje?|Marszczysz teraz w prezerwatywie?
{2613}{2685}Powinniene? je u?ywa? a nie kolekcjonowa? jak jakie? karty hokejowe.
{2685}{2757}Chyba ?e...
{2757}{2805}Zamknij si?
{2805}{2877}Stary b?dziesz mia? dzisiaj dup?
{2877}{2925}Na pewnio nie je?eli b?dziesz tak wygl?da?
{2925}{2997}B?dzie dobrze, pami?taj co ci m?wi?em|to jest jak pornos
{29
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:14:Jestem ju? doros?y
00:01:16:Dawaj, dawaj...
00:01:27:Id? na studia
00:01:30:Dobry wiecz?r ch?opaki
00:01:31:Nick, stary
00:01:32:Dawaj
00:01:35:Ch?opaki nie mog?
00:01:36:No ju? nogi do g?ry|M?wi?em nie mog?!
00:01:42:Postawcie mnie
00:01:46:A to czyje?|Marszczysz teraz w prezerwatywie?
00:01:49:Powinniene? je u?ywa? a nie kolekcjonowa? jak jakie? karty hokejowe.
00:01:52:Chyba ?e...
00:01:55:Zamknij si?
00:01:57:Stary b?dziesz mia? dzisiaj dup?
00:02:00:Na pewnio nie je?eli b?dziesz tak wygl?da?
00:02:02:B?dzie dobrze, pami?taj co ci m?wi?em|to jest jak pornos
00:02:05:Masz 4 pozycje, 3 minuty ka?da, a potem mykasz na twarz
00:02:09:Tyler nie na twarz
00:02:10:Na
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1774}{1822}Jestem ju? doros?y
{1822}{1990}Dawaj, dawaj...
{2086}{2158}Id? na studia
{2158}{2182}Dobry wiecz?r ch?opaki
{2182}{2206}Nick, stary
{2206}{2278}Dawaj
{2278}{2302}Ch?opaki nie mog?
{2302}{2446}No ju? nogi do g?ry|M?wi?em nie mog?!
{2446}{2541}Postawcie mnie
{2541}{2613}A to czyje?|Marszczysz teraz w prezerwatywie?
{2613}{2685}Powinniene? je u?ywa? a nie kolekcjonowa? jak jakie? karty hokejowe.
{2685}{2757}Chyba ?e...
{2757}{2805}Zamknij si?
{2805}{2877}Stary b?dziesz mia? dzisiaj dup?
{2877}{2925}Na pewnio nie je?eli b?dziesz tak wygl?da?
{2925}{2997}B?dzie dobrze, pami?taj co ci m?wi?em|to jest jak pornos
{29
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 2, 9, going, the, distance, com, o, pe, na, estrada, jun, 2005, thunderx, unitedshare,
original filename: 29_going_the_distance.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
Com o pé na estrada
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
serei julgado!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Chupe, chupe, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
à isso aÃ.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
Vou pra faculdade!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- E aÃ, companheiros?
- Nick, bem vindo à festa.
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Venha.
- Não posso...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
eu disse, não posso.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
Olhe isso!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
Solta!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,132
à uma das minhas.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1774}{1822}Jestem ju? doros?y
{1822}{1990}Dawaj, dawaj...
{2086}{2158}Id? na studia
{2158}{2182}Dobry wiecz?r ch?opaki
{2182}{2206}Nick, stary
{2206}{2278}Dawaj
{2278}{2302}Ch?opaki nie mog?
{2302}{2446}No ju? nogi do g?ry|M?wi?em nie mog?!
{2446}{2541}Postawcie mnie
{2541}{2613}A to czyje?|Marszczysz teraz w prezerwatywie?
{2613}{2685}Powinniene? je u?ywa? a nie kolekcjonowa? jak jakie? karty hokejowe.
{2685}{2757}Chyba ?e...
{2757}{2805}Zamknij si?
{2805}{2877}Stary b?dziesz mia? dzisiaj dup?
{2877}{2925}Na pewnio nie je?eli b?dziesz tak wygl?da?
{2925}{2997}B?dzie dobrze, pami?taj co ci m?wi?em|to jest jak pornos
{29
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:08,867 --> 00:00:13,952
Traducerea ?i adaptarea:
llaurache@yahoo.com
2
00:01:14,507 --> 00:01:16,338
Sunt un adult acum!
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,900
Ad?nc pe g?t.
Ad?nc pe g?t. Haide!
4
00:01:24,818 --> 00:01:26,979
Ahh.
5
00:01:27,053 --> 00:01:30,420
M? duc la facultate!
6
00:01:30,490 --> 00:01:31,548
Salut, b?ie?i.
7
00:01:31,624 --> 00:01:33,114
Nick! Prietene, s? mergem.
8
00:01:33,193 --> 00:01:35,058
Hei, hei, hei...
Haide.
9
00:01:35,128 --> 00:01:37,028
B?ie?i, nu pot. V-am spus, nu pot.
10
00:01:42,735 --> 00:01:43,633
Pune-m? jos!
11
00:01:45,338 --> 00:01:46,771
Oh, omule, am ?i ?n nas!
12
00:01:46,840 --> 00
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 1618, going, the, distance, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, spanish,
original filename: 16188-Going_the_Distance_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
COM O P? NA ESTRADA
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
Serei julgado!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Chupe, chupe, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
? isso a?.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
Vou pra faculdade!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- E a?, companheiros?
- Nick, bem vindo ? festa.
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Venha.
- N?o posso...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
eu disse, n?o posso.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
Olhe isso!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
Solta!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,132
? uma das minhas.
12
00:01:48,341 --> 00:01:52,402
N?o se carrega isso por a?
como se fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
Com o pé na estrada
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
Serei julgado!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Chupa, chupa, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
à isso aÃ.
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
Vou para faculdade!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- E aÃ, companheiros?
- Nick, bem vindo à festa.
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Vem.
- Não posso...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
Eu disse, não posso.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
Olhe isso!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
Soltem-me!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,132
à uma das minh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:15:Agora j? sou adulto!
00:01:17:Vamos l?!|Continua! Continua!
00:01:27:Vou para a faculdade!
00:01:31:Ent?o rapazes?|-Ey! Nick! 'T? tudo?
00:01:34:Ey! Anda l?!|-Rapazes, n?o posso!
00:01:39:-Vejam isto! Vejam isto!
00:01:43:Ponham-me no ch?o!
00:01:46:A cerveja foi-me toda para o nariz!|-Agora andas com preservativos?
00:01:49:? suposto us?-los, n?o|coleccion?-los, como cromos de h?quei!
00:01:53:A n?o ser que...|-Cala-te, meu!
00:01:57:Meu, tu vais ter c? hoje!
00:02:00:Mas n?o podes ir com esse aspecto...|- Vais-te sair lindamente!
00:02:03:Lembra-te do que te disse,|? como porno:
00:02:04:Tens 4 posi??es, 3 minutos cada...|e depois vens-te na cara.
00:02:09:?s vezes n
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 1787, going, the, distance, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 17878-Going_the_Distance_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:17,350 --> 00:00:19,944
[Jet's "Cold Hard Bitch"
playing]
2
00:00:20,020 --> 00:00:23,820
Got to leave town
got another appointment
3
00:00:27,260 --> 00:00:30,457
Spent all my rent
girl you know enjoyed it
4
00:00:30,530 --> 00:00:32,361
Yeah
5
00:00:34,567 --> 00:00:38,128
Ain't going to hang around
till there's nobody dancing
6
00:00:38,204 --> 00:00:39,364
I don't want to hold hands
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,498
And talk about
our little plans
8
00:00:41,574 --> 00:00:43,439
All right
9
00:00:45,412 --> 00:00:49,348
cold hard bitch
just a kiss on the lips
10
00:00:49,416 --> 00:00:53,011
And was on my knees
I'm waiting give
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,667 --> 00:00:37,067
2
00:01:14,174 --> 00:01:15,835
¡Ahora soy adulto!
3
00:01:16,376 --> 00:01:18,742
Toma, toma, vamos.
4
00:01:23,450 --> 00:01:25,042
5
00:01:27,120 --> 00:01:29,247
¡Voy a ir a la universidad!
6
00:01:30,190 --> 00:01:32,920
- Bunas noches, compañeros.
- ¡Nick, fiesta, vamos!
7
00:01:33,259 --> 00:01:35,625
- Vamos.
- No puedo...
8
00:01:35,795 --> 00:01:37,695
...te dije, no puedo.
9
00:01:39,032 --> 00:01:40,829
¡Miralo!
10
00:01:42,035 --> 00:01:43,332
¡Bajame!
11
00:01:45,538 --> 00:01:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,136 --> 00:00:29,235
Recorriendo la distancia.
2
00:01:05,473 --> 00:01:07,793
?Estoy listo!
3
00:01:18,088 --> 00:01:20,589
?Soy Connie Karlie!
4
00:01:21,444 --> 00:01:22,945
Hola amigos.
5
00:01:23,151 --> 00:01:24,686
Nick ?C?mo te va?
6
00:01:24,885 --> 00:01:28,114
- No, no chicos, no puedo.
- Sost?nganlo.
7
00:01:28,401 --> 00:01:30,526
No, no...
8
00:01:33,406 --> 00:01:35,349
B?jenme.
9
00:01:37,034 --> 00:01:40,852
- ?No puedes con eso amigo?
- Vaya, te est?s poniendo un poco
10
00:01:41,129 --> 00:01:42,822
viejo.
11
00:01:43,187 --> 00:01:45,225
C?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,136 --> 00:00:29,235
Recorriendo la distancia.
2
00:01:05,473 --> 00:01:07,793
¡Estoy listo!
3
00:01:18,088 --> 00:01:20,589
¡Soy Connie Karlie!
4
00:01:21,444 --> 00:01:22,945
Hola amigos.
5
00:01:23,151 --> 00:01:24,686
Nick ¿Cómo te va?
6
00:01:24,885 --> 00:01:28,114
- No, no chicos, no puedo.
- Sosténganlo.
7
00:01:28,401 --> 00:01:30,526
No, no...
8
00:01:33,406 --> 00:01:35,349
Bájenme.
9
00:01:37,034 --> 00:01:40,852
- ¿No puedes con eso amigo?
- Vaya, te estás poniendo un poco
10
00:01:41,129 --> 00:01:42,822
viejo.
11
00:01:43,187 --> 00:01:45
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,136 --> 00:00:29,235
Recorriendo la distancia.
2
00:01:05,473 --> 00:01:07,793
?Estoy listo!
3
00:01:18,088 --> 00:01:20,589
?Soy Connie Karlie!
4
00:01:21,444 --> 00:01:22,945
Hola amigos.
5
00:01:23,151 --> 00:01:24,686
Nick ?C?mo te va?
6
00:01:24,885 --> 00:01:28,114
- No, no chicos, no puedo.
- Sost?nganlo.
7
00:01:28,401 --> 00:01:30,526
No, no...
8
00:01:33,406 --> 00:01:35,349
B?jenme.
9
00:01:37,034 --> 00:01:40,852
- ?No puedes con eso amigo?
- Vaya, te est?s poniendo un poco
10
00:01:41,129 --> 00:01:42,822
viejo.
11
00:01:43,187 --> 00:01:45,225
C?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,136 --> 00:00:29,235
Recorriendo la distancia.
2
00:01:05,473 --> 00:01:07,793
¡Estoy listo!
3
00:01:18,088 --> 00:01:20,589
¡Soy Connie Karlie!
4
00:01:21,444 --> 00:01:22,945
Hola amigos.
5
00:01:23,151 --> 00:01:24,686
Nick ¿Cómo te va?
6
00:01:24,885 --> 00:01:28,114
- No, no chicos, no puedo.
- Sosténganlo.
7
00:01:28,401 --> 00:01:30,526
No, no...
8
00:01:33,406 --> 00:01:35,349
Bájenme.
9
00:01:37,034 --> 00:01:40,852
- ¿No puedes con eso amigo?
- Vaya, te estás poniendo un poco
10
00:01:41,129 --> 00:01:42,822
viejo.
11
00:01:43,187 --> 00:01:45
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: going, places, les, valseuses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1974,
original filename: Going Places - (Les Valseuses) - Eng - 23,976fps - 1974.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,760
Come on, beautiful!
2
00:02:13,760 --> 00:02:16,120
Open up!
3
00:02:38,000 --> 00:02:40,600
Ursula, you're my dream girl.
4
00:02:41,920 --> 00:02:44,880
I've been dreaming
about you for months.
5
00:02:45,160 --> 00:02:46,920
My name's not Ursula.
6
00:02:47,000 --> 00:02:47,960
What is it?
7
00:02:48,080 --> 00:02:49,040
Suzanne.
8
00:02:49,080 --> 00:02:50,080
How old are you?
9
00:02:50,240 --> 00:02:50,880
I don't know.
10
00:02:50,960 --> 00:02:51,800
Have any kids?
11
00:02:52,040 --> 00:02:53,360
Why not?
12
00:02:54,160 --> 00
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: 1696, cutting, edge, going, for, the, gold, polish, polski, napisy,
original filename: 16960-Cutting Edge Going For The Gold The ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1100}{1220}tekst i synchro :|krisp1
{1256}{1362}NA OSTRZU 2
{2637}{2670}To dzieñ rozczarowañ...
{2671}{2733}Na Mistrzostwach USA Solistek|w JeŸdzie Figurowej Na Lodzie.
{2734}{2821}Jacqueline Dorsey powinna|spokojnie powtórzyæ ubieg³oroczne zwyciêstwo.
{2825}{2873}Nie wybiegajmy za daleko w przysz³oÅæ,
{2878}{2946}bo, jak dziÅ widzieliÅmy,|wszystko siê mo¿e zdarzyæ.
{2951}{3014}Dobra, pos³uchaj.|Nie chcê ciê do niczego zmuszaæ.
{3019}{3090}Ale wyrzuæ pierwszy skok potrójny.|Wygrasz podwójnym.
{3095}{3151}- I piruetami.|- Nie.
{3155}{3218}To nie jest wymagany element.|Nie musisz tego wykonywaæ.
{3222}{3282}Najw
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: going, to, pieces, the, rise, and, fall, of, slasher, film, 2006, epic,
original filename: 100011155.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,979
La pelÃcula que verán
es una sinopsis...
2
00:00:14,014 --> 00:00:18,018
...del fenómeno de horror
explotado en el cine de los 80.
3
00:00:18,053 --> 00:00:21,038
Aunque satanizados
por crÃticos y padres...
4
00:00:21,073 --> 00:00:23,989
...estas cintas asustaron
a una generación...
5
00:00:24,024 --> 00:00:27,983
...y cambiaron el paisaje del
cine de EE.UU. para siempre.
6
00:00:29,796 --> 00:00:31,763
Lo que más me gusta
es ir al cine...
7
00:00:31,798 --> 00:00:34,767
...y ver cómo le arrancan
la cabeza a alguien.
8
00:00:38,304 --> 00:00:
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: the, cutting, edge, going, for, gold, 2006, stv, dvf, eng,
original filename: 69262.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,060 --> 00:01:46,539
It's been a day of disappointment...
2
00:01:46,740 --> 00:01:48,890
...at the U.S. Women's Figure
Skating Championship.
3
00:01:49,100 --> 00:01:52,695
Jacqueline Dorsey should easily
repeat last year's victory.
4
00:01:52,900 --> 00:01:54,891
Well, let's not get too
far ahead of ourselves...
5
00:01:55,100 --> 00:01:57,933
...because as we've already seen
here today, anything can happen.
6
00:01:58,140 --> 00:02:00,779
Okay, now, listen to me.
I don't want you to push it.
7
00:02:00,980 --> 00:02:03,938
Take out everything but the first triple.
Doubles
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,280 --> 00:00:42,600
Obrigado, Franck.
2
00:00:42,610 --> 00:00:43,600
Ent?o, qual ? a hist?ria?
3
00:00:43,610 --> 00:00:46,180
O saltador era Manny Ortega
4
00:00:46,190 --> 00:00:49,710
N?o pode dizer nada.
5
00:00:50,180 --> 00:00:53,040
Pular da janela e cometer
suic?dio n?o faz sentido.
6
00:00:53,060 --> 00:00:57,280
Normalmente usam o caminho de menor
resist?ncia, n?o ?, senhores?
7
00:00:57,290 --> 00:00:59,260
Estes caras n?o desejam
ter mais sofrimento dentro de si.
8
00:00:59,270 --> 00:01:00,650
Querem ficar livres.
9
00:01:00,660 --> 00:01:04,590
Miami ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{843}E agora, praticamente ao vivo|da 84WHAS...
{865}{901}de Louisville, Kentucky...
{905}{984}à o programa de rádio que você...
{984}{1034}escolheu como melhor|por 8 anos consecutivos
{1035}{1088}Ã o Programa de David Dailey.
{1092}{1158}Na 84WHAS.
{1168}{1236}Aqui é David Dailey com |o candidato ao senado,
{1236}{1316}Sr. Bob Lentz, obrigado por ter um |tempo na sua agenda lotada.
{1316}{1363}Obrigado David,|é sempre um prazer.
{1367}{1414}Eu devo dizer que estou impressionado
{1415}{1490}que você não tem nada|negativo nesta campanha.
{1491}{1558}Obrigado David, isto foi algo |que querÃamos desde o começo
{1562}{1606}Ã o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,256 --> 00:00:36,574
En dan nu vrijwel live vanuit de 84
WHAS-studio in Louisville, Kentucky...
2
00:00:36,674 --> 00:00:39,858
is dit het al acht jaar
lopende radioprogramma...
3
00:00:39,958 --> 00:00:42,482
dat dankzij jullie op nummer één staat.
4
00:00:42,582 --> 00:00:46,831
Hier is de David Dailey show op 84WHAS.
5
00:00:46,931 --> 00:00:51,047
...David Dailey hier met een kandidaat
voor het senaatschap, Bob Lentz.
6
00:00:51,147 --> 00:00:54,460
Dank u voor het vrijmaken van wat tijd.
- Dank je David, het is me een genoegen.
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,954
Ik moet zeg
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: that, 7, s, show, 50, 1, going, to, california, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: That.70s.Show.501.Going.To.California.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:04,500
Fin de l'été
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,240
15h21
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,840
Cuisine des Forman
4
00:00:13,640 --> 00:00:14,080
Allo?
5
00:00:14,960 --> 00:00:17,680
Donna c'est toi!
Comment c'est la Californie?
6
00:00:18,395 --> 00:00:20,005
As-tu déjà été rendre visite
à Johnny Carson?
7
00:00:21,926 --> 00:00:23,778
Oui, j'ai lu qu'il ne mangera pas de maïs
8
00:00:25,680 --> 00:00:29,360
Quoi? Oh Eric! Non, non!
Je suis sur qu'il veut te parler
9
00:00:29,560 --> 00:00:32,080
Ca fait longtemps qu'il n'a plus eu
de tes nouvelles!
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: keep, your, distance, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22265-Keep_Your_Distance_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,379 --> 00:00:16,550
<i>ªi acum în direct de la postul
84WHAS...</i>
2
00:00:17,484 --> 00:00:18,986
<i>din Louisville, Kentucky...</i>
3
00:00:19,152 --> 00:00:22,389
<i>E un program de radio</i>
4
00:00:22,422 --> 00:00:24,525
<i>care e numãrul 1 de 8 ani
consecutivi.</i>
5
00:00:24,558 --> 00:00:26,760
<i>Este "David Dailey Show".</i>
6
00:00:26,927 --> 00:00:29,696
<i>La 84WHAS.</i>
7
00:00:30,097 --> 00:00:32,900
<i>David Dailey se aflã lângã
candidatul la Senat</i>
8
00:00:32,933 --> 00:00:36,270
<i>d-nul Bob Lentz, care ºi-a rãpit pentru
noi puþin din timpu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,033 --> 00:00:18,619
En dan nu vrijwel live vanuit de 84
WHAS-studio in Louisville, Kentucky...
2
00:00:18,828 --> 00:00:22,147
is dit het al acht jaar
lopende radioprogramma...
3
00:00:22,251 --> 00:00:24,882
dat dankzij jullie op nummer één staat.
4
00:00:24,987 --> 00:00:29,416
Hier is de David Dailey show op 84WHAS.
5
00:00:29,520 --> 00:00:33,811
...David Dailey hier met een kandidaat
voor het senaatschap, Bob Lentz.
6
00:00:33,915 --> 00:00:37,369
Dank u voor het vrijmaken van wat tijd.
- Dank je David, het is me een genoegen.
7
00:00:37,473 --> 00:00:39,969
Ik moet zeg
Feliratok a következőhöz Going The Distance
keywords: striking, distance, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Striking Distance (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1233}VURACAK MESAFE
{2703}{2807}Birinci bölge Polis Ãefliði.|Ãavuþ Roberts.
{5150}{5211}PITTSBURGH 1991
{5215}{5361}Polonya Tepesi Canisi dördüncü|bir kurban olduðunu iddia ediyor.
{5365}{5498}Arlene Dunn'ýn çýplak cesedi|Ohio Nehri'nden çýkarýldý.
{5502}{5596}Polis caninin iþlediði suçlara|karþý, cani tarafýndan uyarýldý.
{5600}{5695}Cani onlarla "Küçük Kýrmýzý|Ãapkalý'yý" çalarak dalga geçiyor.
{5699}{5798}DetektifJimmy Detillo'nun|polis þid