Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Goin South (1978) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Goin South (1978) sorrendben:
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: goin, south, 1978, 1, cd, english, en, dual, eng, western,
original filename: Goin South - 1978 - 1CD - English - en - f75745cf4ad1afa2f5de681a46453ab4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,247 --> 00:03:07,239
Oh, you Rio Grande!
2
00:03:07,407 --> 00:03:09,284
Get in there.
3
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
V?va M?x?co!
4
00:03:24,367 --> 00:03:26,164
V?va M?x?co!
5
00:03:26,327 --> 00:03:29,637
This here's Mexican
dirt. You can't touch me.
6
00:03:34,087 --> 00:03:36,396
Thought you'd get me?
7
00:03:36,567 --> 00:03:41,083
You're a disgrace to the Confederacy.
8
00:03:46,287 --> 00:03:50,599
Speed, this ain't no time
to let me down. Get up!
9
00:04:02,287 --> 00:04:03,879
This is Mexican territory.
10
00:04:19,327 --> 00:04:23,843
He gets across the
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: goin, south, 1978, 1, cd, english, en, goin', belos, cc,
original filename: Goin South - 1978 - 1CD - English - en - 9a284405705f3a0d748fabd7ce3b235a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
[ Horse Whinnies ]
2
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
OH!
3
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
OH, YOU, RIO GRANDE!
4
00:03:15,862 --> 00:03:18,865
GET IN THERE!
COME ON, SPEED!
5
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
i??VIVA MEXICO!
6
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
AH HA HA HA HA!
7
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
OH! OH!
8
00:03:27,624 --> 00:03:29,876
YAH! HAH!
9
00:03:31,377 --> 00:03:34,380
EE-HA HA HA!
i??VIVA MEXICO!
10
00:03:34,380 --> 00:03:38,885
THIS HERE'S MEXICAN DIRT!
YOU CAN'T TOUCH ME!
11
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
HA HA! HEE HEE HEE!
OH
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,247 --> 00:03:07,239
O, jij Rio Grande.
2
00:03:07,407 --> 00:03:09,284
Erin.
3
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
Viva Mexico.
4
00:03:24,367 --> 00:03:26,164
Viva Mexico.
5
00:03:26,327 --> 00:03:29,637
Dit is Mexicaanse aarde.
Jullie mogen niks doen.
6
00:03:34,087 --> 00:03:36,396
Dachten jullie mij te grijpen?
7
00:03:36,567 --> 00:03:41,083
Jullie maken de Confederatie te schande.
8
00:03:46,287 --> 00:03:50,599
Speed, je mag me nu niet
in de steek laten. Kom overeind.
9
00:04:02,287 --> 00:04:03,879
Dit is Mexico.
10
00:04:19,327 --> 00:04:23,843
Hij steekt de ri
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,247 --> 00:03:07,239
O, jij Rio Grande.
2
00:03:07,407 --> 00:03:09,284
Erin.
3
00:03:09,447 --> 00:03:12,245
Viva Mexico.
4
00:03:24,367 --> 00:03:26,164
Viva Mexico.
5
00:03:26,327 --> 00:03:29,637
Dit is Mexicaanse aarde.
Jullie mogen niks doen.
6
00:03:34,087 --> 00:03:36,396
Dachten jullie mij te grijpen?
7
00:03:36,567 --> 00:03:41,083
Jullie maken de Confederatie te schande.
8
00:03:46,287 --> 00:03:50,599
Speed, je mag me nu niet
in de steek laten. Kom overeind.
9
00:04:02,287 --> 00:04:03,879
Dit is Mexico.
10
00:04:19,327 --> 00:04:23,843
Hij steekt de ri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:13,300 --> 00:03:14,300
Oh !
2
00:03:14,200 --> 00:03:16,200
Oh, you, rio grande !
3
00:03:16,200 --> 00:03:19,200
Get in there !
Come on, speed !
4
00:03:19,200 --> 00:03:21,200
I viva Mexico !
5
00:03:21,700 --> 00:03:24,200
Ah, ha, ha, ha, ha !
6
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
Oh ! Oh !
7
00:03:28,000 --> 00:03:30,200
Yah, hah !
8
00:03:31,700 --> 00:03:34,700
Eee, ha, ha, ha !
I viva Mexico !
9
00:03:34,700 --> 00:03:39,200
This here's mexican dirt !
You can't touch me !
10
00:03:39,700 --> 00:03:43,200
Ha, ha ! Hee, hee, hee !
Oh ! Ooh, hoo, hoo !
11
00:03:43,700 --> 00:03:46,700
You thought you'd get
the old man in the moo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:08:PALENIE ZABIJA
00:00:11:Frankie lubi³ porz¹dek.|Mia³ listê wszystkich dostawców i dilerów których zna³.
00:00:16:Maj¹c tê listê, ma w rêkach ca³e Westside.
00:00:19:Ta lista to bajka.
00:00:22:Kochanie, ju¿ wróci³em.
00:00:29:Zadanie nie jest zbyt przykre, co?
00:00:32:Pañska córka bêdzie bezpieczna.
00:00:34:Byle bawi³a siê dobrze i zjawi³a siê jutro na balu.
00:00:38:Wiesz, ¿e ojciec chce ¿ebym posz³a|na ten bal jutro wieczorem?
00:00:42:Nie idê.
00:00:43:A dziÅ wieczorem?
00:00:44:Nie martw siê. Nigdzie nie pójdê.
00:00:46:- Dok¹d?|- Do najdzikszej speluny w mieÅcie.
00:00:49:- Panno Nichols!|- Do zobacz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,523 --> 00:00:58,081
Who are you?
2
00:01:05,765 --> 00:01:06,754
Marina!
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,398
Go, go, go!
4
00:01:18,178 --> 00:01:19,702
Mama!
5
00:01:22,849 --> 00:01:24,009
Call the police!
6
00:01:45,271 --> 00:01:47,330
- Here ya go, champ.
- Thanks.
7
00:01:49,809 --> 00:01:50,969
You're blockin' my view.
8
00:01:58,051 --> 00:02:00,952
- Peanut?
- It's time you made a change.
9
00:02:01,054 --> 00:02:03,887
My suggestion is
go someplace warm,
10
00:02:03,990 --> 00:02:05,116
get outta the heat.
11
00:02:06,259 --> 00:02:07,658
That the sugg
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, le, petit, tourette, 2007, english, en, s11e0, 8, dsr, loki, s11e08,
original filename: South Park Le Petit Tourette - 2007 - - English - en - 6265826ce8359031f9d937f85bbe63a7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,200 --> 00:00:07,300
<i>Transcript: spscriptorium
Sync: John Smith - forom.com</i>
2
00:00:07,435 --> 00:00:10,694
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
3
00:00:10,725 --> 00:00:14,100
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
4
00:00:14,131 --> 00:00:17,447
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
5
00:00:17,478 --> 00:00:20,707
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
6
00:00:20,739 --> 00:00:23,948
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
7
00:00:23,979 --> 00:00:27,
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, s01e1, 2, internal, babar, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: 6950-South.Park.S01E12.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BABAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,270
- Did you like that episode?
- You bet!
2
00:00:09,480 --> 00:00:12,510
You'll love this next one,
it's our favorite.
3
00:00:12,720 --> 00:00:14,950
It's entitled "Mecha Streisand."
4
00:00:15,160 --> 00:00:19,720
We follow Barbra Streisand
as she tries to take over the world.
5
00:00:19,930 --> 00:00:22,360
A lot of our fans ask us:
6
00:00:22,560 --> 00:00:26,560
"Do you hate the celebrities
you make fun of in South Park?"
7
00:00:26,770 --> 00:00:29,260
Of course not.
It's just in good fun.
8
00:00:29,470 --> 00:00:33,240
Except when it comes
to
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, of, nowhere, 2x0, 7, come, out, wherever, you, are, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Of.Nowhere.2x07.Come.Out.Come.Out.Wherever.You.Are.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,222 --> 00:00:18,800
A quelle heure demain
dois-je t'envoyer le message?
2
00:00:18,867 --> 00:00:20,271
A neuf heures.
3
00:00:21,192 --> 00:00:24,832
Je n'y manquerai pas.
Il y a 20 ans d'ici là .
4
00:00:25,464 --> 00:00:29,280
- J'ai oublié pourquoi je t'ai rappelé.
- Laisse-moi rester
5
00:00:29,300 --> 00:00:32,300
- jusqu'Ã ce que tu t'en souviennes.
- Je l'oublierai.
6
00:00:32,413 --> 00:00:36,261
Pour que tu restes là toujours, me rappelant
seulement combien j'aime ta compagnie.
7
00:00:36,393 --> 00:00:39,048
Et je resterai là ,
pour que tu l'oublies toujours,
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, bigger, longer, 3, 8, uncut, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, uncutt,
original filename: South Park Bigger Longer 38 Uncut (1999) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{791}{914}Gökyüzünde bir kaç kuþ var
{934}{1057}Ve þimdi bir kaç tane geyik geçiyor
{1073}{1140}oh, kar bembeyaz ve tertemiz
{1145}{1254}Kahverengi ve zengin yeryüzünde
{1260}{1331}Sadece baþka bir pazar sabahý
{1337}{1455}Benim huzurlu kasabamda
{1539}{1591}Güneþ parlýyor|Ve çimen yemyeþil
{1597}{1644}Ãç metre kar altýnda yani
{1650}{1730}bugün kaþlarýný çatmak..|..imkansýz
{1736}{1785}Merhaba demek için|bütün mutlu insanlar duruyorlar
{1791}{1855}-Ãekil yolumdan!|-Havanýn soðuk olmasýna raðmen
{1861}{1910}Bu mükemmel bir pazar sabahý
{1916}{1962}Benim huzurlu kasabamda
{1975}{2011}Günaydýn, Stan.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{825}{948}Hay una bandada de pájaros|en el cielo
{968}{1091}Y algunos venados|Pasan corriendo
{1107}{1174}Oh, la nieve es blanca y pura
{1179}{1288}Sobre la tierra fértil y oscura
{1294}{1365}Sólo otra mañana de domingo
{1371}{1489}En mi pueblo montañés
{1573}{1625}El sol brilla y el pasto es verde
{1631}{1678}Medio metro bajo la nieve, claro
{1684}{1764}Hoy es imposible|Andar de malas
{1770}{1819}La gente alegre se detiene a saludar
{1825}{1889}- ¡QuÃtate de en medio!|- Aunque hace frÃo
{1895}{1944}Es una mañana perfecta
{1950}{1996}En mi pueblo montañés
{2009}{2045}Hola. Buenos dÃas, Stan.
{2051}{2102}- Dame
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,327 --> 00:00:39,878
Well Tom and Mary, you've made it to the final
round. Are you ready to play for the grand prize?
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,238
- We're ready Bob! - Any
particular prize you're hoping for?
3
00:00:43,367 --> 00:00:46,279
Well Hawaii's nice but
Tahiti would be fun too!
4
00:00:46,407 --> 00:00:50,536
- Aww anywhere would be great. - Holidays
and digidays, I wish you luck. Here we go.
5
00:00:50,540 --> 00:00:56,565
What is the thin flap of skin that runs from
the base of the penis, to the scrotum?
6
00:00:58,767 --> 00:01:00,246
Oh, oh wait wait, I know this.
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, 7x1, 4, raisins, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: South Park - 7x14 - Raisins - Fin - 29,970fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{174}{249}Rusinainen
{250}{310}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{311}{321}W
{322}{332}WW
{333}{343}WWW
{344}{354}WWW.
{355}{365}WWW.D
{366}{376}WWW.DI
{377}{387}WWW.DIV
{388}{398}WWW.DIVX
{399}{409}WWW.DIVXF
{410}{420}WWW.DIVXFI
{421}{431}WWW.DIVXFIN
{432}{442}WWW.DIVXFINL
{443}{453}WWW.DIVXFINLA
{454}{464}WWW.DIVXFINLAN
{465}{475}WWW.DIVXFINLAND
{476}{486}WWW.DIVXFINLAND.
{487}{497}WWW.DIVXFINLAND.O
{508}{518}WWW.DIVXFINLAND.OR
{519}{529}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{530}{540}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{541}{551}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{560}{640}Suomentanut: Nimismies|Oikoluku: zoni
{1126}{1252}Okei, kaverit. Eka erä. Kolmannella
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,530 --> 00:00:08,393
ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:10,445 --> 00:00:14,160
Ãåëà åì âè âåñåëà Ãîëåäà !
Ãåëà åì âè âåñåëà Ãîëåäà !
3
00:00:14,457 --> 00:00:16,321
Ãåëà åì âè âåñåëà Ãîëåäà ...
- Ãé.
4
00:00:16,716 --> 00:00:17,632
Ãà êà é ìà ëêî.
- Ãà êâî?
5
00:00:17,975 --> 00:00:20,259
ÃÃ¥ ñè ëè åâðåèÃ, Ãà éë?
- Ãà , òà êà ìèñëÿ.
6
00:00:20,494 --> 00:00:22,555
Ãè÷, åâðåèòå ÃÃ¥ ïðà çÃóâà ò Ãîëåäà .
- Ãà êâî?
7
00:00:22,590 --> 00:00:24,423
Ãðÿáâà äÃ
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, 2x0, 6, en, the, mexican, staring, frog, of, southern, sri, lanka,
original filename: south_park_2x06_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,567 --> 00:01:57,436
And now back to hunting and killing with
South Park's favorite hunters, Jimbo and Ned.
2
00:01:57,567 --> 00:02:00,479
I'm Jimbo Kerny and this
is here is Ned. Say hi, Ned.
3
00:02:00,607 --> 00:02:03,838
- Nnnhi, Ned.
- Now, isn't that great?
4
00:02:03,967 --> 00:02:06,377
We have a terrific
show for you today.
5
00:02:06,378 --> 00:02:08,778
We're gonna kill some elk and
we're gonna kill mountain goats.
6
00:02:08,807 --> 00:02:14,200
Now the new law passed by Colorado
legislature which Ned and I call pussy law #4
7
00:02:14,327 --> 00:02:16,835
states
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,730
South Park Season 11 Episode 8
2
00:00:09,492 --> 00:00:13,508
sub by: POL1C3C4R
3
00:00:15,480 --> 00:00:24,839
Le Petite Tourette
4
00:00:25,443 --> 00:00:30,430
A kis Tourette-szindrómás
5
00:00:37,240 --> 00:00:40,318
Ãriás pusztÃtó. Verhetetlen nyaktörõ
6
00:00:40,323 --> 00:00:44,080
fogással jön le! Ez király... lássuk csak...
7
00:00:44,311 --> 00:00:44,791
F*sz!
8
00:00:48,240 --> 00:00:49,499
A Fekete Sárkány!
9
00:00:49,504 --> 00:00:51,720
Erõteljes, mégis méltóságos...
10
00:00:51,920 --> 00:00:52,282
Segglyuk!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:09,175
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:09,210 --> 00:00:10,042
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,476 --> 00:00:12,211
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,246 --> 00:00:13,911
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,946 --> 00:00:15,681
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,716 --> 00:00:17,217
? Going down
to south park?
7
00:00:17,252 --> 00:00:18,718
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:19,151 --> 00:00:20,453
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,887 --> 00:00:22,188
? People spouting
"howdy neighbor"?
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, s09e08, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: c19e26d566b5c72afef55df5c90a75bd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
South Park - 9x08 - Two Days Before The Day After Tomorrow
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
South Park - 9x08 - Dos DÃas Antes De Pasado Mañana
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Sincronizado por : IvanGL
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Traduccion: IvanGL
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
TÃo, tenias razón, Cartman. Tu tÃo Roy tiene un barca muy chulo
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Si, a que mola? Tu y yo, Stan. Sin que Kyle este AquÃ.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
TÃo. Creo que podrÃa conducir esta cos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{116}{177}SOUTH PARK 10x07|
{231}{365}Traducerea ºi adaptarea|Robitm
{824}{911}Doamnã Cartman, ne-am sãturat de|comportamentul fiului dvs. M'bine?
{915}{992}Micul Billy Turner a ajuns|la spital din cauza lui!
{997}{1060}Eric... De ce|ai fãcut aºa ceva?
{1066}{1154}Ãmi pare rãu cã i-am încãtuºat glezna|lui Billy Turner de stâlpul cu steag.
{1154}{1194}ªtii cã nu doar|de asta e vorba!
{1198}{1267}Bine, îmi pare rãu cã i-am încãtuºat glezna|lui Billy Turner de stâlpul cu steag,
{1267}{1301}ºi i-am dat un ferãstrãu.
{1303}{1338}Apoi i-am spus ca i-am pus|otravã în lapte,
{1340}{1403}ºi poate ajunge la antidot|doar dac
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, s08e0, 5, awesom, o, v, 1, 2, fqm, s08e05,
original filename: South.Park.S08E05.AWESOM-O.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{59}Havaijin tämän viikkoisten|tapahtumien johdosta -
{63}{124}"Lemmiwinks" -jaksoa ei esitetä tänään.
{138}{234}Sen sijaan näytämme hieman|paremman jakson nimeltä AWESOM-O.
{250}{300}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.01.2007
{310}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{420}Suomennos: Sahaaja
{430}{500}Oikoluku: IceFire
{1262}{1322}Mitä hittoa?|Onpas valtava paketti!
{1336}{1437}Butters Stotchille.|Voi pojat! Se on minulle!
{1446}{1506}Japanista! "Tereve"
{1511}{1565}Hienoa! Paketti minulle Japanista!
{1591}{1659}Mitähän siellä on? Syntymäpäiväni|on vasta syyskuun 11. päi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,835 --> 00:00:36,998
Hay un montón de pajaritos
2
00:00:37,072 --> 00:00:39,738
En el cielo
3
00:00:39,872 --> 00:00:41,806
Y unos cervatitos
4
00:00:41,874 --> 00:00:45,605
andan corriendo por ahÃ
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,613
Oh, la nieve está pura y blanca
6
00:00:48,681 --> 00:00:53,311
En la tierra rica y café
7
00:00:53,385 --> 00:00:56,479
Tan solo otro Domingo en la mañana
8
00:00:56,555 --> 00:00:58,750
En mi callado
9
00:00:58,824 --> 00:01:01,816
Pueblito montañes
10
00:01:04,363 --> 00:01:07,355
El sol está brillando
y el pasto es verde
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:04,475
Sei dum certo gatinho
que vai dormir com a mamã esta noite.
2
00:00:04,809 --> 00:00:06,727
Isso é uma palhaçada.
3
00:00:06,894 --> 00:00:10,815
O próximo episódio é o nosso favorito.
Chama-se "Vulcão".
4
00:00:11,023 --> 00:00:14,318
Os rapazes vão acampar com o tio do Stan e com o Ned.
5
00:00:14,527 --> 00:00:18,322
Eles encontram uma estranha criatura
e um vulcão mortal.
6
00:00:18,531 --> 00:00:22,034
A razão por que este episódio é o favorito do Scratch...
7
00:00:22,243 --> 00:00:25,621
... é que trata dum assunto que é importante para
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
South Park - 9x07 - Erection Day
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
South Park - 9x07 - Dia de Ereccion
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
5
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
Traduccion: Lucas_04
6
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
ROSARIO DE CENTRAL!!
7
00:00:35,000 --> 00:00:42,000
okk, como su consejero , yo sé que a veces es difÃcil hablar de ciertos temas como las drogas, sexo el alcohol, okk?
8
00:00:42,000 --> 00:00:50,000
Entonces se acuerdan que la semana pasada pusimos por escrito preguntas que son difÃciles de preguntar, y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
SouthParkSpanish Presenta:
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
7x05 - Fat Butt And Pancake Head
3
00:00:12,800 --> 00:00:15,800
7x05 - Culo gordo y Cabeza de Tortita
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,800
SubtÃtulos Corregidos por: Kncer
5
00:00:18,800 --> 00:00:21,800
SubtÃtulos Originales por: IvanGL
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,800
www.Southparkspanish.ya.st
- Visita la página Web -
7
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
En conclusión, la comunidad latina ha aportado a América
8
00:00:44,200 --> 00:00:47,400
y al mundo entero importantes innovaciones tecnológicas.
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, 1997, 2, 5, fps, s10e0, 8, proper, dsr, kyr, s10e08,
original filename: 29931-South_Park_(1997)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,315
Ok children I know that today
is the last day of school,
2
00:01:46,350 --> 00:01:51,350
and that the last day of school involves
pranks, but this is going too far!
3
00:01:51,385 --> 00:01:55,315
Now what've you done with Mr. Hat?
4
00:01:55,350 --> 00:02:00,350
Children, I want Mr. Hat back
right now, the prank is over!
5
00:02:00,385 --> 00:02:03,350
You think I can't get along
without Mr. Hat don't you?
6
00:02:03,385 --> 00:02:05,614
You think I can't live
without him. Well I can.
7
00:02:05,702 --> 00:02:08,970
He's just a puppet. I
don't need him.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:08,675
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,710 --> 00:00:10,427
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,462 --> 00:00:11,954
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:11,989 --> 00:00:13,411
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,446 --> 00:00:15,615
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,650 --> 00:00:17,150
? Going down
to south park?
7
00:00:17,185 --> 00:00:18,786
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,821 --> 00:00:20,352
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,387 --> 00:00:22,122
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.34,00:00:06.57
- Hola, amigos de South Park.[br]- ¡Hola!
00:00:06.75,00:00:09.84
- Soy Trey Parker el ruidoso.[br]- Soy Matt Stone el pistolero.
00:00:10.02,00:00:14.18
- Ãste es Scratch. Saluden.[br]- ¡Hola, Scratch!
00:00:14.39,00:00:19.29
Estamos contentos. Este episodio[br]es nuestro preferido.
00:00:19.49,00:00:23.89
El especial navideño titulado:[br]El Sr. Hankey Popó En Navidad.
00:00:24.06,00:00:28.23
Kyle, el niño judÃo recibe[br]un dulce parlante.
00:00:28.40,00:00:31.37
Es nues
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,039 --> 00:02:16,439
Ok children it's Friday and you know
what that means for PE class.
2
00:02:16,440 --> 00:02:19,193
We're gonna play dodgeball!
3
00:02:20,520 --> 00:02:22,049
- We don't wanna play dodgeball.
It hurts.
4
00:02:22,050 --> 00:02:26,750
So let's have half of the children on this
side, and half the children on that side.
5
00:02:26,880 --> 00:02:29,440
Excuse me a moment gentlemen, I don't
believe I know how to play dodgeball.
6
00:02:29,560 --> 00:02:33,189
- What? Don't you have dodgeball in France?
- Well no. And actually I'm not from France.
7
00:02:33,320
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Chtìla jste mì vidìt, øeditelko?
- Ano, pane Garrisone. Posaïte se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Nedávno jste žádal, abyste
mohl zase uèit ve tøetà tøÃdì.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si vìdom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu vám øÃkám, že nìkterým
z nás se nelÃbily vaÅ¡e sexuálnà zájmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od nás hezké
a chci vám to vynahradit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,684 --> 00:00:04,937
South Park 903 512x384 Xvid 140MB
2
00:00:08,142 --> 00:00:12,317
Wing
3
00:00:29,623 --> 00:00:32,324
Subtitles by Tzar
http://titulkykserialum.net
4
00:00:34,719 --> 00:00:38,027
Children, children, we have
a very special announcement.
5
00:00:38,051 --> 00:00:46,060
Your classmate, Token, has just returned from winning
the Colorado Child Star Contest with his incredible singing!
6
00:00:46,088 --> 00:00:47,461
Well let's give him a hand!
7
00:00:49,275 --> 00:00:49,930
Token sings?
8
00:00:50,348 --> 00:00:51,708
Of course he sings. He's black.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,342 --> 00:00:06,470
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:06,678 --> 00:00:09,806
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:10,025 --> 00:00:13,143
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:13,352 --> 00:00:16,480
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:16,688 --> 00:00:19,608
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:19,816 --> 00:00:22,945
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:23,153 --> 00:00:26,280
So come on out to south park
and m
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, 2x1, 3, cow, days, 2, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 2x13 - Cow Days - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, s01e0, 4, internal, babar, english, motechnet, com, s01e04,
original filename: 6942-South.Park.S01E04.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BABAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,780 --> 00:00:05,510
- Beefcake!
- I'll tell you.
2
00:00:05,680 --> 00:00:07,340
That's a hoot and a holler.
3
00:00:07,510 --> 00:00:10,750
This next episode
is Trey and I's favorite:
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,080
"Big Gay Al's
Big Gay Boat Ride."
5
00:00:13,250 --> 00:00:17,250
In it, Stan finds out that
his dog Sparky is a homosexual.
6
00:00:17,420 --> 00:00:20,790
How did your preoccupation
with homosexuality develop?
7
00:00:20,960 --> 00:00:24,520
We've seen that America
is preoccupied with gayness.
8
00:00:24,700 --> 00:00:28,330
But there's a part of homosexu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{954}Ett gäng fåglar på himmelen
{960}{1079}Och några hjortar kom just|springande förbi.
{1102}{1279}All snön är ren och vit|på vår jord så brun och fin
{1283}{1483}Bara en vanlig söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1562}{1667}Solen skiner och gräset är grönt|Jag menar förstås - under all snön
{1672}{1757}I dag är det svårt att va'|en surkärring
{1763}{1883}Alla glada mänskor stannar och säger hej,|fastän temperaturen är låg
{1888}{1988}Det är en finfin söndagsmorgon|i min stad uppe i bergen
{1990}{2093}- God morgon, Stan!|- Kan jag få 8 dollar till bio?
{2096}{2164}Det är en jättebra utländsk film|frÃ
Feliratok a következőhöz Goin South (1978)
keywords: south, park, s11e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, dsr, crimson, fin, s11e05, finsubs,
original filename: South.Park.S11E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{105}{185}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{190}{270}Tekstityksen päiväys: 07.09.2007|Versionumero: 1.1
{275}{355}Suomennos: Sossokoski, Midian_, Cashew
{360}{435}Oikoluku: Jakkeman
{612}{682}Kausi 11 - Jakso 5|Fantastic Easter Special
{936}{1042}Katso tätä. Puoliksi violetti ja puoleksi|keltainen ja siinä on kiiltokuva.
{1046}{1096}Olen hyvä.
{1100}{1178}Voinko esittää kysymyksen?|Miksi teemme tätä?
{1214}{1275}Mitä oikein tarkoitat?|On pääsiäinen!
{1279}{1341}Aivan, mutta miksi värjäämme munia?
{1386}{1491}- Jotta pääsiäispupu voi piilottaa ne.|- Aivan, mutta miksi?
{1502}{1577}Stanley, pä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,900 --> 00:00:29,304
J'prends la route de South Park
Histoire de prendre un peu l'air
2
00:00:29,304 --> 00:00:32,492
Que des visages amicaux, des
gens gentils bien comme il faut
3
00:00:32,492 --> 00:00:35,