Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Godzilla King is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Godzilla King sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,036 --> 00:01:21,665
MAN: "There are more things
in Heaven and Earth, Horatio,
2
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
"than are dreamt of
in your philosophy."
3
00:01:46,148 --> 00:01:50,319
This is United Nations reporter
Eric Carter with the news.
4
00:01:50,360 --> 00:01:54,031
As the series of earthquakes
continue to destroy Chile,
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
the United Nations has granted
immediate emergency aid.
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,662
Transport planes laden with food
and medical supplies...
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
have already been dispatched
to the stric
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:39:In the year 1954, half a century ago...
00:00:43:...our country suffered|a terrible attack by Godzilla.
00:00:50:Our capital was a battlefield.
00:00:53:Only the courage of the men before us...
00:00:56:...saved this country from total destruction.
00:00:59:That battle was the only real battle...
00:01:02:...that our self-defense forces have had to fight...
00:01:07:...since their foundation in that same year, 1954.
00:01:10:Since then, our country has enjoyed|a long period of prosperity.
00:01:15:However, the peril has not disappeared.
00:01:18:A few years ago...
00:01:20:...another giant monster attacked|eastern America at New York City.
00:01:25:Since that attack...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:31:TOHO | przedstawia
00:00:39:Rok 2204
00:01:26:Czy to...
00:01:28:Tak.| To King Ghidorah.
00:01:32:Jest ogromny i ma dwie g?owy!
00:01:36:W rzeczywisto?ci mia? trzy.
00:01:38:Trzy?
00:01:39:Jedn? straci? w walce z Godzill?.
00:01:45:Powiadasz, ?e one ju? ze sob? walczy?y?
00:01:49:Tak, pod koniec XX stulecia.
00:01:58:GODZILLA kontra KING GHIDORAH
00:02:03:1992 - TOKIO
00:02:47:UFO NAD TOKIO.
00:02:50:TAJEMNICZE ?WIAT?O.
00:02:55:Obudzi?am ci???
00:02:57:Nie, w?a?nie bior? prysznic.
00:02:59:Widzia?e? UFO wczoraj wieczorem?
00:03:02:Jestem na wsi. | Noc zapada tu szybko.
00:03:06:A w?a?nie. | Przeczyta?em dzisiejsze gazety.
00:03:09:Pisz?, ?e to prawda.
00:03:12:T
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,044 --> 00:01:22,344
"Il y a des choses,
sur la terre et au ciel, Horace,
2
00:01:22,382 --> 00:01:24,907
"qui dépassent imagination
et philosophie."
3
00:01:46,372 --> 00:01:49,341
Eric Carter, reporter à l'O.N.U,
voici les informations.
4
00:01:50,710 --> 00:01:54,043
Alors que la terre continue
à trembler au Chili,
5
00:01:54,080 --> 00:01:57,311
les Nations Unies ont offert
leur soutien immédiat.
6
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Des avions chargés de nourriture
et de médicaments...
7
00:02:00,720 --> 00:02:03,848
ont déjà été envoyés
sur les régions touchées.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:27,415
KING KONG CONTRA GODZILLA
2
00:01:18,011 --> 00:01:21,503
HOMBRE: "Hay algo más
en el cielo y en la tierra,
3
00:01:21,548 --> 00:01:24,244
"Horacio, de lo que
ha soñado tu filosofia".
4
00:01:46,139 --> 00:01:50,337
Les informa el reportero
de la O.N.U., Eric Carter.
5
00:01:50,376 --> 00:01:54,039
Los terremotos
siguen destruyendo Chile...
6
00:01:54,080 --> 00:01:57,311
y la O.N.U. ya ha aprobado
la ayuda de emergencia.
7
00:01:57,350 --> 00:02:00,683
Algunos aviones
ya han distribuido...
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,848
comida y medicinas
a las
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,093 --> 00:00:21,871
2204 jKr.
Ohotanmeri
2
00:01:06,078 --> 00:01:09,521
Tuoko se on?
-Kyllä.
3
00:01:09,687 --> 00:01:13,781
Se on King Ghidorah.
-Se on suunnaton.
4
00:01:13,781 --> 00:01:17,791
Ja sillä on kaksi päätä.
-Alunperin sillä oli kolme.
5
00:01:18,890 --> 00:01:21,890
Kolme?
-Juuri niin.
6
00:01:21,890 --> 00:01:25,171
Se menetti yhden
taistelussa Godzillaa vastaan.
7
00:01:25,171 --> 00:01:28,891
Taisteliko King Ghidorah Godzillaa
vastaan? -Kyllä, 1900-luvulla.
8
00:01:34,640 --> 00:01:39,101
GODZILLA VS KING GHIDORAH
9
00:01:42,906 --> 00:01:4
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: kingukongu, tai, gojira, 1962, 1, cd, portuguese, pt, king, kong, vs, godzilla,
original filename: Kingukongu tai Gojira - 1962 - 1CD - Portuguese - pt - ae5bc440dfe626ad5faf239c32c7b0f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,036 --> 00:01:21,665
"H? mais coisas no c?u do que na terra, Hor?cio"
2
00:01:21,707 --> 00:01:24,251
"Do que s?o sonhadas pela filosofia".
3
00:01:46,148 --> 00:01:50,319
Daqui Eric Carter reportando
desde das Na??es Unidas.
4
00:01:50,360 --> 00:01:54,031
Uma s?rie de terramotos continua
a destruir o Chile,
5
00:01:54,072 --> 00:01:57,326
as Na??es Unidas j? decretaram estado
de emerg?ncia enviando imediatamente ajuda.
6
00:01:57,367 --> 00:02:00,662
Os avi?es tem transportado alimentos
e provis?es m?dicos...
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,207
que tem sido distribu?dos
pela ?re
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: gojira, mosura, kingu, gidora:, daikaiju, sokogeki, 2001, cd, czech, cs, godzilla, mothra, and, king, ghidorah, fragment, cz, hanula,
original filename: Gojira, Mosura, Kingu Gidora: Daikaiju sokogeki - 2001 - 1CD - Czech - cs - 6356da5af326edd1d34b913136a44959.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,906 --> 00:00:43,273
V roce 1954,
p?lstolet? p?edt?m...
2
00:00:43,943 --> 00:00:48,744
...na?e zem? utrp?la
hrozn? ?tok od Godzilly.
3
00:00:50,350 --> 00:00:53,046
Na?e hlavn? m?sto se stalo boji?t?m.
4
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Jen kur??
lid? p?ed n?mi...
5
00:00:56,222 --> 00:00:59,089
...u?et?ila tato zem?
z celkov?ho ni?en?.
6
00:00:59,926 --> 00:01:02,486
Tato bitva byla jedinou skute?nou bitvou...
7
00:01:02,662 --> 00:01:06,826
...tento n?? m??i? obrann? s?ly
m?l bojovat...
8
00:01:07,000 --> 00:01:09,833
...od jejich z?kladu
v tom sam?m roce 1954.
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:22:?KING KONG KONTRA GODZILLA?
00:01:18:S? RZECZY,|NA ZIEMI I NA NIEBIE,
00:01:22:KT?RE NIE ?NI?Y SI? FILOZOFOM. HORACY.
00:01:46:ERIC CARTER, REPORTER O.N.U,|OTO WIADOMO?CI.
00:01:51:PODCZAS GDY ZIEMIA CI?GLE|DR?Y W CHILE,
00:01:54:NARODY ZJEDNOCZONE OFIAROWA?Y| NATYCHMIASTOW? POMOC.
00:01:57:SAMOLOTY ZA?ADOWANE JEDZENIEM|I LEKARSTWAMI...
00:02:01:JU? ZOSTA?Y WYS?ANE|W OKOLICE DOTKNI?TE KL?SK?.
00:02:04:DZI?KI NASZEMU SYSTEMOWI...
00:02:06:PRZEZ MI?DZYNARODOWEGO SATELIT? KOMUNIKACYJNEGO.
00:02:08:OTO NASZ WYS?ANNIK.
00:02:10:PROSTO Z SANTIAGO CHILE,|RODRIGO INFANTA.
00:02:13:DZIE? DOBRY, SANTIAGO.|TU ERIC CARTER NOWY JORK.
00:02:17:DZIE? DOBRY, ERIC.
00:02:18:TU RODRIGO
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:GODZILLA|KR?L POTWOR?W!
00:00:26:T?umaczenie: Z@K
00:00:30:Oto Tokio.
00:00:32:Sze?cio milionowe miasto.
00:00:35:To, co si? tu wyda?y?o|w ci?gu ostatnich dni...
00:00:40:...przechodzi ludzkie poj?cie.
00:00:43:Tokio jest dowodem.
00:00:46:Dowodem tego, jakie konsekwencje|mo?e powodowa? ludzkie dzia?anie.
00:00:56:Kiedy? ?y?o tu wielu ludzi.
00:01:00:Teraz jest ich tylko garstka.
00:01:16:Nazywam si? Steve Martin.
00:01:18:Jestem ameryka?skim korespondentem.
00:01:22:Tokio by?o moim przystankiem do Kiro.
00:01:28:Prze?y?em tu Piek?o na Ziemi.
00:01:58:Szpitale wype?nione by?y|rannymi i zabitymi.
00:02:02:Dla ?yj?cych,|koszmar ostatniej nocy si? ju? sko?czy?.
00:02:06
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:39:W ROKU 1954, P? WIEKU TEMU...
00:00:43:...NASZ KRAJ PRZE?Y?|STRASZNY ATAK GODZILLI.
00:00:50:NASZ KAPITA? BY? POLEM BITWY.
00:00:53:TYLKO ODWAGA LUDZI NASZYCH PRZODK?W...
00:00:56:...URATOWA?A TEN KRAJ OD CA?KOWITEGO ZNISZCZENIA.
00:00:59:TA BITWA BY?A PIERWSZ? PRAWDZIW? BITW?...
00:01:02:...W KT?REJ SI?Y SAMOOBRONY MUSIA?Y WALCZY?...
00:01:07:...OD ICH ZA?O?ENIA, OD ROKU 1954.
00:01:10:OD TEGO CZASU W NASZYM KRAJU NASTA?|D?UGI OKRES POMY?LNO?CI.
00:01:15:JEDNAK?E NIEBEZPIECZE?STWO NIE ZNIKN?O.
00:01:18:KILKA LAT TEMU...
00:01:20:...INNY OLBRZYMI POTW?R ZAATAKOWA?|WSCHODNI? AMERYK?, NOWY YORK.
00:01:25:OD TEGO ATAKU...
00:01:27:...WIELE KRAJ?W G??BOKO ODETCHN?O.
00:01:
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: siu, kuen, wong, 1971, 2, 5, fps, cd, divxforever, sb, king, boxer, dvxvid, jblaze,
original filename: Siu kuen wong (1971) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,029 --> 00:01:36,757
Who is it?
2
00:01:44,904 --> 00:01:45,871
I am Sung Wu-yang.
3
00:01:45,972 --> 00:01:48,202
I have no grudge against anyone.
4
00:01:48,308 --> 00:01:49,832
You must have the wrong person.
5
00:02:28,615 --> 00:02:30,674
Ying Ying, Ta-ming said in his letter.
6
00:02:30,783 --> 00:02:31,875
That he's going to Liao Tung.
7
00:02:31,985 --> 00:02:34,453
And will be coming here
to visit us enroute.
8
00:02:34,554 --> 00:02:35,543
Great.
9
00:02:42,128 --> 00:02:43,356
What are you laughing at?
10
00:02:44,130 --> 00:02:46,155
Because you look so
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: godzilla, 1998, 1, cd, swedish, sv, jurassic, park, ii,
original filename: Godzilla - 1998 - 1CD - Swedish - sv - 36cb25249389666c933c1f4cc578b90f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:07,265
ISLA SORNA
14 mil sydv?st om Isla Nublar
2
00:01:35,230 --> 00:01:36,709
Det ser gott ut.
3
00:01:37,990 --> 00:01:39,742
Tack, Geoffrey.
4
00:01:39,830 --> 00:01:43,106
Vi tar en flaska r?tt ocks?.
5
00:01:47,430 --> 00:01:49,148
Tack, Barry.
6
00:01:50,270 --> 00:01:53,103
H?rligt. Vacker dag.
7
00:01:54,390 --> 00:01:55,743
Vart ska du?
8
00:01:55,830 --> 00:01:58,390
- ?ta sm?rg?sen.
- Du orkar inte r?korna.
9
00:01:58,470 --> 00:02:01,303
- Jag gillar inte r?kor.
- G? inte f?r l?ngt.
10
00:02:02,310 --> 00:02:04,778
L?t henne vara, Deirdr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,850 --> 00:00:22,940
Ãèõåé Ãüþñ
2
00:00:23,640 --> 00:00:26,500
"Ãà ïà äåÃèå Ãîäçèëëû Ãà Ãîêèî!"
3
00:00:26,640 --> 00:00:29,540
Ãîêèî, 1954
4
00:00:31,440 --> 00:00:36,350
Ãîäçèëëà , êîðîëü ÷óäîâèù,
ñâèðåïñòâóåò â Ãîêèî.
5
00:00:37,820 --> 00:00:40,840
Ãðåâðà òèâ åãî â ìîðå îãÃÿ.
6
00:00:41,060 --> 00:00:44,550
Ãîñëå ÿïîÃñêîãî ÷óäÃ
ïîñëåâîåÃÃîãî âîçðîæäåÃèÿ,
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,530
Ãîêèî ñÃîâà áûë óÃè÷òîæåÃ.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,850 --> 00:00:22,940
Agencia de Noticias Nichiei
2
00:00:23,640 --> 00:00:26,500
¡Godzilla ataca Tokio!
3
00:00:26,640 --> 00:00:29,540
Tokyo, 1954
4
00:00:31,440 --> 00:00:36,350
Godzilla, rey de los monstruos,
ataca Tokio.
5
00:00:37,820 --> 00:00:40,840
Todo se convierte en un mar de fuego.
6
00:00:41,060 --> 00:00:44,550
Despues de la milagrosa recuperación
del Japón de la Segunda Guerra Mundial
7
00:00:44,800 --> 00:00:47,530
Tokyo sufre otro ataque
8
00:00:53,330 --> 00:00:57,390
La bomba nuclear lo creó.
9
00:00:57,610 --> 00:01:03,680
¿Que es lo que los hum
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: king, kong, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: King Kong (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,906 --> 00:01:17,468
<i># I'm sittin' on top
of the world #</i>
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,478
<i># I'm rollin' along #</i>
3
00:01:20,880 --> 00:01:23,405
<i># Yes, rollin' along #</i>
4
00:01:23,516 --> 00:01:27,953
<i># And I'm quittin'
the blues of the worid #</i>
5
00:01:28,021 --> 00:01:30,512
<i># I'm singin' a song #</i>
6
00:01:30,590 --> 00:01:33,150
<i># Yes, singin' a song #</i>
7
00:01:33,226 --> 00:01:36,354
<i># Glory hallelujah!
I just told the parson #</i>
8
00:01:36,429 --> 00:01:39,296
<i># "Hey, Par,
get ready to call" #</i>
9
00:01:39,399 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,196 --> 00:02:16,814
Ãòîï. ÃÃîãî òè áëà ãîäà ðÿ, ÃÃ¥ÃÃ¥.
2
00:02:16,950 --> 00:02:18,907
à úæà ëÿâà ì. Ãîé ìå ñãðà á÷è.
3
00:02:24,290 --> 00:02:26,698
à úæà ëÿâà ì. Ãñå ÃÃ¥ ìîæå
äà óöåëè ðúöåòå ìè.
4
00:02:27,251 --> 00:02:31,913
- Ãðà Ãê, çà ùî äà ÃÃ¥ ñå îòêà æåì?
- Ãðà Ãê. Ãèùî ÃÃ¥ ìîãà äà âèäÿ.
5
00:02:32,048 --> 00:02:34,503
- Ãîáðå.
- ÃçâèÃÿâà é, ÃÃ¥ÃÃ¥.
6
00:02:36,427 --> 00:02:40,128
ÃðèçÃà é ñè. Ãà ðåñâà òè äà ìå
ãëåäà ø êà ê ñÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:31.80,00:00:36.72
KING KONG[br](Osmo svjetsko èudo)
00:00:40.32,00:00:42.36
Prorok je rekao:
00:00:42.60,00:00:45.88
"I zvijer,[br]je buljila u lice ljepotice.
00:00:46.16,00:00:49.79
I to joj je zaustavi ruku.[br]Nije je mogla ubiti.
00:00:50.08,00:00:53.68
Od tog dana[br]kao da je mrtva".
00:00:54.00,00:00:55.52
Stari arapski prorok.
00:00:57.12,00:01:07.12
Sa španjolskog preveo i obradio:[br]LJUBO POSAVEC
00:01:19.32,00:01:23.20
- To je brod za snimanje filma?[br]- "Pustolovina",
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DX50 448x240 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:47:Dotrzemy do wyspy Baas|za jakie? 3 minuty.
00:00:51:Roger, Seacat 9.
00:00:52:Dajcie zna?, jak tylko|zobaczycie Godzill? i Juniora.
00:00:58:Sp?jrz!
00:01:16:Wyspa Baas znikn??a!
00:01:48:KN-1079, got?w do startu.
00:01:52:Roger, KN-1079.
00:01:55:Zezwalam na start. Pas 1-3.
00:02:06:V-1. Obr?t.
00:02:16:- V-2.|- Wci?gn?? podwozie?
00:02:19:Wci?gn?? podwozie.
00:02:21:- Co to jest?|- M?j Bo?e! Potw?r!!
00:02:28:W lewo! Wie?a, zg?o? si?!
00:04:27:GODZILLA KONTRA DESTROYER
00:05:25:Widzieli?cie jaskrawe kolory|i ?wiec?cy grzebie?...
00:05:30:nigdy wcze?niej si? z|tym nie spotka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,457 --> 00:01:07,530
ATOLL DE MURUROA
SITE NUCLEAIRE - ENTREE INTERDITE
2
00:03:45,897 --> 00:03:48,570
PACIFIQUE SUD
3
00:05:58,177 --> 00:06:01,374
TCHERNOBYL - UKRAINE
4
00:07:11,857 --> 00:07:15,054
Bordel! Comment on dit "permis"?
J'ai un permis.
5
00:07:15,217 --> 00:07:18,892
- Dr. Niko Tapopopolis?
- Tatopoulos.
6
00:07:19,057 --> 00:07:24,336
Kyle Terrington. Fonctionnaire
au département d'Etat.
7
00:07:24,497 --> 00:07:27,773
- Qu'est-ce qu'ils font ici?
- Vous êtes muté.
8
00:07:27,937 --> 00:07:31,247
- Mon travail n'est pas fini.
- A l'instant même.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,006 --> 00:00:21,804
Une ann?e X dans les ann?es 1970,
2
00:00:22,046 --> 00:00:24,514
sur une petite ?le des Al?outiennes,
3
00:00:24,766 --> 00:00:28,725
les deuxi?mes essais nucl?aires
sous-marins ont eu lieu.
4
00:00:28,966 --> 00:00:30,365
Voici le r?sultat.
5
00:00:56,526 --> 00:00:58,721
Les r?percussions ont atteint
6
00:00:59,366 --> 00:01:02,836
la lointaine ?le des Monstres.
7
00:01:57,246 --> 00:02:04,038
GODZILLA CONTRE MEGALON
8
00:02:07,166 --> 00:02:09,760
Producteur Ex?cutif :
Tomoyuki Tanaka
9
00:02:11,926 --> 00:02:15,202
Id?e originale : Shinichi Sek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:22,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:02:01,368 --> 00:02:02,494
Vamos.
3
00:03:07,334 --> 00:03:10,269
Eso es gracioso.
¿No es más gracioso?
4
00:03:10,337 --> 00:03:11,565
Muy gracioso, Manny.
5
00:03:11,638 --> 00:03:14,539
Mientras nos riamos,
no lloraremos por la taquilla.
6
00:03:14,608 --> 00:03:16,200
Hablando de depresión.
7
00:03:16,276 --> 00:03:19,803
Veinte chicas con boas de
plumas brincando como ponis.
8
00:03:19,880 --> 00:03:21,404
Eso es deprimente.
9
00:03:21,481 --> 00:03:23,813
Me encantan los buenos coros.
10
00:03:24,784 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
5
00:00:37,996 --> 00:00:41,708
<i>Ãà âèäèì êà êâî èìà ìå òóê...</i>
6
00:00:41,708 --> 00:00:43,001
<i>Ãîæå äà å... ceviche</i>
7
00:00:43,085 --> 00:00:46,380
<i>Stinky-oo,
òîâà å Ãóìáà .</i>
9
00:00:47,881 --> 00:00:49,800
<i>Ãà òè êà æà ÷åñòÃî, ÃèìîÃ...</i>
10
00:00:49,716 --> 00:00:52,803
<i>Ãà òà çè ïåñåà âèÃà ãè ïðèòðúïâà ì.</i>
11
00:00:52,719 --> 00:00:54,096
<i>Ãà , Ãóìáà !</i>
12
00:00:55,305 --> 00:00:57,015
Ãîáðå, ñòèãà òîëêîâà .
13
00:00:57,307 --> 00:01:00,811
ÃèìîÃ, êà êâî ïðà âèø?
14
00:01:00,686 --> 00:01:03,397
Ãðåâú
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: the, lion, king, ii, simbas, pride, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lion King II Simbas Pride (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{667}{717}Dur
{753}{815}Dinle etrafýný
{846}{895}Ãaðýrýyor
{946}{995}"Mamela"
{1170}{1219}Dur
{1248}{1318}Hiçbir dað yüce deðil
{1345}{1423}Onun kadar deðil
{1546}{1596}Dinle
{1735}{1785}O her yerde
{1836}{1902}O her yerde
{1932}{1988}Uzaktan izler
{2027}{2077}Nereye baksak
{2126}{2193}O hep oradadýr
{2230}{2280}Belki gökte
{2328}{2387}Belki gölgende
{2436}{2486}O her yerde
{3037}{3087}O her yerde
{3236}{3286}O her yerde
{3336}{3386}Uzaktan izler
{3432}{3491}Nereye baksak
{3520}{3571}O hep oradadýr
{3634}{3693}Belki gökte
{3730}{3780}Belki gölgende
{3830}{3894}O her yerde
{3936}{3991}O her yerde
{4139}{4196}O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,803 --> 00:00:38,571
.. bovendien zal al het land der Amelekieten
2
00:00:38,671 --> 00:00:41,274
tussen Edom en Gerar
aan Israel worden gegeven
3
00:00:41,374 --> 00:00:45,029
en daarbij een losgeld van 100,000 sikkels.
4
00:01:08,735 --> 00:01:11,438
De profeet Samuel wenst Saul te spreken.
5
00:01:11,538 --> 00:01:13,306
De koning kan hem nu niet te woord staan.
6
00:01:13,406 --> 00:01:15,942
Hij is druk met staatszaken.
7
00:01:16,042 --> 00:01:17,577
Sinds wanneer zijn staatszaken
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,057
belangrijker dan Gods zaken?
9
00:01:29,823 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: kei, wong, 1991, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, king, of, chess, imbt,
original filename: Kei Wong (1991) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,811 --> 00:01:21,338
I think of you every time I close my eyes
2
00:01:23,249 --> 00:01:26,878
You're like an alluring slogan which won't leave
3
00:01:28,788 --> 00:01:31,450
In a world of deceit and betrayal
4
00:01:31,524 --> 00:01:34,220
We all have to learn to protect ourselves
5
00:01:34,427 --> 00:01:38,022
My beloved comrade
let me believe in your loyalty
6
00:01:43,436 --> 00:01:47,031
Perhaps I am not a perfect example of love
7
00:01:48,608 --> 00:01:52,203
I cannot distinguish the left from the right
8
00:01:54,114 --> 00:01:56,708
It's an unknown force which comp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:41:Gotowo?? obwod?w, 40 %.
00:00:45:55 %, 70 %.
00:00:49:80 %, 95 %.
00:00:54:Inicjalizacja systemu komputera DNA.
00:01:00:Start komputera DNA zako?czony.|System sprawny.
00:01:51:- Niezidentyfikowany obiekt lataj?cy.|- Rakieta samosteruj?ca ?
00:01:59:Alarm pomara?czowy.
00:02:01:Niezidentyfikowany obiekt.|Przygotowa? si? do przechwycenia.
00:02:05:UFO kieruje si? nad Japoni?.
00:02:07:Cel zbli?a si? .|Wchodzi w po?udniowo-wschodni? stref? obrony przeciwlotniczej...
00:02:10:...kieruje si? na p??noc,|z kierunku Iwo Jimy.
00:02:17:Przechwyci?.|Wys?a? dwa F-15 z Bazy Lotniczej Hyakuri.
00:02:23:- Widzicie co??|- Tak jest, zbli?amy si?.
00:02:25:Niebieski Jeden ,tw?j status
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1597}{1699}ATOL MORUROA, POLIGON|NUKLEARNY - WSTÃP WZBRONIONY
{5658}{5725}PO£UDNIOWY PACYFIK
{8965}{9045}CZERNOBYL - UKRAINA
{10807}{10887}Jak jest "przepustka" po rosyjsku?|Mam przepustkê.
{10891}{10983}- Dr Niko Tapopopolis?|- Tatopoulos.
{10987}{11119}Kyle Terrington,|Wydzia³ Spraw Wewnêtrznych.
{11123}{11205}- Co tu siê dzieje?|- Zosta³ pan przeniesiony.
{11209}{11292}- Nie ukoñczy³em badañ.|- Ju¿ pan zakoñczy³.
{11462}{11543}PAPEETE - TAHITI
{11953}{12028}Amerykanie ¿¹daj¹|informacji.
{12032}{12100}- Co im powiedzia³eÅ?|- Jeszcze nic.
{12104}{12247}- Czy ktoÅ ocala³?|- Jedna osoba. Mia³ szczêÅcie.
{12443}{1252
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:45,500
Morgan, más vale que el hotel
de tu amigo esté tan bien como dices.
2
00:00:45,530 --> 00:00:47,690
Hey, nunca dije que fuera suyo
sólo lo dirige.
3
00:00:47,720 --> 00:00:51,150
Pero créeme si te digo que pocas
veces habrás visto algo asÃ.
4
00:00:51,180 --> 00:00:54,050
DÃas cálidos y soleados,
brisas frescas por la noche,
5
00:00:54,070 --> 00:00:56,380
Cócteles tropicales
con sombrillitas,
6
00:00:56,400 --> 00:01:00,120
Y gente joven y guapa en busca
de unas vacaciones inolvidables.
7
00:01:00,150 --> 00:01:01,720
Hay hombres y mujeres, ver
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,440 --> 00:00:05,800
2
00:00:11,520 --> 00:00:14,880
3
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
<i>Cala a boca!</i>
4
00:00:27,160 --> 00:00:30,480
<i>Ei... vamos cara.
à um paÃs livre...</i>
5
00:00:54,600 --> 00:00:57,080
Pra onde você vai?
Eu vou pra casa.
6
00:00:57,600 --> 00:00:58,560
Até mais.
7
00:01:15,680 --> 00:01:17,120
Ei! Saúda a bandeira.
8
00:01:18,040 --> 00:01:19,240
Eu sou um civil.
9
00:01:28,400 --> 00:01:29,520
Desgraçado.
10
00:01:30,480 --> 00:01:32,680
Ei, boa sorte pra você.
Não... boa sorte pra você!
11
00:02:29,640 --> 00:02:30,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,138 --> 00:00:08,437
SEJA O NAMORADO DOS MEUS SONHOS
2
00:00:12,612 --> 00:00:15,137
COM AMOR, SHElLA
3
00:00:20,286 --> 00:00:24,916
KRONER, KANSAS
14 DE FEVERElRO, DlA DOS NAMORADOS
4
00:00:46,012 --> 00:00:49,243
A pane cortou a energia
de áreas rurais de Kroner.
5
00:00:49,349 --> 00:00:53,115
A seguir, a história fantástica
de 2 pandas gigantes apaixonados.
6
00:00:53,186 --> 00:00:56,553
Mas antes, a previsão do tempo
com Holman Hardt.
7
00:00:56,623 --> 00:01:01,686
A tempestade ao sul de Kroner não
atingirá nossa região, que continua seca.
8
00:01:01,795 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1589}{1691}ATOL MORUROA, POLIGON|NUKLEARNY - WSTÃP WZBRONIONY
{5650}{5717}PO£UDNIOWY PACYFIK
{8957}{9037}CZERNOBYL - UKRAINA
{10799}{10879}Jak jest ''przepustka'' po rosyjsku?|Mam przepustkê.
{10883}{10975}- Dr Niko TapopopoIis?|- TatopouIos.
{10979}{11111}KyIe Terrington,|Wydzia³ Spraw Wewnêtrznych.
{11115}{11197}- Co tu siê dzieje?|- Zosta³ pan przeniesiony.
{11201}{11284}- Nie ukoñczy³em badañ.|- Ju¿ pan zakoñczy³.
{11454}{11535}PAPEETE - TAHITI
{11945}{12020}Amerykanie ¿¹daj¹|informacji.
{12024}{12092}- Co im powiedzia³eÅ?|- Jeszcze nic.
{12096}{12239}- Czy ktoÅ ocala³?|- Jedna osoba. Mia³ szczêÅcie.
{12435}{12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,578 --> 00:01:07,651
ÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:03:46,018 --> 00:03:48,691
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:05:58,298 --> 00:06:01,495
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ - ÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:07:11,978 --> 00:07:15,175
ÃáôÃñá! Ãþò ëÃÃÃ¥ ôçà "Ãäåéá";
¸÷ù Ãäåéá.
5
00:07:15,338 --> 00:07:19,013
-à äñ. ÃÃêïò Ãáðïðüðïëéò;
-Ãáôüðïõëïò.
6
00:07:19,178 --> 00:07:24,457
ÃÃéë ÃÃñéãêôïÃ, Ã¥Ãìáé áðü
ôï ÃðïõñãåÃï Ãîùôåñéêþà ôùà Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,840 --> 00:03:48,513
DE STILLE ZUIDZEE
2
00:05:58,120 --> 00:06:01,317
TSJERNOBYL - OEKRA?NE
3
00:07:11,800 --> 00:07:14,997
Verdomme. Hoe zeg je 'vergunning'?
4
00:07:15,160 --> 00:07:18,835
Dr. Niko Tapopopolis?
- Tatopoulos.
5
00:07:19,000 --> 00:07:24,279
Kyle Terrington.
Ik ben van Buitenlandse Zaken.
6
00:07:24,440 --> 00:07:27,780
Wat doen ze daar?
- U wordt overgeplaatst.
7
00:07:27,880 --> 00:07:31,365
Maar ik ben hier nog niet klaar.
- Nu wel.
8
00:07:57,640 --> 00:08:00,700
De Amerikanen dringen aan op een uitleg.
9
00:08:00,800 --> 00:08:03,580
Wat heb je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,626 --> 00:01:23,504
Is Mr. Schraft er?
- Die is op z'n werk.
2
00:01:23,706 --> 00:01:27,699
Bent u de elektricien?
- De bedrading hier is klote.
3
00:01:27,906 --> 00:01:29,862
Had al lang moeten afbranden.
4
00:01:30,466 --> 00:01:34,505
Als je het licht wil aandoen,
begint de douche te lopen.
5
00:01:41,906 --> 00:01:46,536
Ik ben klaar. Wil je 'n biertje?
- Nee, dit moet eerst af.
6
00:01:57,666 --> 00:02:02,786
Vat dit niet verkeerd op, maar
jij bent niet echt een schilder, hè?
7
00:02:05,946 --> 00:02:07,902
Heb je het gemerkt?
8
00:02:09,626 --> 00:02:13,938
Ach,
Feliratok a következőhöz Godzilla King
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, mutisubs, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: The.Last.King.of.Scotland.2006.Mutisubs.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:47,409
Deze film is geïnspireerd
op waargebeurde feiten.
2
00:00:48,915 --> 00:00:51,475
Kom op, zijn jullie er klaar voor?
3
00:00:51,618 --> 00:00:55,145
Op je plaatsen.
Klaar.
4
00:00:55,288 --> 00:00:57,722
Af.
5
00:01:22,515 --> 00:01:26,349
Stoofpot, Dr. Garrigan?
6
00:01:28,354 --> 00:01:32,347
En u, Dr. Garrigan?
7
00:01:34,494 --> 00:01:36,629
Ik dacht dat...
- Moeder.
8
00:01:36,729 --> 00:01:40,790
we een borreltje moeten nemen,
omdat we iets te vieren hebben.
9
00:01:40,934 --> 00:01:43,234
Sherry.
- Prima.
10
00:01:43,269 --> 00:01:46,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,876 --> 00:00:28,724
- ¡Cállate!
- Oye, vamos, amigo.
2
00:00:53,718 --> 00:00:55,637
¿Adónde vas a ir?
3
00:00:55,638 --> 00:00:58,486
Me voy a casa.
Nos vemos, Scoot.
4
00:01:15,735 --> 00:01:18,583
- ¡Oye! Saluda a la bandera.
- Soy civil.
5
00:01:28,216 --> 00:01:29,143
Maldito suertudo.
6
00:01:30,136 --> 00:01:32,024
- Buena suerte.
- Igual a ti.
7
00:02:03,675 --> 00:02:09,392
*THE KING*
8
00:02:29,597 --> 00:02:30,556
Está cerrado.
9
00:02:30,557 --> 00:02:33,405
Acabo de salir de
la Marina y me pagaron.
10
00:04:02,595 --> 00:04:03,522
¿Me da un