Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:42:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:50:synchro do releasu:|Godsend.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
00:01:19:W ROLACH G??WNYCH
00:01:36:BO?Y DAR
00:01:49:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:04:Uspok?jcie si?.
00:02:11:Nie b?dzie wi?cej napoj?w.
00:02:14:Taxi!
00:02:37:Hej!
00:02:40:Gdzie masz portfel?
00:02:43:Gdzie jest Paul?
00:02:46:-Maurice?|-Cholera. Pan Duncan.
00:02:49:-Znasz tego kolesia?|-By? moim studentem. 5 lat temu.
00:02:56:Widz?, ?e dodatkowe godziny|lekcyjne nie za bardzo ci pomog?y.
00:03:00:Spadajmy st?d.
00:03:02:Ten go?? jest w porz?dku.|Najlepszy nauczyciel jakiego mia?em.
00:03:05:Idziemy.
00:03:08:Przepraszam za to, panie Duncan
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: whole, ten, yards, the, napisy, ws, 2004, svcd, xpd, 2, 1,
original filename: Whole_Ten_Yards_The_(NAPiSY-53093).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{133}Kocham ci?, Jill.
{158}{240}Ale jak dotkniesz tego krzy?yka,|zabij? ci?. Obiecuj?.
{308}{352}Daje mi szcz??cie.
{401}{487}Jak go zdejm?, jestem stracony.|Chcesz, ?ebym zgin??, Jill?
{576}{610}Chcesz?!
{641}{679}Czasami tak!
{825}{871}Id? nas zameldowa?!
{884}{967}- Widzisz to?|- C??, 47 procent par w pewnym momencie...
{994}{1074}Masz bardzo d?ug? twarz.|Jak z?ota rybka, albo kucyk.
{1188}{1263}- Bierz Strabo, Oz!|- Musz?... ciebie, wiesz...
{1762}{1819}Jak mi?o.|Wszyscy wci?? tu s?.
{1885}{1933}Prosz?, jak ?licznie.
{1987}{2035}Gdzie mia?abym p?j???
{2064}{2129}Nie wiem.|Ale jakbym mia? zgadywa?...
{2193}{2243}Zapyta?bym gdzie
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: big, bounce, the, napisy, ns, ws, 2004, svcd, xpd, 1, 2,
original filename: Big_Bounce_The_(NAPiSY-53004).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{583}{638}T?umaczy?a: zijok
{712}{}synchro do releasu:|The.Big.Bounce.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
{1650}{1698}WIELKI SKOK
{1768}{1856}Od dawna w ?yciu towarzysz? mi dwaj kumple.
{1887}{1942}Pech i z?y wyb?r.
{1977}{2067}Na szcz??cie|jestem zwolennikiem nowych pocz?tk?w,
{2067}{2154}nowych przyjaci?? i ucieczek od problem?w.
{2157}{2247}Tak wi?c pewnego dnia|postanowi?em wyruszy? na Hawaje.
{2247}{2312}Aloha. Nazywam si? Jack.
{2488}{2541}Zaczniemy tutaj.
{2584}{2628}Kr?cimy.
{2869}{2959}Nic dzi? nie zrobi? przez t? blokad? terenu.
{3057}{3136}Pan Ritchie zajmie si? tymi dupkami.
{3227}{3326}Musz? zbudowa? hotel i nie obchodzi mni
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:42:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SubGroup<<<
00:00:50:synchro do releasu:|Godsend.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
00:01:19:W ROLACH G??WNYCH
00:01:36:BO?Y DAR
00:01:49:W POZOSTA?YCH ROLACH
00:02:04:Uspok?jcie si?.
00:02:11:Nie b?dzie wi?cej napoj?w.
00:02:14:Taxi!
00:02:37:Hej!
00:02:40:Gdzie masz portfel?
00:02:43:Gdzie jest Paul?
00:02:46:-Maurice?|-Cholera. Pan Duncan.
00:02:49:-Znasz tego kolesia?|-By? moim studentem. 5 lat temu.
00:02:56:Widz?, ?e dodatkowe godziny|lekcyjne nie za bardzo ci pomog?y.
00:03:00:Spadajmy st?d.
00:03:02:Ten go?? jest w porz?dku.|Najlepszy nauczyciel jakiego mia?em.
00:03:05:Idziemy.
00:03:08:Przepraszam za to, panie Duncan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1896}{1963}/Nie odezwa? si? do nikogo od trzech dni.
{2002}{2051}/Strasznie to prze?ywa.
{2061}{2106}Nie je, nie ?pi...
{2153}{2220}Nie widzia?am go jeszcze w takim stanie.
{2220}{2263}Nigdy wcze?niej.
{2270}{2313}Powinnam zosta??
{2345}{2392}Znaczy si?... z nim?
{2463}{2520}/Nie potrafi? my?le? logicznie.
{2628}{2709}/W ci?gu trzech dekad|/u?o?y?em zaledwie dwie ?cianki.
{2770}{2818}/Powiem ci tylko tyle...
{2818}{2871}/Je?li wpadamy w k?opoty...
{2891}{2950}/my, dziwad?a, mamy tylko siebie.
{3046}{3089}/Ja tkwi? tutaj.
{3096}{3131}/Wi?c...
{3150}{3215}/zaopiekuj si? t? ma?p? w moim imieniu.
{3517}{3622}/Celem naszej podr??y jest Niz
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: garfield, napisy, the, movie, 2004, ts, svcd, videocd, 1, pl, 2,
original filename: Garfield_(NAPiSY-52626).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
00:00:06: ..:: pipuniek@op.pl ::..
00:00:08:..::Synchro do wersji Garfield.SVCD.TELESYNC-VideoCD::..| ..::Mundos::..
00:00:13:"GARFIELD"
00:01:37:Nienawidz? poniedzia?k?w.
00:01:48:Ok, wchodz?.
00:02:00:Pi?kny ?piochu, wstawaj.
00:02:04:Mo?esz przesta? ?ni? o mnie,| poniewa? jestem tutaj.
00:02:07:Po prostu wsta?.
00:02:10:Masz robot? do zrobienia.| Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem.
00:02:13:Jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
00:02:16:Nie teraz, Garfield.
00:02:19:Dobra, dobra.| S?odziudki, tylko spokojnie.
00:02:25:I tak mnie traktujesz.
00:02:27:Pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
00:02:30:My?le, ?e sobie polatam.
00:02:37:Wi
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: terminal, the, napisy, ns, 2004, svcd, 2, divx, poison, 1, osloskop, net,
original filename: Terminal_The_(NAPiSY-54203).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: XVID 608x352 25.0fps 694.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:16:Tlumaczyl ze sluchu: aZZaZel
00:00:26:Dzieki dla frutis'a za wersje XViD
00:00:34:TERMINAL
00:00:42:United Airlines informuje|o op??nieniu lotu nr 9435
00:00:47:Przedstawiciel linii proszony jest|o stawienie si? przy wyj?ciu C46
00:01:11:Jaki jest cel wizyty?
00:01:12:Jaki jest cel wizyty?
00:01:13:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:14:Jaki jest cel Pa?skiej wizyty?
00:01:16:Biznesowy czy turystyczny?|
00:01:17:Czysto turystyczny|- zakupy
00:01:21:Biznes....turystyka....przyjemno??
00:01:22:Jak d?ugo zamierza pani zosta? w USA?
00:01:25:Czy mog? zobaczy? bilet powrotny?
00:01:2
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: fei, ying, napisy, ns, silver, hawk, subbed, 2004, svcd, proper, hkm, 1, 2,
original filename: Fei_ying_(NAPiSY-54135).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:08:T?umaczenie skowryk@eranet.pl :)
00:00:31:Poprawki tekstu:|N4d01|-*- Jeremiah -*-
00:03:29:Co? nie tak?
00:03:31:W?a?nie si? rozgrza?am, chod?cie.
00:03:35:Jeszcze 10 minut.
00:03:37:Nie!
00:03:38:Pi?? minut?
00:03:40:Nie!
00:03:41:Dwie minuty?
00:03:42:Nie!
00:04:08:Jeste? bezpieczna, nie b?j si?.
00:04:11:Chod?, kochanie.
00:04:31:Tylko spokojnie.
00:05:00:Wi?c kto jest tym lataj?cym or?em?
00:05:05:To jest moja wizyt?wka.
00:05:07:Dzwo? kiedy chcesz.
00:05:09:Dzi?ki.
00:05:11:Super!
00:05:15:Co super?
00:05:27:Cze?? m?oda damo, widzia?em ci? ju?.
00:05:30:Jestem pewien, ?e ju? ci? widzia?em.
00:05:35:A ty jeste??
00:05:38:Mam na imi? Ren.
00:05:42:Richman.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Richard?
00:00:09:Wbacz, je?li przysz?am nie w por?.
00:00:11:Nic nie szkodzi.|Prosz? nam wybaczy?.
00:00:15:-Co si? sta?o. Wygl?dasz na--|-Ja--
00:00:18:Musz? z tob? o czym?|porozmawia?.
00:00:21:Musz? wpa?? do domu po dokumenty.|Mo?e zjemy u mnie lunch?
00:00:31:I co ty na to?
00:00:36:Mam pomys?. Mo?e urz?dzimy|zawody w hu?taniu?
00:00:39:-Tak.|-Wy b?dziecie s?dziowa?.
00:00:42:Wtedy oceny b?d? bezstronne.|Panie maj? pierwsze?stwo.
00:00:50:Tylko nie za wysoko,|?eby? si? nie rozbecza?.
00:00:57:Tylko nie z?am sobie paznokcia.
00:01:03:-Co jest?|-?winia.
00:01:05:Adam, przesta? plu?.|Dalej. Zejd? z hu?tawki.
00:01:11:Uspok?j si?.
00:01:19:Adam?
00:01:24:Wi?c twierd
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{583}{638}T?umaczy?a: zijok
{712}{}synchro do releasu:|The.Big.Bounce.WS.2004.DVDRip.SVCD-XPD - djkrogoth
{1650}{1698}WIELKI SKOK
{1768}{1856}Od dawna w ?yciu towarzysz? mi dwaj kumple.
{1887}{1942}Pech i z?y wyb?r.
{1977}{2067}Na szcz??cie|jestem zwolennikiem nowych pocz?tk?w,
{2067}{2154}nowych przyjaci?? i ucieczek od problem?w.
{2157}{2247}Tak wi?c pewnego dnia|postanowi?em wyruszy? na Hawaje.
{2247}{2312}Aloha. Nazywam si? Jack.
{2488}{2541}Zaczniemy tutaj.
{2584}{2628}Kr?cimy.
{2869}{2959}Nic dzi? nie zrobi? przez t? blokad? terenu.
{3057}{3136}Pan Ritchie zajmie si? tymi dupkami.
{3227}{3326}Musz? zbudowa? hotel i nie obchodzi mni
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: the, whole, ten, yards, ws, 2004, svcd, xpd, 2, 1,
original filename: Id032131.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{89}{133}Kocham ci?, Jill.
{158}{240}Ale jak dotkniesz tego krzy?yka,|zabij? ci?. Obiecuj?.
{308}{352}Daje mi szcz??cie.
{401}{487}Jak go zdejm?, jestem stracony.|Chcesz, ?ebym zgin??, Jill?
{576}{610}Chcesz?!
{641}{679}Czasami tak!
{825}{871}Id? nas zameldowa?!
{884}{967}- Widzisz to?|- C??, 47 procent par w pewnym momencie...
{994}{1074}Masz bardzo d?ug? twarz.|Jak z?ota rybka, albo kucyk.
{1188}{1263}- Bierz Strabo, Oz!|- Musz?... ciebie, wiesz...
{1762}{1819}Jak mi?o.|Wszyscy wci?? tu s?.
{1885}{1933}Prosz?, jak ?licznie.
{1987}{2035}Gdzie mia?abym p?j???
{2064}{2129}Nie wiem.|Ale jakbym mia? zgadywa?...
{2193}{2243}Zapyta?bym gdzie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Wydarzy si? co? z?ego.
00:00:03:Nic si? nie wydarzy.
00:00:05:Nie pozwol?, ?eby|spotka?o ci? co? z?ego.
00:00:09:Nie mnie.
00:00:15:Pos?uchaj. Jeste? moim synem.|Rozumiesz?
00:00:20:-Powt?rz to.|-Jestem twoim synem.
00:00:23:Zgadza si?.|Wszystko b?dzie dobrze.
00:00:27:Nic nam nie b?dzie.
00:00:37:Richard?
00:00:39:Wbacz, je?li przysz?am nie w por?.
00:00:41:Nic nie szkodzi.|Prosz? nam wybaczy?.
00:00:45:-Co si? sta?o. Wygl?dasz na--|-Ja--
00:00:48:Musz? z tob? o czym?|porozmawia?.
00:00:51:Musz? wpa?? do domu po dokumenty.|Mo?e zjemy u mnie lunch?
00:01:01:I co ty na to?
00:01:06:Mam pomys?. Mo?e urz?dzimy|zawody w hu?taniu?
00:01:09:-Tak.|-Wy b?dziecie s?dziowa?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,365 --> 00:00:01,924
- ¿Qué?
- Hay algo ahÃ.
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,164
No, no, no. Mira.
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,509
¿De qué hablas?
4
00:00:07,495 --> 00:00:09,359
Ves, no hay nada.
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,286
Nadie va a dañarte.
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,248
Cálmate, está todo bien...
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,613
¿es eso una pesadilla?
8
00:00:20,725 --> 00:00:21,653
- No
- ¿Eh?
9
00:00:21,728 --> 00:00:24,005
- Lo vi.
- ¿Qué?
10
00:00:25,985 --> 00:00:26,627
¿Qué viste?
11
00:00:29,806 --> 00:00:31,224
Adam háblame.
12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,365 --> 00:00:01,924
- ?Qu??
- Hay algo ah?.
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,164
No, no, no. Mira.
3
00:00:04,875 --> 00:00:06,509
?De qu? hablas?
4
00:00:07,495 --> 00:00:09,359
Ves, no hay nada.
5
00:00:11,233 --> 00:00:13,286
Nadie va a da?arte.
6
00:00:16,270 --> 00:00:18,248
C?lmate, est? todo bien...
7
00:00:18,360 --> 00:00:20,613
?es eso una pesadilla?
8
00:00:20,725 --> 00:00:21,653
- No
- ?Eh?
9
00:00:21,728 --> 00:00:24,005
- Lo vi.
- ?Qu??
10
00:00:25,985 --> 00:00:26,627
?Qu? viste?
11
00:00:29,806 --> 00:00:31,224
Adam h?blame.
12
00:00:31,374 --> 00:00:33,351
Por favor
13
00:00:33,465 --> 00:00:36,762
Por
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:20:<<T?umaczenie: Satine>>|sati@poczta.onet.pl
00:00:23:<<Poprawia?: Greybrow>>
00:00:26:<<KinoMania SubGroup>>|subgroup.kinomania.org
00:00:30:<<Poprawki: Marianusz>>
00:00:34:Synchro do wersji:|Catwoman.2004.SVCD2DivX-Poison
00:00:40:"KOBIETA-KOT"
00:01:54:/Rodzina uratowana przez|/zamaskowan? kobiet? w czerni.
00:01:59:/"Lataj?ca pantera"
00:02:42:/Przywiezione do USA w 1940 roku.
00:03:01:Wszystko zacz??o si? w|dniu, w kt?rym umar?am.
00:03:04:Gdyby napisano nekrologi,
00:03:07:m?wi?yby o nieznacz?cym ?yciu,|nic nieznacz?cej kobiety,
00:03:12:kt?rej nikt nie ratowa?.
00:03:15:Ale nie by?o nekrolog?w.
00:03:17:Bo dzie?, w kt?rym umar?am by?|r?wnie? dniem, w kt?rym zacz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1896}{1963}/Nie odezwa? si? do nikogo od trzech dni.
{2002}{2051}/Strasznie to prze?ywa.
{2061}{2106}Nie je, nie ?pi...
{2153}{2220}Nie widzia?am go jeszcze w takim stanie.
{2220}{2263}Nigdy wcze?niej.
{2270}{2313}Powinnam zosta??
{2345}{2392}Znaczy si?... z nim?
{2463}{2520}/Nie potrafi? my?le? logicznie.
{2628}{2709}/W ci?gu trzech dekad|/u?o?y?em zaledwie dwie ?cianki.
{2770}{2818}/Powiem ci tylko tyle...
{2818}{2871}/Je?li wpadamy w k?opoty...
{2891}{2950}/my, dziwad?a, mamy tylko siebie.
{3046}{3089}/Ja tkwi? tutaj.
{3096}{3131}/Wi?c...
{3150}{3215}/zaopiekuj si? t? ma?p? w moim imieniu.
{3517}{3622}/Celem naszej podr??y jest Niz
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: hikaru, no, go, new, year, special, napisy, ns, 2004, nimrod2, 5, mdvd,
original filename: Hikaru_No_Go_New_Year_Special_(NAPiSY-52218).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{36}{210} /Trzymasz si? mnie, tak jak/|/ja trzyma?em si? Ciebie?/
{221}{388} /?wi?c ?yjmy dalej razem,/|/pomimo zw?tpienia i pomy?ek./
{431}{496} Hikaru no GO NAPRZ?D!| |
{498}{604} Hikaru no GO NAPRZ?D!| ODC. SPECJALNY
{610}{685} /Nawet, kiedy gram wraz z przyjaci??mi?/
{704}{783} /?czuj?, ?e czego? mi brak?/
{799}{831} /Tw?j wzrok jest tak zimny?/
{847}{961} /?jakby owiewa? mnie wiatr przesz?o?ci./
{986}{1157} /Mieszaj? si? we mnie/|/zw?tpienie i odwaga./
{1186}{1351} /?lecz teraz czuj?, ?e/|/mog? spe?ni? swe marzenia./
{1428}{1503} /Chocia? niekt?re, dni rani??/
{1521}{1650} /?s? chwile, gdy p?acz?/|/i przysparzam Ci zmartwie??/
{1664}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0 fps 699.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|The.Machinist.2004.LiMiTED.DVDRip.XViD-NOX
{738}{796}W rolach g??wnych:
{1260}{1315}Scenariusz:
{1395}{1459}Re?yseria:
{1782}{1862}MECHANIK
{3873}{3915}Kim jeste??
{5156}{5230}KIM JESTE??
{6180}{6215}Jezu.
{6450}{6499}Wszystko w porz?dku?
{6538}{6590}A wygl?da,|jakby by?o w porz?dku?
{6598}{6656}Schudnij jeszcze troch?,|a znikniesz.
{6763}{6797}Przesta?!
{7079}{7108}Trevor?
{7149}{7212}Masz jeszcze p?? godziny.
{7219}{7271}Jak chcesz,|mog? zrobi? jajecznic?.
{7291}{7334}Ju? nie mam si?y.
{7342}{7374}Ale dzi?ki.
{8541}{8614}Do roboty, lenie!|Rus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1822}{1865}BREAKING NEWS
{3668}{3691}Brother Yuan
{3692}{3715}what's up?
{3716}{3739}It is all right
{3740}{3763}take the car
{3764}{3791}ok
{4579}{4625}It is for today
{4627}{4674}Can we get a big fish?
{4675}{4722}It is a pity, this paper|is not from tomorrow
{4723}{4794}Otherwise, we can know everything
{4867}{4938}Fly call for ???,|here comes a butterfly
{4939}{5045}He get the car on the corner,|and three other butterflies
{5107}{5154}Butterflies go for food
{5155}{5278}Everybody ready to start off It|seems we shall make a good time today
{5299}{5362}Head, we found two uniforms
{5371}{5483}What's wrong? wait everybody|keeps smart,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}DVDQS (DVD Quality Subtitle)|www.titrari.com
{2774}{2794}Liniºtiþi-vã.
{2806}{2835}Liniºtiþi-vã.
{2859}{2885}Cine a aruncat asta?
{2893}{2929}O sã o arunc înapoi.
{3041}{3065}Taxi!
{3079}{3117}Este al meu.|Eu l-am chemat primul.
{3674}{3697}Unde este portofelul?
{3722}{3773}Unde este Paul?
{3814}{3838}Morris?
{3844}{3893}La dracu, domnule Duncan.
{3894}{3926}Ãl ºtii pe ãsta?
{3927}{3977}A fost în clasa mea|de biologie 5 ani.
{3989}{4033}Acum 5 ani.
{4057}{4135}Se pare cã nu þi-au fost de folos.
{4136}{4181}Sã mergem, omule.|Tipul ãsta este
{4182}{4237}cel mai bun profesor|pe care l-am avut.
{4260}{4306}Sã m
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: knots, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, xpd, com,
original filename: Knots (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,818 --> 00:04:13,217
Thank God.
2
00:04:23,329 --> 00:04:25,854
So, you know,
there's all this...
3
00:04:25,932 --> 00:04:27,593
excitement, you know.
4
00:04:27,667 --> 00:04:29,601
lt's a new beginning, you know.
5
00:04:29,669 --> 00:04:31,796
l mean, there's this place
where the two of you...
6
00:04:31,871 --> 00:04:35,705
are blissfully going to spend
the rest of your lives.
7
00:04:35,775 --> 00:04:40,610
And then you pay
the movers way too much.
8
00:04:40,680 --> 00:04:42,773
You know, and you look around,
suddenly you realize...
9
00:04:42,849 --> 00:04:45,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,950 --> 00:03:03,825
Totul a inceput in ziua in care am murit
www.Titrari.com
2
00:03:03,825 --> 00:03:08,614
Va va fi descrisa incredibila viata
3
00:03:08,614 --> 00:03:13,404
..a unei femei incredibile,care a
supravietuit cu ajutorul nimanui
4
00:03:13,404 --> 00:03:17,237
Dar nu-mi pare rau fiindca
ziua in care am murit,
5
00:03:17,237 --> 00:03:22,027
a fost si ziua in
care am inceput sa traiesc.
6
00:03:22,985 --> 00:03:24,902
Si totul a inceput aici.
7
00:03:35,440 --> 00:03:40,229
Aste era viata mea,
era normala...
8
00:03:40,229 --> 00:03:44,062
...multumita munc
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: godoki, momburim, childae, dance, with, solitude, napisy, ns, 2004, limited, int, tlf,
original filename: Godoki_momburim_childae_Dance_with_Solitude_(NAPiSY-52744).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2230}{2273}swEET sIXTIEs
{4484}{4519}JU Hyeon
{4651}{4695}PARK Yeong-gyu
{4795}{4835}SONG Jae-ho
{4891}{4932}YANG Taek-jo
{5011}{5052}KIM Mu-saeng
{5107}{5154}SEONWOO Yongnyeo
{5155}{5221}Strange.|where'd my panty go?
{5275}{5298}JIN Hee-kyung
{5299}{5370}Chul-soo, have you seen my panty?
{5371}{5402}Nope.
{5419}{5462}Very strange.
{5514}{5565}Grandpa, be gentle.
{5586}{5659}Your hair's too thick,|that's why.
{5730}{5767}Finished.
{5802}{5848}Grandpa.|/What?
{5850}{5916}Take a bath if you have time.
{5946}{5984}You stink.
{5994}{6029}I stink?
{6090}{6134}A little more.
{6138}{6227}You weakling, you can't|even lift this right?
{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 698.9 MB|/SubEdit b.3943 (http://subedit.prv.pl)/
{3596}{3719}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{3956}{4024}Prosto do Prestridge, pani Merteuil?
{4028}{4086}Prosz?.
{4124}{4247}Prosz? nie pozostawia? pojazd?w,|bo b?d? odholowane.
{4627}{4671}Jedziemy w to samo miejsce.|Czy mog??
{4675}{4785}Je?li pojedziemy razem,|przyjedziemy razem.
{4915}{4976}Yo, taxi.
{6665}{6776}- Mi?o ci? widzie?.|- Tak za tob? t?skni?am.
{6833}{6925}Naprawd? nie rozumiem dlaczego|moje podanie o jedynk? nie zosta?o rozpatrzone.
{6929}{7021}- Prosz? powt?rzy? nazwisko.|- Patrick Bates. Jestem studentem z wym
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, napisy, ns, 2004, tlf, fr,
original filename: 36_Quai_des_Orfevres_(NAPiSY-74127).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{653}{766}"Theme musical".
{771}{1516}{y:i}---
{1545}{1634}"Un homme crie '"'"Non !''"
{1784}{2075}{y:i}---
{2080}{2187}{y:i}---|"/l pleure".
{2192}{2473}{y:i}---|{y:i}---
{2478}{3263}{y:i}---
{3688}{3780}"/naudible".
{4018}{4051}Oh !
{4056}{4081}Vous foutez quoi ?
{5844}{5889}D?sol?e, messieurs.|C'est ferm?.
{5899}{5933}T'occupe.
{6259}{6310}Ecrivez un mot,|et on signe tous.
{6320}{6396}Je vous pr?viens :|je couvre personne.
{6451}{6556}"Ambiance de tete".
{6656}{6709}Bouge ton cul.|Ob?is.
{6747}{6810}Barrez-vous|ou j'appelle les flics.
{6815}{6846}On s'en branle.
{6897}{6937}Tout le monde par terre !
{6942}{6993}Nez
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{145}..:: T?umaczenie by PiPuniek ::..
{150}{220} ..:: pipuniek@op.pl ::..
{225}{308} ..:: Synchro by Jupi ::..
{325}{395}"Garfield"
{2425}{2525}Nienawidz? poniedzia?k?w.
{2700}{2775}OK, wchodz?.
{3000}{3095}Pi?kny ?piochu, wstawaj ?
{3100}{3170}Mo?esz przesta? ?ni? o mnie, poniewa? jestem tutaj.
{3175}{3245}Po prostu wsta?
{3250}{3320}masz robot? do zrobienia, Ty jeste? nie tylko moim w?a?cicielem?
{3325}{3395}jeste? te? moim g??wnym opiekunem.
{3400}{3470}Nie teraz Garfield.
{3475}{3600}Dobra, dobra. S?odko, tylko spokojnie
{3625}{3670}I tak mnie traktujesz,
{3675}{3745}pr?bujesz unikn?? swoich obowi?zk?w.
{3750}{3848}My?l?, ?e s
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: 50, 5, the, village, 2004, imperial, ts, svcd, repack, by, nx,
original filename: 505.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,750 --> 00:02:36,250
Om te hebben en te houden.
2
00:02:40,200 --> 00:02:41,200
Als ze lopen.
3
00:02:57,700 --> 00:02:59,200
We kunnen,
4
00:02:59,401 --> 00:03:01,001
ons zelf afvragen,
5
00:03:02,706 --> 00:03:04,506
op momenten als deze,
6
00:03:06,500 --> 00:03:09,400
hebben we de juiste keuze gemaakt
door ons hier te vestigen?
7
00:03:20,600 --> 00:03:23,100
We zijn dankbaar voor de tijd die ons gegeven is.
8
00:06:11,200 --> 00:06:14,600
Welk spektakel heeft jullie aandacht zo getrokken,
9
00:06:14,701 --> 00:06:17,001
dat ik het in mijn zak mee moest
dragen om m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x432 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1007}{1100}LISTOPAD
{1407}{1507}7 LISTOPAD|PI?TEK
{4035}{4155}7 LISTOPAD
{4570}{4684}- Chyba ?artujesz!|- Wci?? jestem g?odna.
{4687}{4777}- To niemo?liwe!|- W?a?nie, ?e tak.
{4780}{4884}Nie najad?am si? t?|chi?szczyzn?.
{4887}{4977}- Mam ja i???|- Dobra. Co chcesz?
{4982}{5087}Chc? co? s?odkiego...|chc? czekolad?.
{5147}{5254}Wiesz, nie mam przy|sobie ...portfela.
{5257}{5327}- No dobra.|- Dzi?ki.
{5557}{5647}{y:i}- Halo?|- Nie b?d? za d?ugo.
{5672}{5851}{y:i}- Pami?tasz nasz? rozmow??|- O tym, ?e musisz zm?drze??
{5854}{5947}{y:i}Przepraszam, to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{92}{161}Push, push, guys, harder!
{166}{216}Mercenaire has arrived,|Mercenaire has arrived...
{220}{317}My greetings, ladies!
{3700}{3803}Mother Colle... Mother Colle...
{3858}{3909}God! What is it?
{3933}{3989}Mother, what is it?
{4016}{4062}Do not beat them.
{4067}{4146}Look at their clothes;|they've deserted the excision.
{4150}{4221}Quick, call your mother, Adjaratou!
{4288}{4338}Mother Diattou, Mother Diattou!
{4374}{4444}- What is it?|- My mom's asking for you.
{4747}{4811}What's going on?
{4816}{4901}- They've run away from purification.|- My God!
{4931}{5028}What is this early-morning|drum announcing?
{5033}{5078}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:O meu nome e Reno Rizzolla.
00:00:28:Ja tive alguns problemas|com companheiros de quarto.
00:00:31:Estava a dedicar muito tempo|ao meu novo saco de ,,kickboxing,,,
00:00:34:que, um dia, haveria de ser|um sucesso redundante,
00:00:36:e pouco tempo|com a minha namorada Janice.
00:00:39:? claro que o Craig teve|todo o prazer em entret?-la.
00:00:42:Alias, eles entenderam-se|?s mil maravilhas.
00:00:45:Antes eu do que um estranho,|n?o ?, amigo?
00:00:48:Foi ent?o que jurei que jamais|teria companheiros de quarto.
00:00:53:AMIzADES DE QUARTO
00:01:34:Musica
00:01:43:Fotografia
00:01:53:Produc?o
00:01:57:Argumento
00:02:00:ReaIizac?o
00:02:11:Oito Meses Depois
00:02:40:Vou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2174}Panowie,|?wiat jest pe?en niespodzianek, szczeg?lnie noc?.
{2175}{2286}Zastanawiam si?|czy nasze dzieci, pod??? naszymi ?ladami.
{2300}{2456}Zastanawiam si? czy nasi przyjaciele i rodziny,|wiedz? jak ci??ko brn?? nam na szczyty.
{2475}{2574}W ka?dy wtorek spotykamy si? tutaj|i zostawiamy ca?y ?wiat za tymi drzwiami.
{2575}{2674}Wtorek zarezerwowany jest dla os?b|siedz?cyh przy tym stole, to jest nasza noc.
{2675}{2766}Steki niech b?d? krwiste,|a szkocka wieczna.
{2775}{2830}Za Williama Ashbury.
{2850}{2949}- To bardzo wspania?omy?lne, panie Ashbury.|- M?w mi William.
{2950}{2999}S?ysza?em, ?e nie wysz?a ci sprawa z DeWitt'em.
{30
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:46:Come here
00:01:49:Come here...
00:01:51:Quiet, pIease
00:01:52:Truth or dare. Who do zou adore?
00:01:57:Heman, zou start
00:01:59:Can l name somebodz casuaIIz?
00:02:01:BuIIshit! Truth or dare.|How can zou teII us in a casuaI manner?
00:02:05:Sophie!
00:02:08:lt isn"t funnz.|You aIwazs saz zou adore me.
00:02:11:l mean it
00:02:13:James
00:02:16:Me?
00:02:18:Sophie
00:02:23:Your turn, CharIes
00:02:27:SureIz Sophie
00:02:33:What a coincidence?|l adore Sophie too
00:02:38:How about zou, Sophie?
00:02:39:Who do zou adore?
00:02:41:Truth or dare. TeII us. No need to panic
00:02:44:TeII us, Sophie
00:02:46:Yeah, teII us
00:02:47:TeII us. We"ve aIreadz toId zou
00
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: godsend, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, divxnurkka, net, fin, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - 23,976fps - 2004 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:11,500
Tekstit kokonaisuudessaan:
Mighty Penis
2
00:01:54,000 --> 00:01:57,100
Rauhoittukaa!
Rauhoittukaa!
3
00:01:58,000 --> 00:02:03,420
Kuka juuri heitti tuon?
Tässä on jotain takaisin.
4
00:02:04,400 --> 00:02:06,300
Ei enää limpparia, te olette niin
hulluja!
5
00:02:06,500 --> 00:02:13,900
Taksi! Sain sen!
Hei, olin tässä aikaisemmin!
6
00:02:26,000 --> 00:02:27,300
Typerys!
Mitä luulet tekeväsi?
7
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Hei!
Mulkvisti!
8
00:02:33,100 --> 00:02:34,200
Missä lompakko on?
9
00:02:34,900 --> 00:02:36,500
Onko kukaan
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: the, grudge, 2004, doctor, jivago, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, svcd, ts, stn, reencode,
original filename: The Grudge (2004) - doctor_jivago - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:19,400
Biri güçlü bir öfkenin ellerinde
can verdiðinde... Bir lanet doðar.
2
00:00:22,900 --> 00:00:25,300
Lanet, ölüm yerinde toplanýr.
3
00:00:30,100 --> 00:00:35,300
Bu lanetle karþýlaþanlar onun
gazabý tarafýndan yokedilir.
4
00:01:09,300 --> 00:01:11,300
Günaydýn.
5
00:01:13,100 --> 00:01:15,800
Peter, iyi misin?
6
00:01:22,100 --> 00:01:24,100
Erken kalmýþsýn.
7
00:02:31,100 --> 00:02:32,100
LANET - GAREZ
8
00:03:50,800 --> 00:03:52,300
Merhaba.
9
00:03:53,600 --> 00:03:55,600
Afedersiniz.
10
00:04:02,000 --> 00:04:03,300
"Yü
Feliratok a következőhöz Godsend Napisy Ws 2004 Svcd Xpd 1 2
keywords: godsend, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 32, diamond,
original filename: Godsend - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:01:11,404 --> 00:01:14,635
(rumbling)
3
00:01:46,206 --> 00:01:48,333
(sirens blaring)
4
00:01:49,375 --> 00:01:52,003
(horn honking)
5
00:02:00,386 --> 00:02:02,752
- (noisemakers hooting)
- (children chattering)
6
00:02:02,789 --> 00:02:06,748
Guys, settle down.
Settle down, you guys.
7
00:02:06,793 --> 00:02:08,761
Who just threw that?
8
00:02:08,795 --> 00:02:10,888
I'll throw something
back at you.
9
00:02:10,930 --> 00:02:14,127
No, no more soda,
you guys are crazy.
10
00:02:14,167 --> 00:02:16,294
Taxi, taxi!
11
00:02:16,336 --> 00:02:17,963
No, no, I got that.
I got that.
12
00:02:18,004 --> 00:02:19,869
- Sorry, pal.
- W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1034}{1123}<i>Cinema Service Presents</i>
{1170}{1250}<i>A Taewon Entertainment|Production</i>
{3048}{3127}<i>Produced by CHUNG Tae-won</i>
{3210}{3276}<i>Scenario Developed by Needle Film</i>
{3400}{3513}<i>SHIN Hyun-jun SONG Yoon-ah</i>
{3739}{3810}<i>Screenplay by PARK Chul-hee</i>
{3961}{4033}<i>Cinematography CHOI Gi-yeol|Lighting KIM Sun-hwa</i>
{4125}{4214}<i>Music LEE Han-na|Editing PARK Gok-ji</i>
{4436}{4510}<i>Sound Supervisor YOO Dae-hyun|Coo-Producer HAN Yong</i>
{4751}{4831}<i>Directed by YOO Sang-gon</i>
{4895}{5074}FACE
{5258}{5322}Found in the sand again?
{5329}{5381}I wonder the look upon death.
{5429}{5507}This is the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,838 --> 00:00:05,830
MUDANZAS A-OKAY
2
00:01:21,449 --> 00:01:26,216
ENREDOS
3
00:04:09,918 --> 00:04:12,216
Gracias a Dios.
4
00:04:21,696 --> 00:04:25,154
Asà que hay tanta conmoción.
5
00:04:25,233 --> 00:04:27,201
Sabes, es un nuevo comienzo.
6
00:04:27,268 --> 00:04:32,706
Se supone que en este lugar van a pasar
el resto de sus vidas juntos felizmente.
7
00:04:34,776 --> 00:04:38,837
Pero luego le pagas
a los de la mudanza demasiado.
8
00:04:38,913 --> 00:04:41,905
Y luego ves a tu alrededor
y te das cuenta que este lugar...
9
00:04:41,983 --> 00:04:45,282
...no
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
We insert new subtitle, in position 0 (first node)
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
We insert new subtitle, in position 1 (second node)
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
16/01/2005 11:47:28
4
00:00:12,854 --> 00:00:19,143
??????? ???????? ????? ???!!!
????????? ??????? ????? ?????^^
5
00:01:17,334 --> 00:01:22,834
Howl's Moving Castle
6
00:01:50,175 --> 00:01:52,925
Bettie Sophie, je ferme la boutique.
7
00:01:53,705 --> 00:01:55,194
Tu voulais venir ?
8
00:01:56,165 --> 00:01:58,546
Je dois finir ceci. Amuse toi.
9
00:01:58,546 --> 00:02:01,638
OK, j'a