Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gods Gun is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gods Gun sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: johnny, got, his, gun, 1971, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Johnny Got His Gun (1971) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,655
JOHNNY From GOES AWAY You IN WAR
2
00:02:02,220 --> 00:02:03,573
CALL OF VOLUNTEERS
3
00:02:42,620 --> 00:02:43,735
It arrived quickly.
4
00:02:43,940 --> 00:02:47,728
The medical cord
was at side.
5
00:02:47,940 --> 00:02:49,976
The belly and the chest
are intact.
6
00:02:50,180 --> 00:02:52,455
They are folded up
always in foetus.
7
00:02:52,660 --> 00:02:55,891
They protect their parts.
8
00:02:56,380 --> 00:02:59,213
It is all that it saved.
9
00:02:59,420 --> 00:03:00,978
It was identified?
10
00:03:01,660 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{120}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{156}{222}Partida asta chiar cã a fost mizerabilã.
{276}{335}Suntem în formaþie completa din nou.
{386}{415}Tu, stai o tura.
{460}{496}Ducele ia pe ºapte...
{537}{567}Regele ia optul...
{635}{704}Dama cu regele, posibila chinta la tine...
{796}{821}Opt cu opt...
{862}{901}Rãmân ducele cu regele.
{938}{982}Optul a rãmas descoperit...
{1037}{1118}Nu va e frica de un superior|care s-ar aventura pana aici jos?
{1119}{1188}Crede-mã. Suntem singuri care coboarã aici.
{1262}{1323}Chestia aia întotdeauna se miºca aºa?
{1330}{1413}Cum?|Orice s-ar afla sub prelata a
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: 1220, gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps, thegodsmustbecrazy, spanish,
original filename: 12209-Gods_Must_Be_Crazy_II,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Otra persona habrÃa muerto</i>
<i>de sed en este desierto...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... que parece un paraÃso,</i>
<i>pero no tiene agua.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>Pero el esbelto y elegante</i>
<i>bosquimano del Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... vive aquà contento y</i>
<i>en total armonÃa con el ambiente.</i>
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,066
Los Dioses deben estar Locos II
6
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>Han vivido sin ser perturbados</i>
<i>por 20000 años porque son...</i>
7
00:00:51,684 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,861 --> 00:00:29,385
<i>Parece um paraÃso...</i>
2
00:00:29,562 --> 00:00:34,022
<i>mas é o deserto mais traiçoeiro</i>
<i>do mundo. O Kalahari.</i>
3
00:00:34,234 --> 00:00:38,933
<i>Na breve estação da chuva,</i>
<i>formam-se cisternas e até rios</i>.
4
00:00:39,672 --> 00:00:43,699
<i>Após algumas semanas, porém,</i>
<i>a água é trazida pela areia.</i>
5
00:00:44,844 --> 00:00:47,870
<i>As cisternas secam,</i>
<i>os rios param de correr.</i>
6
00:00:48,415 --> 00:00:52,647
<i>O capim ganha um lindo tom</i>
<i>dourado, que é óptima pastagem</i>.
7
00:00:53,219 -->
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: the, gods, must, be, crazy, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1980, 72, 8, 13, 5, 68,
original filename: The Gods Must Be Crazy - Eng - 23,976fps - 1980.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>It looks like a paradise, but it is the</i>
<i>most treacherous desert in the world:</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>The Kalahari.</i>
<i>After the short rainy season...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>...there are many water holes,</i>
<i>and even rivers.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>But after a few weeks, the water sinks</i>
<i>away into the deep Kalahari sand.</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>The water holes dry,</i>
<i>and the rivers stop flowing.</i>
6
00:00:48,214 --> 00:00:50,978
<i>The grass fades to a beautiful</i>
<i>
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, proper, fragment, english, motechnet, com,
original filename: The.Gods.Must.Be.Crazy.1980.PROPER.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>It looks like a paradise, but it is the</i>
<i>most treacherous desert in the world:</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>The Kalahari.</i>
<i>After the short rainy season...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>... there are many water holes,</i>
<i>and even rivers.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>But after a few weeks, the water sinks</i>
<i>away into the deep Kalahari sand.</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>The water holes dry,</i>
<i>and the rivers stop flowing.</i>
6
00:00:48,214 --> 00:00:50,978
<i>The grass fades to a beautiful</i>
<i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1591}- Co? nie tak? | - Jestem tylko zm?czony.
{1752}{1801}D?ugo ju? podr??ujesz?
{1848}{1879}Tak.
{2040}{2093}Uprawiasz surfing, prawda?
{2124}{2173}Tak. Uprawiam surfing.
{2184}{2242}Zawsze chcia?am tego spr?bowa?.
{2280}{2332}Wygl?da na niez?? zabaw?.
{2376}{2426}Czasem tak. | To zale?y.
{2484}{2558}- Od czego? | - Czy b?dzie to celem twego ?ycia.
{3574}{3614}W R?KACH BOGA
{6816}{6873}Wi?c chcesz p?ywa? na desce, -
{6900}{6976}- I fale, tam gdzie mieszkasz | s? ca?kiem niez?e.
{6984}{7038}Zaczynasz robi? post?py ...
{7380}{7443}Jak daleko jeste? got?w si? posun???
{7524}{7584}Czego jeste? w stanie si? wyrzec?
{7692}{7749}Jak
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, 1989, 1, cd, bulgarian, bg,
original filename: The Gods Must Be Crazy II - 1989 - 1CD - Bulgarian - bg - 4f0cc62cf8b40fcbe6e4e09aaeba62a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{292}{403}????? ???? ?? ????? ?? ?????|?? ??????? ???. ? ???? ???? ???????...
{407}{496}... ????? ??????? ?? ???,|???? ???????????? ????.
{499}{583}???????? ? ?????|??????? ?? ????????...
{587}{680}... ?????? ??? ??????? ? ?|????? ???????? ? ???????????? ??.
{695}{805}N2 GROUP shumivn@abv.bg | ?????????
{810}{1010}"???????? ??????? | ?? ???????? II"
{1132}{1232}?????? ??????????????? ??? ??|20 000 ?????? ?????? ?? ??...
{1235}{1352}... ???????????? ???? ? ?????, ?????|????? ??? ?? ??????? ??? ?????? ????.
{1414}{1527}?????? ??????? ?? ??????? ???? ?????? ?|???????????? ?? ? ???? ???? ????...
{1532}{1637}... ?? ??? ?? ???????, ?? ??????
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: man, with, golden, gun, cd, 00, 7, james, bond, 1,
original filename: man_with_golden_gun_cd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2444}{2496}Nick Nack! Tabasco!
{2498}{2552}Odmah, monsieur Scaramanga!
{3282}{3352}Pola. Ostalo æeš dobiti kasnije.
{3528}{3591}Ãekaj ga tamo unutra. Kroz ona vrata.
{3671}{3716}Odmah æe ti se pridružiti.
{4424}{4499}Vaša parna kupelj je spremna,|monsieur Scaramanga.
{5500}{6000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{6064}{6114}To bi bilo previše lako.
{6129}{6179}Zakljuèano je.
{6215}{6280}Morat æete tražiti drugdje, monsieur.
{8355}{8394}Hej, Ale.
{8396}{8478}Ale, gdje god da jesi, nemoj mi zamjeriti.
{8677}{8761}Pitam se gdje æete naæi vaš pištolj,|monsieur Scaramanga.
{8794}{8858}Vaš mali, zlatni pištolj.
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: battlestar, galactica, 1x0, 4, lost, planet, of, the, gods, part, 1,
original filename: Id054628.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[0][12]Battlestar Galactica [1x04] Lost Planet Of The Gods - Part 1|http://napisy.gwrota.com
[13][70]- Twoja siostra jest pilotem my?liwca.|- Jest siostr?, a nie przysz?? ?on?!
[86][96]Niech to szlag!
[98][123]Ta choroba powali?a|praktycznie wszystkich pilot?w.
[125][165]Pami?tajcie, lecicie my?liwcami.|Macie my?le? wy??cznie o zadaniu.
[167][201]Wysy?aj? patrole, czy te? nie?
[203][233]Przechwy?cie jaki?!
[259][283]/S? tacy kt?rzy wierz?
[285][325]/?e nasze ?ycie|/zacz??o si? daleko st?d,
[328][358]/po drugiej stronie wszech?wiata,
[360][386]/z udzia?em rodzaju ludzkiego
[388][425]/kt?ry m?g? by?|/przodkami Egipcjan
[433][465]/albo Toltek?w czy Maj?w.
[468][516]/Niekt?rzy wierz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26}{66}{Y:i}Anteriormente em Taken...
{68}{117}Começou quando eu tinha oito anos.
{119}{170}Eles têm me levado desde os nove anos.
{173}{251}Nesta época, eu pensava que eram sonhos.
{254}{324}Era sempre o mesmo homem.
{326}{435}O seu avô foi um herói,|Charlie, como o seu pai.
{438}{530}Ele acreditava que tinha|sido raptado por alienÃgenas.
{532}{587}{Y:i}Eram os funcionários. Os|operadores dos brinquedos...
{590}{670}{Y:i}eles tinham algo que o apavorava.
{673}{730}Ele pensou que eles pegariam você.
{733}{765}Eles vieram pegar-me...
{767}{824}Você acha que foi|abduzido por alienÃgenas.
{826}{887}Não há motivo pa
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: oz, 10, 3, 1997, s01e0, gods, chillin, internal, savannah, s01e03,
original filename: Oz(103)(1997).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,945 --> 00:01:40,143
Al principio, Dios no era nada.
2
00:01:40,316 --> 00:01:42,308
Entonces empezó a hacer cosas.
3
00:01:42,553 --> 00:01:45,349
Hizo la tierra, hizo el cielo,
hizo el agua...
4
00:01:45,587 --> 00:01:48,148
...cosas que nadan,
que se arrastran, con piernas.
5
00:01:48,324 --> 00:01:50,622
Es decir, Dios se convirtió
en un tipo poderoso.
6
00:01:50,794 --> 00:01:53,059
Luego, en unos dÃas
o unos millones de años...
7
00:01:53,264 --> 00:01:55,494
...le dio vida al hombre.
8
00:01:55,699 --> 00:01:58,998
Y desde entonces nos ha estado
quitando la vid
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, english, 2, 5, fps,
original filename: 54105.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,329 --> 00:00:16,800
Anyone else would die of thirst
in a few days. In this arid desert...
2
00:00:16,969 --> 00:00:20,484
...that looks lik e a paradise,
there's no surface water.
3
00:00:20,649 --> 00:00:24,005
But the slender, graceful
Bushmen of the Kalahari...
4
00:00:24,169 --> 00:00:29,084
...live here contentedly and in complete
harmony with their environment.
5
00:00:45,929 --> 00:00:49,922
They have lived undisturbed for
20, 000 years because they are...
6
00:00:50,089 --> 00:00:54,765
...the only people in the world who know
how to live without surface water.
7
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,086 --> 00:00:42,578
Em março de 69, a Marinha
dos EUA criou uma escola...
2
00:00:42,656 --> 00:00:47,059
para ensinar à elite dos seus
pilotos a arte do combate aéreo...
3
00:00:47,127 --> 00:00:51,257
e formar os melhores pilotos
de caça do mundo. Conseguiram.
4
00:00:51,331 --> 00:00:54,391
A Marinha chama
de Escola de Pilotos de Caça.
5
00:00:54,468 --> 00:00:57,198
Os pilotos a chamam de...
6
00:00:57,271 --> 00:01:02,299
"ASES INDOMÃVEIS"
7
00:04:02,122 --> 00:04:07,185
OCEANO ÃNDICO - DIAS DE HOJE
8
00:04:09,663 --> 00:04:11,824
- Bom dia, Scott.
- Bom dia,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:18:35,757 --> 00:18:39,466
????????? ??????????
??? ????????? ?????????
2
00:18:42,597 --> 00:18:46,033
?????????, ???????? ?????.
3
00:18:46,197 --> 00:18:48,916
?????? ??? ????????? ???????
??'??? ????????? ???????;
4
00:18:49,077 --> 00:18:51,466
???? ????? ???????? ?????.
5
00:18:51,637 --> 00:18:53,946
? ??????? ???? ????? ???????
???? ???????? ?????.
6
00:18:55,557 --> 00:18:57,354
? ?????? ??? ?????????
????? ??????????????.
7
00:18:57,517 --> 00:18:59,712
??? ??????? ??? ?? ????????
?? ??????? ???? ???? ??????...
8
00:18:59,877 --> 00:19:02,835
...??????? ??????.
9
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, 1994, newmov, bg,
original filename: naked.gun.33.1-3.the.final.insult.1994.dvdrip.xvid-newmov(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{584}{679}Ãà ðà ìà óÃò Ãèê÷úðñ|Ãðåäñòà âÿ
{729}{819}Ãðîäóêöèÿòà |Ãà |Ãåéâèä Ãóêåð
{4121}{4180}Ãåé, âèæòå! Ãîâà å ÃðåçèäåÃòà !
{4228}{4272}à Ãà ïà òà !
{4613}{4722}Ã, Ãîñïîäè! Ãèæòå!|Ãîâà ñà ÃåäîâîëÃèòå ïîùåÃñêè ðà áîòÃèöè!
{5157}{5227}Ãà êà é ìà ëêî!|ÃúðÃè ìè áåáåòî!
{5371}{5473}- Ãðà Ãê! Ãîáðå ëè ñè?|- Ãèð âîäà ñúì.
{5475}{5552}- ÃÃ¥ âçåìà òà ëêà .|- ÃÃ¥, ñúÃóâà õ êîøìà ð.
{5554}{5621}Ãåøå ïúëÃî ñ ïðåñòúïÃèöè îêîëî ìåÃ.|ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,516 --> 00:00:18,484
Cuidado por donde van.
2
00:00:19,953 --> 00:00:21,978
Lajas.
¿Se da cuenta de que siempre...
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,149
parecemos aterrizar
en algo duro?
4
00:00:24,190 --> 00:00:27,182
No se queje, profesor,
la próxima vez podrÃan ser estacas.
5
00:00:29,396 --> 00:00:31,489
¿Cuánto tiempo estaremos aqu�
6
00:00:31,531 --> 00:00:34,796
Tres dÃas,
seis horas.
7
00:00:34,834 --> 00:00:37,496
Huelan ese aire fresco.
8
00:00:37,537 --> 00:00:39,368
Que pena
que el Muelle de Pescadores
9
00:00:39,406 --> 00:00:41,670
nunca oliera tan bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,589 --> 00:00:09,676
Cara, esta mão está muito ruim.
2
00:00:11,427 --> 00:00:13,429
Certo, façam suas apostas!
3
00:00:15,807 --> 00:00:17,809
Você também.
4
00:00:18,767 --> 00:00:20,936
Sete com valete, nada.
5
00:00:21,812 --> 00:00:24,273
Um às e um oito, não acontece nada
6
00:00:25,733 --> 00:00:28,903
Dama para o Rei,
uma possÃvel seqüência vindo.
7
00:00:32,240 --> 00:00:34,241
Oito para o oito.
8
00:00:34,826 --> 00:00:36,827
E o Ãs junta-se ao valete.
9
00:00:37,870 --> 00:00:39,873
O oito cobre.
10
00:00:41,832 --> 00:00:44,918
Não têm medo
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: gods, and, generals, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gods and Generals - 2003 - 1CD - Czech - cz - af68003fc1c5f8fe04bc23a14545fba3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{300}{y:i}?esk? titulky - SDI Media Group
{579}{682}V???m, ?e lidsk? ?ivot by m?l m?t|n?kde v rodn? zemi ko?eny,
{687}{786}kter?mi by mohl ?erpat l?sku,|vyr?staj?c? ze sp??zn?n? se zem?,
{791}{890}z n?mahy, se kterou ji lid?|obd?l?vaj?, z ?e?i, kter? j? zn?,
{895}{968}ze v?eho, co d?v? tomuto|domovu tu d?v?rn? zn?mou
{973}{1063}a nezam?nitelnou jedine?nost|v ???i pozd?j??ho v?d?n?.
{1068}{1169}Za??n?me-li s astronomi?,|je l?pe pohl??et na no?n? nebesa
{1174}{1256}jako na hlou?ek hv?zd|n?le??c? k na?emu hospod??stv?.
{2371}{2461}BOHOV? A GENER?LOV?
{7467}{7553}PLUKOVN?K ROBERT E. LEE
{7709}{7761}WASHINGTON CITY|DUBEN 1861
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1848}{1945}LA DISLEXIA|DE LA CURA DESCUBIERTA
{5136}{5192}Miren, ¡el Presidente!
{5265}{5309}¡Y el Papa!
{5768}{5878}¡Dios mÃo! ¡Miren! ¡Carteros enojados!
{6431}{6523}¡Deme mi bebito!
{6700}{6822}- ¡Frank! ¿ Estás bien?|- Estoy empapado.
{6826}{6928}- Voy por el talco.|- No es eso. Tuve una pesadilla.
{6932}{7005}HabÃa crÃmenes a mi alrededor|y no pude pararlos.
{7009}{7178}- SóIo fue un sueño.|- Tienes razón. Necesito descansar.
{7183}{7235}Mañana todo estará bien.
{7463}{7634}¿ Y DÃNDE ESTà EL POLICÃA?|331/3 EL INSULTO FINAL
{12152}{12244}PRISlÃN DE STATESVILLE
{13233}{13348}¿ Cómo está mi niño?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,625 --> 00:00:16,807
A ARMA AMERICANA
2
00:00:55,749 --> 00:00:59,927
<i>A primeira arma que empunhei</i>
<i>pertencia ao meu avô.</i>
3
00:01:01,695 --> 00:01:04,150
<i>O avô dizia que tinha lutado</i>
<i>junto a Teddy Roosevelt...</i>
4
00:01:04,303 --> 00:01:05,645
<i>na colina de San Juan...</i>
5
00:01:06,183 --> 00:01:08,474
<i>ainda que nós</i>
<i>nunca acreditemos.</i>
6
00:01:10,556 --> 00:01:13,349
<i>Fosse o que fosse</i>
<i>que fizesse em Cuba...</i>
7
00:01:13,510 --> 00:01:15,343
<i>uma coisa é certa...</i>
8
00:01:15,620 --> 00:01:18,184
<i>trouxe para c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:34,000 --> 00:00:37,151
Roma, ianuarie 1978
2
00:00:38,920 --> 00:00:40,672
ItaIia e cuprins? de haos.
3
00:00:40,960 --> 00:00:43,474
o grupare terorist?
numit? Brig?ziIe Ro?ii
4
00:00:43,720 --> 00:00:47,076
a adus o societate zdruncinat?
?n praguI revoIu?iei.
5
00:00:49,720 --> 00:00:53,076
?N MlJLOCUL TERORll
6
00:00:54,720 --> 00:00:57,837
Traducerea ?i adaptarea
Mihaela Pogonici
7
00:01:52,440 --> 00:01:56,035
300 de miIitanti
sunt acum ?n ?nchisoare.
8
00:02:00,120 --> 00:02:03,635
Studen?ii ?i profesorii lnstitutuIui
de Stiinte PoIitice din Padova
9
00:02:03,840 --> 00:02:05,796
sunt considerati infractori.
10
00:02:09,920 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,830 --> 00:00:16,250
Otra persona habrÃa muerto
de sed en este desierto...
2
00:00:16,450 --> 00:00:19,950
...que parece un paraÃso,
pero no tiene agua.
3
00:00:20,120 --> 00:00:23,500
Pero el esbelto y elegante
bosquimano del Kalahari...
4
00:00:23,620 --> 00:00:28,580
...vive aquà contento y
en total armonÃa con el ambiente.
5
00:00:32,500 --> 00:00:37,500
LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS II
6
00:00:45,450 --> 00:00:49,370
Han vivido sin ser perturbados
por 20000 años porque son...
7
00:00:49,540 --> 00:00:54,250
...los únicos en el mundo
que saben sobrevivir sin agua.
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: stargate, sg, 1, 1997, swedish, sv, 1x0, children, of, the, gods,
original filename: Stargate SG-1 - 1997 - - Swedish - sv - 34fd19ca33be69d5fdab792cc5d1c020.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,300 --> 00:00:09,700
Min hand ?r lika usel
som den h?r kommenderingen.
2
00:00:11,200 --> 00:00:13,300
G?r era insatser.
3
00:00:15,600 --> 00:00:17,700
Du ocks?.
4
00:00:18,500 --> 00:00:21,300
En sjua till tv?an - ingenting.
5
00:00:21,700 --> 00:00:24,300
Ess och en ?tta - ingenting.
6
00:00:25,500 --> 00:00:28,700
Dam till kungen - kan bli en stege.
7
00:00:32,100 --> 00:00:34,400
En ?tta p? ?ttan.
8
00:00:34,600 --> 00:00:36,900
Knekten f?r ett ess.
9
00:00:37,600 --> 00:00:39,700
?ttan b?rjar.
10
00:00:41,500 --> 00:00:45,000
?r ni inte r?dda
f?r att ett bef?
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: gods, must, be, crazy, ii, the, 1989, 2, 3, 7, fps,
original filename: 24326-Gods_Must_Be_Crazy_II,_The_(1989)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{307}{412}{Y:i}Oricine altcineva ar fi murit de sete ?n c?teva zile.|?n acest desert arid...
{422}{506}{Y:i}...care arata precum paradisul,|nu exista nici o apa de suprafa?a.
{515}{595}{Y:i}Dar sub?ierii, gra?io?ii|bo?imani din Kalahari...
{602}{719}{Y:i}...tr?iesc aici mul?umi?i ?i ?n completa|armonie cu mediul ?nconjur?tor.
{1146}{1242}{Y:i}Au tr?it netulbura?i timp de|20.000 de ani pentru c? ei sunt...
{1249}{1362}{Y:i}...singurul popor din lume care ?tie s? supravie?uiasc?|fara a avea ?n jurul lor o apa de suprafa?a.
{1429}{1537}{Y:i}C?nd nemilo?ii braconieri cu vehiculele lor super|dotate au p?truns ?n aceast? lume a treia...
{1546}{1647}{Y:i}...pentru a vana elefan
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: 1220, gods, must, be, crazy, the, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, thegodsmustbecrazy, spanish,
original filename: 12206-Gods_Must_Be_Crazy,_The_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,371 --> 00:00:08,068
LOS DIOSES DEBEN ESTAR LOCOS
2
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>Parece el Ed?n, pero es el desierto</i>
<i>m?s enga?oso del mundo.</i>
3
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>El Kalahari.</i>
<i>Luego del per?odo de lluvias...</i>
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>... quedan muchas charcas,</i>
<i>y hasta r?os.</i>
5
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>Pero en unas semanas, el agua</i>
<i>se sumerge en las arenas.</i>
6
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>Las charcas y los r?os desaparecen.</i>
7
00:00:48,214 --> 00:00:50,910
<i>El pasto adquiere</i>
<i>un color dorado...</i>
8
00:00:51,051 --> 00:00:53,110
<i>... ideal para el
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: gun, shy, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Gun Shy (2000) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,153
Bu iþe tam 12 yýlýmý verdim.
Hak ettiysem bitirin iþimi.
2
00:01:19,443 --> 00:01:25,154
Ãþimi yapamýyorum. Beni emekli
etmiyorsunuz ama iþim bitti.
3
00:01:26,443 --> 00:01:30,152
Ãok korkuyorum. Pekala...
Artýk anlaþma bitti.
4
00:01:30,443 --> 00:01:33,162
Kararlýyým, anlaþma bitti.
5
00:01:34,443 --> 00:01:39,153
Ne yani sebep ben miyim?
Ben deli miyim ?
6
00:01:40,443 --> 00:01:44,152
Sanmýyorum. Sadece okyanus
manzaralý bir ev istiyorum.
7
00:01:44,443 --> 00:01:47,162
Bu çok mu yani?
8
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
Ãuna bir b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,050 --> 00:00:53,680
¡Escúchenme! ¡Matar algunos rehenes
no es suficiente!
2
00:00:53,760 --> 00:00:56,340
Los americanos deben sufrir.
3
00:00:56,430 --> 00:00:58,760
Debemos humillarlos.
4
00:00:58,850 --> 00:01:01,470
No va lo suficientemente lejos,
General Amin.
5
00:01:01,560 --> 00:01:05,310
Debemos sacarles las entrañas
y traerlas a Damasco,
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,230
hasta que nos incluyan
en el proceso de paz.
7
00:01:09,320 --> 00:01:13,820
¡TonterÃas! Esta solución no es lo
suficientemente arriesgada para Libia.
8
00:01:13,910 --> 00:01:17,960
Yo di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1478}{1556}LA DISLEXIA|DE LA CURA DESCUBIERTA
{4109}{4154}Miren, el Presidente!
{4212}{4247}¡Y el Papa!
{4614}{4702}¡Dios mÃo! ¡Miren! ¡Carteros enojados!
{5145}{5218}¡Deme mi bebito!
{5360}{5458}- ¡Frank! ¿ Estás bien?|- Estoy empapado.
{5461}{5542}- Voy por el talco.|- No es eso. Tuve una pesadilla.
{5546}{5604}HabÃa crÃmenes a mi alrededor|y no pude pararlos.
{5607}{5742}- SóIo fue un sueño.|- Tienes razón. Necesito descansar.
{5746}{5788}Mañana todo estará bien.
{9722}{9795}PRISIÃN DE STATESVILLE
{10586}{10678}¿ Cómo está mi niño?|¿ Te tratan bien, cariño?
{10682}{10748}Tan bien como puede|estar u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,443 --> 00:01:14,153
Bu iþe tam 12 yýlýmý verdim.
Hak ettiysem bitirin iþimi.
2
00:01:19,443 --> 00:01:25,154
Ãþimi yapamýyorum. Beni emekli
etmiyorsunuz ama iþim bitti.
3
00:01:26,443 --> 00:01:30,152
Ãok korkuyorum. Pekala...
Artýk anlaþma bitti.
4
00:01:30,443 --> 00:01:33,162
Kararlýyým, anlaþma bitti.
5
00:01:34,443 --> 00:01:39,153
Ne yani sebep ben miyim?
Ben deli miyim ?
6
00:01:40,443 --> 00:01:44,152
Sanmýyorum. Sadece okyanus
manzaralý bir ev istiyorum.
7
00:01:44,443 --> 00:01:47,162
Bu çok mu yani?
8
00:01:49,443 --> 00:01:52,162
Ãuna bir b
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: james, bond, 9, the, man, with, golden, gun, 1974, 2, cd, warlord, 1,
original filename: James.Bond.09-The.Man.with.the.Golden.Gun.1974.2CD.AC3.XviD.WARLORD.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,647 --> 00:01:39,717
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:39,807 --> 00:01:41,957
Ik kom, monsieur Scaramanga!
3
00:02:11,167 --> 00:02:13,965
De helft. Je krijgt de rest later.
4
00:02:21,007 --> 00:02:23,521
Wacht daar maar op hem. Die deur door.
5
00:02:26,727 --> 00:02:28,524
Hij komt zo bij je.
6
00:02:56,847 --> 00:02:59,839
Uw stoombad is gereed,
monsieur Scaramanga.
7
00:04:02,447 --> 00:04:04,438
Dat zou te makkelijk zijn geweest.
8
00:04:05,047 --> 00:04:07,038
Het zit op slot.
9
00:04:08,487 --> 00:04:11,081
U zult ergens anders moeten
zoeken, monsieur.
10
00:05:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1283}{1388}O viaþã umanã, cred, ar trebui bine|înrãdãcinatã într-un anume loc al naºterii,
{1388}{1489}de unde ar putea sã-ºi ia dragostea|pentru pamînt,
{1494}{1592}pentru muncitorii care merg înainte,|pentru sunetele pe care le doresc,
{1597}{1636}pentru orice le-ar oferi|acel cãmin temporar,
{1637}{1676}pentru diferenþa dintre|deschiderea viitorului
{1676}{1767}ºi cunoaºtere.
{1769}{1873}cea mai bunã introducere în astronomie|este sã crezi
{1875}{1985}cã cerul reprezintã o mulþime de stele|care aparþin cuiva.
{3074}{3162}<b>**DUMNEZEI SI GENERALI**|made by sabian |sabian@xnet.ro
{8181}{8253}COLONELUL
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: the, gods, must, be, crazy, ii, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: The Gods Must Be Crazy II (1989) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:16,976
<i>Anyone else would die of thirst
in a few days. In this arid desert...</i>
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,813
<i>... that looks like a paradise,
there's no surface water.</i>
3
00:00:20,987 --> 00:00:24,479
<i>But the slender, graceful
Bushmen of the Kalahari...</i>
4
00:00:24,657 --> 00:00:29,788
<i>... live here contentedly and in complete
harmony with their environment.</i>
5
00:00:47,347 --> 00:00:51,511
<i>They have lived undisturbed for
20,000 years because they are...</i>
6
00:00:51,684 --> 00:00:56,553
<i>... the only people in the world who know
how to
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: 1489, gods, and, generals, 2003, dvdscr, cd, 2, dvl, 1,
original filename: 14891.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,100
Coronel.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,200
Vigésimo de Maine al frente.
3
00:00:21,300 --> 00:00:25,300
¡Batallón! ¡Armas al hombro!
4
00:00:25,500 --> 00:00:27,600
¡Armas al hombro!
5
00:00:27,800 --> 00:00:30,500
¡Flanco izquierdo!
6
00:00:32,400 --> 00:00:34,700
A la derecha...
7
00:00:34,900 --> 00:00:36,700
...¡marchen!
8
00:00:48,200 --> 00:00:53,100
¡Muéstrenles el acero frÃo!
¡Brigada irlandesa, andando!
9
00:00:53,300 --> 00:00:57,500
Brigada irlandesa,
con prontitud...
10
00:00:57,600 --> 00:01:01,800
...¡a la marcha!
11
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: 00, 7, the, man, with, golden, gun, 1974, ue, internal, incite, cd, 1, 2,
original filename: 007.The.Man.With.The.Golden.Gun.1974.UE.iNTERNAL.DVDRip.XviD-iNCiTE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,050 --> 00:01:45,120
Nick Nack! Tabasco!
2
00:01:45,210 --> 00:01:47,360
Ik kom, monsieur Scaramanga!
3
00:02:16,571 --> 00:02:19,369
De helft. Je krijgt de rest later.
4
00:02:26,411 --> 00:02:28,925
Wacht daar maar op hem. Die deur door.
5
00:02:32,131 --> 00:02:33,928
Hij komt zo bij je.
6
00:03:02,251 --> 00:03:05,243
Uw stoombad is gereed,
monsieur Scaramanga.
7
00:04:07,853 --> 00:04:09,844
Dat zou te makkelijk zijn geweest.
8
00:04:10,453 --> 00:04:12,444
Het zit op slot.
9
00:04:13,893 --> 00:04:16,487
U zult ergens anders moeten
zoeken, monsieur.
10
00:05:3
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: gods, and, generals, 2, cd, 3, 9, 7, fps, 2003, kyd, 1,
original filename: gods_and_generals_2cd_23.97fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,545 --> 00:00:07,632
BRIGADA DE VIRGlNlA
BRIGADEIRO GRAL. LEWIS ARMISTEAD
2
00:00:10,676 --> 00:00:14,304
General Armistead.
Oi, general Pickett.
3
00:00:14,471 --> 00:00:19,976
Viu o último ataque de Meagher?
Mereciam um melhor destino.
4
00:00:20,143 --> 00:00:23,188
Sua valentia é digna de melhor causa.
5
00:00:24,230 --> 00:00:28,526
Meu coração parou.
Não podia crer que mortais...
6
00:00:28,693 --> 00:00:31,821
...avançaram e fizeram tal destruição.
7
00:00:34,990 --> 00:00:37,075
General Longstreet...
8
00:00:37,242 --> 00:00:40,704
...enviam mais divições
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: gods, and, generals, 2003, mustafa, baba, tr, cd, 2, 1,
original filename: 868287f286a490b80681f48ecbef3e33.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,371 --> 00:00:21,271
- Onlarýn cesareti bu kadardý.
2
00:00:23,371 --> 00:00:26,371
- Tehlike hala devam ediyor.
3
00:00:26,371 --> 00:00:29,371
- Bu adamlarýn ölüme bu kadar
rahat gitmelerini anlamýyorum!
4
00:00:35,371 --> 00:00:38,371
- General longspeed adamlar neden çekiliyor?
5
00:00:41,371 --> 00:00:44,371
- Bu kadar adam yeterli deðil.
6
00:00:44,371 --> 00:00:47,371
- Biraz daha adam verin hepsini öldüreyim.
7
00:00:49,371 --> 00:00:52,271
- Ne kadar az kayýp Verirsek
o kadar iyi general.
8
00:00:53,371 --> 00:00:56,271
- Kimseyi böyle savaþa sokamayýz
Feliratok a következőhöz Gods Gun
keywords: naked, gun, 3, 1, the, final, insult, 1994, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, hdrip, bmdru,
original filename: Naked Gun 33 13 The Final Insult (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,169 --> 00:00:04,754
Küçük bir deðiþiklikten sonra...
2
00:00:04,838 --> 00:00:09,176
...buluþma noktamýza geldik.
Los Angeles'ta bir þehir lisesi.
3
00:00:23,356 --> 00:00:25,275
Hey, çok yakýndý.
4
00:00:25,358 --> 00:00:29,821
Hey, Rocco, bu ihtiyar da kim?
Suratýna bir tane yemiþ gibi.
5
00:00:29,905 --> 00:00:31,865
O, annem.
6
00:00:31,948 --> 00:00:36,453
Bayan Dillon. Oðlunuz acý