Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Godfather The 1972 En 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Godfather The 1972 En 1 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, english, en, part, i, divx,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - English - en - 02028901658cbb7121b9e2ffc850128e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,300
I believe in America.
2
00:00:49,400 --> 00:00:52,300
America has made my fortune...
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,700
and I raised my daughter in the American fashion.
4
00:00:56,300 --> 00:00:59,100
I give her freedom, but I taught her...
5
00:00:59,200 --> 00:01:01,800
never to dishonor her family.
6
00:01:02,200 --> 00:01:05,400
She found a boyfriend. Not an Italian.
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,600
She went to the movies with him.
8
00:01:07,700 --> 00:01:11,800
She stayed out late. I didn't protest.
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,200
Two months ago, h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Minä uskon Amerikkaan.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
Amerikka on tehnyt minusta rikkaan.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Olen kasvattanut tyttäreni
amerikkalaiseen malliin.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Annoin hänelle vapauksia mutta
opetin, ettei perhettä saa häpäistä.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Hän ihastui poikaan,
joka ei ole italialainen.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
He kävivät elokuvissa,
ja tyttö tuli myöhään kotiin.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
En sanonut mitään.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Kaksi kuukautta sitt
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1972, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Godfather 1 - CD1 - 23,976fps - 1972 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1156}{1216}Minä uskon Amerikkaan.
{1225}{1295}Amerikka on tehnyt minusta rikkaan.
{1301}{1398}Olen kasvattanut tyttäreni|amerikkalaiseen malliin.
{1404}{1521}Annoin hänelle vapauksia mutta|opetin, ettei perhettä saa häpäistä.
{1550}{1624}Hän ihastui poikaan,|joka ei ole italialainen.
{1629}{1734}He kävivät elokuvissa,|ja tyttö tuli myöhään kotiin.
{1740}{1799}En sanonut mitään.
{1804}{1913}Kaksi kuukautta sitten poika vei|hänet toisen pojan kanssa ajelulle.
{1941}{2004}He juottivat tyttärelleni viskiä -
{2009}{2101}- ja sitten he yrittivät|käyttää häntä hyväkseen.
{2106}{2217}Hän taisteli vastaan|ja säilytti kun
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: godfather, the, 1972, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38634-Godfather,_The_(1972)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Cred în America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America
mi-a adus averea.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
ªi mi-am crescut fiica dupã
stilul de viatã american.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
A avut libertate, dar am învãþat-o
sã nu-ºi dezonoreze familia.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
ªi-a gãsit
un bãiat, nu e italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
A fost la film cu el.
Au stat pânã târziu.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nu am protestat.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Acum douã luni a luat-o cu maºina,
cu un alt prieten de-al
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonor her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another boy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1175}{1223}I believe in America.
{1247}{1302}America has made my fortune.
{1319}{1396}And I raised my daughter|in the American fashion.
{1427}{1522}I gave her freedom, but I taught her|never to dishonour her family.
{1643}{1724}She went to the movies with him.|She stayed out Iate.
{1763}{1807}I didn't protest.
{1823}{1913}Two months ago he took her for a drive|with another boyfriend.
{1955}{2009}They made her drink whiskey
{2027}{2100}and then they tried to|take advantage of her.
{2123}{2184}She resisted, she kept her honour.
{2267}{2326}So they beat her Iike an animal.
{2375}{2452}When I went to the hospital,|her nose was broken,
{2507}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1166}{1218}Ce vreau eu...
{1252}{1328}Ce este cel mai important pentru mine...
{1395}{1521}... este sã am o garanþie. Sã nu mai fie atentate la viaþa tatii.
{1525}{1651}Ce garanþii îþi pot da eu? Eu sunt cel vânat!
{1670}{1761}Mi-am ratat ºansa. Te gândeºti prea mult la mine, puºtiule.
{1778}{1830}Eu nu sunt atât de deºtept.
{1879}{1946}Tot ce vreau eu e un armistiþiu.
{2145}{2254}Trebuie sã merg la baie. E în regulã?
{2300}{2344}Când trebuie sã mergi, trebuie sã mergi.
{2536}{2582}E curat.
{2601}{2663}Sã nu dureze prea mult.
{2761}{2809}Am percheziþionat o mie de nenorociþi.
{11515}{11574}OK, preia tu.
{12092}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,976 --> 00:00:36,506
El PADRINO
2
00:00:48,595 --> 00:00:51,393
Tengo fe en Estados Unidos.
3
00:00:51,531 --> 00:00:54,466
Aquà he hecho mi fortuna.
4
00:00:54,601 --> 00:00:58,697
Crié a mi hija,
según las costumbres del paÃs.
5
00:00:58,839 --> 00:01:04,903
Le di libertad, y la enseñé
a no deshonrar a su familia.
6
00:01:05,045 --> 00:01:08,105
SalÃa con un muchacho.
No era italiano.
7
00:01:08,248 --> 00:01:12,708
Iba al cine con él...
VolvÃa tarde a casa.
8
00:01:12,853 --> 00:01:15,447
Yo no protestaba.
9
00:01:15,589 --> 00:01:21,221
Hace dos meses, é
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, portuguese, br, pb, paldvdrip, eng, arg,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 65e8b43534bfc5cdc8c5521dc0048f69.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,486 --> 00:00:34,336
O PODEROSO CHEF?O
2
00:00:46,300 --> 00:00:49,023
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:49,023 --> 00:00:51,937
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:51,937 --> 00:00:55,998
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:55,998 --> 00:01:00,678
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:02,076 --> 00:01:04,999
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano.
7
00:01:04,999 --> 00:01:09,482
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:09,482 --> 00:01:11,231
Eu n?o reclamei.
9
00:01:12,201 --> 00:01:16,720
H? dois meses
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
I believe in America.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
America has made my fortune.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
I didn't protest.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Two months ago he took her for a drive
with another bo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,560 --> 00:00:52,200
Ik geloof in Amerika.
Amerika heeft me rijk gemaakt.
2
00:00:52,400 --> 00:00:56,200
Ik heb m`n dochter
op z`n Amerikaans opgevoed.
3
00:00:56,400 --> 00:01:02,120
Ze was vrij, maar ze leerde
om de familie niet te schande te maken.
4
00:01:02,320 --> 00:01:07,440
Ze ontmoette een jongen, geen Italiaan
Ze gingen naar de film.
5
00:01:07,640 --> 00:01:12,080
Ze kwam laat thuis.
Ik zei er niets van.
6
00:01:12,400 --> 00:01:17,880
Twee maanden geleden gingen ze
met nog een jongen uit rijden.
7
00:01:18,080 --> 00:01:24,760
Ze dwongen haar whisky te drinken
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonor her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an Italian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another boy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,240 --> 00:00:20,277
J'ai toujours ?t? fier
que dans mes films,
2
00:00:20,480 --> 00:00:24,473
Ie nom de l'auteur du roman
apparaisse avant le titre.
3
00:00:24,680 --> 00:00:28,468
J'ai commenc? il y a longtemps,
avec le premier Parrain.
4
00:00:28,680 --> 00:00:34,073
Ce n'?tait pas un droit pour
Mario Puzo, mais j'ai insist?.
5
00:00:34,280 --> 00:00:36,919
J'ai fait pareil pour d'autres films,
6
00:00:37,120 --> 00:00:40,874
Dracula, d'apr?s Bram Stoker.
L'id?aliste, d'apr?s John Grisham.
7
00:00:41,080 --> 00:00:46,518
Je suis fier d'avoir toujours donn?
la 1 ?re place
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,745 --> 00:00:32,942
Rip : " itidal ? "
2
00:00:46,746 --> 00:00:48,942
Amerika'ya inan?yorum.
3
00:00:49,746 --> 00:00:52,625
Benim talihim Amerika'da d?nd?.
4
00:00:52,746 --> 00:00:56,746
Ve k?z?m? Amerikan usul? b?y?tt?m.
5
00:00:56,746 --> 00:01:01,740
Onu ?zg?r b?rakt?m ama
aile ?erefini korumas?n? da ??rettim.
6
00:01:02,746 --> 00:01:05,745
Bir sevgili buldu, ?talyan de?ildi.
7
00:01:05,745 --> 00:01:09,745
Onunla sinemalara gitti.
Ge? saatlere kadar kald?.
8
00:01:09,745 --> 00:01:12,745
Kar?? gelmedim.
9
00:01:12,745 --> 00:01:16,739
?ki ay ?nce k?z?m, sevgili
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,560 --> 00:00:35,511
EL PADRINO
2
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
Creo en Am?rica.
3
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
Am?rica hizo mi fortuna.
4
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
Y eduqu? a mi hija
al estilo americano.
5
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Le di libertad, pero le ense??
a no deshonrar a su familia.
6
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Conoci? a un chico, no era italiano.
7
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
Iba al cine con ?l.
Volv?a tarde.
8
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nunca protest?.
9
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
Hace dos meses la llev? de paseo
con otro amigo.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,899 --> 00:00:47,899
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:47,900 --> 00:00:50,438
Eu acredito na Am?rica.
3
00:00:50,778 --> 00:00:53,732
A Am?rica fez minha fortuna.
4
00:00:53,948 --> 00:00:58,028
E eu eduquei minha filha
? moda americana.
5
00:00:58,244 --> 00:01:03,156
Eu lhe dei liberdade, mas ensinei-lhe
a nunca desonrar sua fam?lia.
6
00:01:04,334 --> 00:01:07,419
Ela arrumou um namorado,
n?o era italiano
7
00:01:07,629 --> 00:01:12,042
Ela foi ao cinema com ele
e chegou tarde.
8
00:01:12,259 --> 00:01:14,715
Eu n?o reclamei.
9
00:01:14,929 --> 00:01:19,507
H? dois meses
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1972, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Godfather 1 - CD2 - 23,976fps - 1972 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{548}McCluskeyn murhasta lähtien|poliisi on puuttunut liiketoimiimme.
{582}{703}Samoin muiden perheiden.|Ilmapiiri on ollut erittäin huono.
{708}{790}Jos kimppuumme käydään,|iskemme takaisin.
{795}{912}Lehtimaailman suhteiden avulla|olemme saaneet levitettyä tietoa -
{917}{1019}- McCluskeyn yhteydestä|Sollozzon huumekauppoihin.
{1024}{1076}Asiat alkavat selkiytyä.
{1100}{1283}Lähetän Fredon Las Vegasiin|don Francescon suojelukseen.
{1288}{1426}- Hänen pitää levätä.|- Opettelen pyörittämään kasinoa.
{1576}{1625}Missä Michael on?
{1925}{1995}Michael tappoi Sollozzon.
{2046}{2151}Hän on turvassa. Alamme|suunnitella hÃ
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, czech, cs, paldvdrip, eng, arg, cz,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - Czech - cs - 31f92bc4c017db93893fe7c4cb461844.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
V???m v Ameriku.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
Amerika mi dala bohatstv?.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
A vychoval jsem dceru
poamericku.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
Dal jsem j? volnost, ale nau?il ji
nikdy nezostudit rodinu.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
Na?la si p??tele, nen? to Ital.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
?la s n?m do kina.
P?i?la pozd?.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
Nic jsem ne??kal.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
P?ed dv?ma m?s?ci ji vzal na proj???ku
s dal??m p??telem.
9
00:01:17,920 --> 00:01:20,434
P?inutili ji p?t w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1165}{1233}Wierz? w Ameryk?.
{1234}{1309}Pozwoli?a mi zbi? fortun?.
{1310}{1412}Swoj? c?rk?|wychowa?em po ameryka?sku.
{1413}{1558}Da?em jej wolno??, ale nauczy?em,|?e nie wolno ha?bi? rodziny.
{1559}{1637}Znalaz?a sobie ch?opaka,|nie W?ocha.
{1638}{1748}Chodzi?a z nim do kina,|p??no wraca?a.
{1749}{1812}Nie protestowa?em.
{1813}{1949}Dwa miesi?ce temu zabra? j?|z koleg? na przeja?d?k?.
{1950}{2017}Upili j? whisky...
{2018}{2114}a potem pr?bowali wykorzysta?.
{2115}{2223}Broni?a si?. Zachowa?a cze??.
{2254}{2362}Dlatego zbili j?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,367 --> 00:00:22,460
"????????? ???????" ????????????
2
00:00:31,011 --> 00:00:35,243
"???????? ????" , ????? ????? ?????
3
00:00:48,628 --> 00:00:50,823
? ????? ? ???????.
4
00:00:51,698 --> 00:00:53,996
?? ? ?????? ????.
5
00:00:54,835 --> 00:00:58,999
? ? ????????
???? ???? ???????????.
6
00:00:59,039 --> 00:01:03,373
? ?????????? ?? ?????????,
?? ?????? ????? - ???? ??????? ???? ?????.
7
00:01:05,278 --> 00:01:08,372
? ??? ???????? ???????? - ?? ?????????.
8
00:01:08,415 --> 00:01:12,647
??? ?????? ? ????,
?????? ????????.
9
00:01:12,719 --> 00:01:15,654
? ?? ?????
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, 1, cd, czech, cz, part, i, internal, delite, 3,
original filename: The Godfather - 1972 - 1CD - Czech - cz - f0cf038bba2f4f1f825955d6a08f5288.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,760 --> 00:00:54,716
Dej mi kapku.
2
00:01:02,520 --> 00:01:05,478
Moje ?ena naho?e pl??e.
3
00:01:06,960 --> 00:01:10,077
Sly??m p?ij??d?t auta.
4
00:01:13,720 --> 00:01:16,678
Consigliere m?j,
5
00:01:16,880 --> 00:01:20,111
?ekni sv?mu Donovi,
co v?ichni v?d?.
6
00:01:20,320 --> 00:01:22,788
M?m? jsem nic ne?ekl.
7
00:01:23,520 --> 00:01:27,149
Cht?l jsem t? probudit
a ??ci ti to.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,990
Ale pot?eboval jsi drink.
9
00:01:34,480 --> 00:01:36,152
Jo.
10
00:01:38,560 --> 00:01:41,358
Tak u? sis dal sv?j drink.
11
00:01:46,240 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:51,009
V???m v Ameriku.
2
00:00:51,385 --> 00:00:54,304
Amerika mi dala bohatstv?.
3
00:00:54,555 --> 00:00:58,600
A vychoval jsem dceru
poamericku.
4
00:00:58,851 --> 00:01:03,730
Dal jsem j? volnost, ale nau?il ji
nikdy nezostudit rodinu.
5
00:01:04,940 --> 00:01:07,985
Na?la si p??tele, nen? to ltal.
6
00:01:08,235 --> 00:01:12,614
?la s n?m do kina.
P?i?la pozd?.
7
00:01:12,865 --> 00:01:15,284
Nic jsem ne??kal.
8
00:01:15,534 --> 00:01:20,080
P?ed dv?ma m?s?ci ji vzal na proj???ku
s dal??m p??telem.
9
00:01:21,248 --> 00:01:23,834
P?inutili ji p?t w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,904 --> 00:00:09,864
?????
2
00:00:15,921 --> 00:00:17,889
??ô???£?
3
00:00:17,924 --> 00:00:19,892
?????????????
4
00:00:19,927 --> 00:00:23,886
??????????????
5
00:00:23,934 --> 00:00:26,903
??????????
6
00:00:26,938 --> 00:00:31,898
????????
7
00:00:33,950 --> 00:00:38,910
????????????
8
00:00:38,957 --> 00:00:43,917
????????????
9
00:00:43,965 --> 00:00:45,933
????????
10
00:00:45,969 --> 00:00:46,936
??ô???£?
11
00:00:46,970 --> 00:00:47,937
????????
12
00:00:47,972 --> 00:00:52,932
??ô???£?
13
00:00:52,980 --> 00:00:57,940
????????????
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:48,954
??????? ???? ???????.
2
00:00:49,280 --> 00:00:52,113
???? ??????? ???????
??? ????????? ???.
3
00:00:52,320 --> 00:00:56,233
??? ???????? ??? ???? ???
?? ??? ??????????? ????? ????.
4
00:00:56,440 --> 00:01:01,150
???? ?????????, ???? ??? ?????
?? ??? ???????? ?? ??????? ???.
5
00:01:02,280 --> 00:01:05,238
????? ??? ????.
'??? ?????.
6
00:01:05,440 --> 00:01:09,672
??????? ????????????? ???? ???.
'??????? ??? ????.
7
00:01:09,880 --> 00:01:12,235
?? ??????????????.
8
00:01:12,440 --> 00:01:16,831
???? 2 ?????, ??? ???? ?????
?? ?' ????? ?' ??? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,412 --> 00:00:24,312
??????????
-=www.btgog.com=-
2
00:00:30,013 --> 00:00:36,813
?? ??
3
00:00:48,314 --> 00:00:50,282
??????????
4
00:00:51,351 --> 00:00:53,581
???????????
5
00:00:54,487 --> 00:00:57,285
???????????????????????
6
00:00:58,591 --> 00:01:00,616
?????????
7
00:01:00,760 --> 00:01:03,593
???????????????????????
8
00:01:04,864 --> 00:01:07,890
????????????????????????
9
00:01:08,101 --> 00:01:12,231
?????????????????????
10
00:01:12,639 --> 00:01:14,664
???û????????
11
00:01:15,375 --> 00:01:18,401
???????????????????
12
00:01:18,578 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,265 --> 00:00:21,459
???j?d?U
2
00:00:22,301 --> 00:00:23,563
???o????
3
00:00:43,088 --> 00:00:44,851
???J?K
4
00:00:47,359 --> 00:00:48,883
?A???q??
5
00:00:54,800 --> 00:00:56,700
?O??H
?k??l
6
00:01:01,406 --> 00:01:03,704
?A?n?A??
?O?L??n??H
7
00:01:03,809 --> 00:01:06,004
?L??n?A?L???L??
8
00:01:06,445 --> 00:01:07,776
??R?A
9
00:01:09,514 --> 00:01:10,913
??R?A
10
00:01:12,117 --> 00:01:14,142
???J
?O?A????D
11
00:01:14,686 --> 00:01:16,017
?i?D??A?R??
12
00:01:16,455 --> 00:01:17,683
?????
13
00:01:17,789 --> 00:01:19,086
?A??????H
14
00
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: godfather, the, 1972, 3, 9, 7, fps, p, bluray, x26, 4, adhd,
original filename: 55428-Godfather,_The_(1972)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:16,995 --> 00:01:19,533
Cred ?n America.
2
00:01:19,873 --> 00:01:22,827
America
mi-a adus averea.
3
00:01:23,043 --> 00:01:27,123
?i mi-am crescut fiica dup?
stilul de viat? american.
4
00:01:27,339 --> 00:01:32,250
A avut libertate, dar am ?nv??at-o
s? nu-?i dezonoreze familia.
5
00:01:33,429 --> 00:01:36,513
?i-a g?sit
un b?iat, nu e italian.
6
00:01:36,724 --> 00:01:41,136
A fost la film cu el.
Au stat p?n? t?rziu.
7
00:01:41,353 --> 00:01:43,809
Nu am protestat.
8
00:01:44,023 --> 00:01:48,601
Acum dou? luni a luat-o cu ma?ina,
cu un alt prieten de-al lui.
9
00:01:49,737 --> 00:01:52,358
Au pus-o s? bea whiskey...
10
00:01:52,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:47,000
ALTYAZI D?ZELTMELER?:FER?T ?NAL
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,200
I believe in America.
3
00:00:50,700 --> 00:00:53,300
America has made my fortune.
4
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
And I raised my daughter
in the American fashion.
5
00:00:58,100 --> 00:01:03,400
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
6
00:01:04,400 --> 00:01:07,200
She found a boyfriend,
not an ltalian.
7
00:01:07,600 --> 00:01:11,800
She went to the movies with him.
She stayed out late.
8
00:01:12,100 --> 00:01:14,100
I didn't protest.
9
00:01:14,800 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,225 --> 00:00:22,564
De când a fost ucis McCluskey,
poliþia ne-a distrus afacerile.
2
00:00:24,024 --> 00:00:29,070
ªi ale celorlalte familii.
A fost multã ranchiunã.
3
00:00:29,278 --> 00:00:32,698
Ne-au atacat,
aºa cã i-am atacat ºi noi.
4
00:00:33,199 --> 00:00:37,745
Prin relaþiile noastre de la ziare
am reuºit sã publicãm niºte materiale...
5
00:00:37,995 --> 00:00:42,250
. despre legãtura lui McCluskey cu
Sollozzo în afacerile cu droguri.
6
00:00:42,458 --> 00:00:44,584
Lucrurile se liniºtesc.
7
00:00:45,627 --> 00:00:48,797
L-am trimis pe Fredo la Las Ve
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,458 --> 00:00:04,340
I love you, Grandpa.
2
00:00:05,819 --> 00:00:09,060
I'm sorry, Pa. He doesn't know you yet.
3
00:00:09,819 --> 00:00:12,779
- Hey, big guy. Give it to Grandpa.
- Okay.
4
00:00:12,979 --> 00:00:18,939
"I hope you get well, Grandpa, and wish
I see you soon. Your grandson Frank."
5
00:00:21,979 --> 00:00:24,020
Go with your mother.
6
00:00:24,220 --> 00:00:26,578
Take them downstairs.
7
00:00:32,060 --> 00:00:34,460
Go on, Carlo, you too.
8
00:00:35,618 --> 00:00:37,260
Go on.
9
00:00:56,738 --> 00:01:00,699
- What's the matter with you, Carlo?
- Shu
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, kerem, beyit, 5, fps, cd, tr, divxforever, part, 1,
original filename: The Godfather (1972) - Kerem Beyit - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,173 --> 00:00:35,009
MARIO PUZO
"BABA"
2
00:00:35,173 --> 00:00:42,009
Turkish Subtitles by Kerem BEYIT
3
00:00:48,173 --> 00:00:51,009
Amerika'ya inanýyorum.
4
00:00:51,134 --> 00:00:54,096
Servetimi Amerika'da kazandým.
5
00:00:54,221 --> 00:00:58,267
Ve kýzýmýda Amerikan
Geleneklerine göre büyüttüm.
6
00:00:58,433 --> 00:01:03,146
Ona özgürlük verdim ama, ailesinin
þerefini koruyacaðýna da emindim.
7
00:01:04,648 --> 00:01:07,693
Kendine bir erkek arkadaþ buldu,
Ãtalyan deðildi...
8
00:01:07,818 --> 00:01:12,322
Beraber sinemalara gittiler.
Eve geç g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,396 --> 00:00:35,926
La Obra De Mario Puzo
EL PADRlNO
2
00:00:48,014 --> 00:00:50,812
Tengo fe en Estados Unidos.
3
00:00:50,951 --> 00:00:53,886
Aqu? he hecho mi fortuna.
4
00:00:54,020 --> 00:00:58,116
Cri? a mi hija,
seg?n las costumbres del pa?s.
5
00:00:58,258 --> 00:01:04,322
Le di libertad, y la ense??
a no deshonrar a su familia.
6
00:01:04,464 --> 00:01:07,524
Sal?a con un muchacho.
No era italiano.
7
00:01:07,667 --> 00:01:12,127
lba al cine con ?l...
Volv?a tarde a casa.
8
00:01:12,272 --> 00:01:14,866
Yo no protestaba.
9
00:01:15,008 --> 00:01:20,640
Hace
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,507 --> 00:00:51,045
Minä uskon Amerikkaan.
2
00:00:51,385 --> 00:00:54,339
Amerikka on tehnyt minusta rikkaan.
3
00:00:54,555 --> 00:00:58,635
Olen kasvattanut tyttäreni
amerikkalaiseen malliin.
4
00:00:58,851 --> 00:01:03,762
Annoin hänelle vapauksia mutta
opetin, ettei perhettä saa häpäistä.
5
00:01:04,940 --> 00:01:08,024
Hän ihastui poikaan,
joka ei ole italialainen.
6
00:01:08,235 --> 00:01:12,648
He kävivät elokuvissa,
ja tyttö tuli myöhään kotiin.
7
00:01:12,865 --> 00:01:15,320
En sanonut mitään.
8
00:01:15,534 --> 00:01:20,112
Kaksi kuukautta sitt
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1, cd, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1972, 97, 6,
original filename: The Godfather 1 - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1972.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,528 --> 00:00:51,361
I believe in America.
2
00:00:51,498 --> 00:00:54,433
America has made my fortune.
3
00:00:54,568 --> 00:00:58,629
And I raised my daughter
in the American fashion.
4
00:00:58,772 --> 00:01:03,505
I gave her freedom, but I taught her
never to dishonour her family.
5
00:01:04,978 --> 00:01:08,038
She found a boyfriend, not an ltalian.
6
00:01:08,181 --> 00:01:12,675
She went to the movies with him.
She stayed out late.
7
00:01:12,819 --> 00:01:14,514
I didn't protest.
8
00:01:15,522 --> 00:01:20,255
Two months ago he took her for a drive
with another bo
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, cd, czech, cz, francis, ford, coppola, 1,
original filename: The Godfather - 1972 - 2CD - Czech - cz - a0ebd67a56aab4cceee8c5c4e0a1e62c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{537}Od vra?dy McCluskeyho jde policie|po v?t?in? na?ich operac?.
{572}{692}A taky ostatn? rodiny.|Je hodn? zl? krve.
{698}{779}Jdou po n?s a my po nich.
{791}{900}D?ky na?im kontakt?m v novin?ch|jsme zve?ejnili materi?ly
{906}{1008}o McCluskeyho propojen? se Sollozzou|a s drogami.
{1013}{1065}V?ci se za??naj? zklid?ovat.
{1090}{1272}J? pos?l?m Freda do Las Vegas pod|ochranu Dona Francesca z L.A.
{1278}{1415}- Chci, aby si odpo?inul.|- P?iu??m se n?co o kasinech.
{1565}{1613}Kde je Michael?
{1914}{1984}To Michael zabil Sollozzu.
{2036}{2140}Je v bezpe??. Pracujeme na tom,|aby se mohl vr?tit.
{2645}{2755}Zjistils, kde se ukr?v? ten pas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,400
Napisy dla DIVIX;) :
Ruta 28.10.2001
2
00:00:47,000 --> 00:00:49,000
Wierz? w Ameryk?.
3
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Pozwoli?a mi zbi? fortun?.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,500
Swoj? c?rk?
wychowa?em po ameryka?sku.
5
00:00:57,000 --> 00:01:01,100
Da?em jej wolno??, ale nauczy?em,
?e nie wolno ha?bi? rodziny.
6
00:01:03,000 --> 00:01:05,400
Znalaz?a sobie ch?opaka,
nie W?ocha.
7
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
Chodzi?a z nim do kina,
p??no wraca?a.
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Nie protestowa?em.
9
00:01:13,000 --> 00:01:16,500
Dwa miesi?ce temu
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Godfather (1972) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,042 --> 00:00:50,340
Amerika'ya inanýyorum.
2
00:00:51,179 --> 00:00:54,181
Benim talihim Amerika'da döndü.
3
00:00:54,307 --> 00:00:58,478
Ve kýzýmý Amerikan usulü büyüttüm.
4
00:00:58,478 --> 00:01:03,685
Onu özgür býraktým ama
aile þerefini korumasýný da öðrettim.
5
00:01:04,734 --> 00:01:07,862
Bir sevgili buldu, Ãtalyan deðildi.
6
00:01:07,862 --> 00:01:12,033
Onunla sinemalara gitti.
Geç saatlere kadar kaldý.
7
00:01:12,033 --> 00:01:15,161
Karþý gelmedim.
8
00:01:15,161 --> 00:01:19,324
Ãki ay önce kýzým, sevgilisi ve
diðer bir genç gez
Feliratok a következőhöz Godfather The 1972 En 1
keywords: the, godfather, 1972, cd, czech, cz, part, i, internal, delite, osloskop, net, 1,
original filename: The Godfather - 1972 - 2CD - Czech - cz - 8f532cb7e53ef7ec48e0b0bb10d69769.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,280 --> 00:00:16,238
Hej, Miku! Hej, Mikey!
2
00:00:17,760 --> 00:00:19,637
-Jo.
-N?kdo vol?!
3
00:00:25,640 --> 00:00:27,995
-Kdo je to?
-N?jak? holka.
4
00:00:32,040 --> 00:00:34,235
-Hal?. Kay?
-Jak je tv?mu otci?
5
00:00:34,440 --> 00:00:36,112
Dostane se z toho.
6
00:00:36,760 --> 00:00:38,716
Miluju t?.
7
00:00:39,360 --> 00:00:41,316
Miluju t?!
8