Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Goal Napisy Fuck 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Goal Napisy Fuck 2 1 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{121}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{125}{196}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{200}{246}korekta: Thorek19
{250}{321}Synchro do wersji - Goal.TS.XViD-STiNKER|Sajmer
{325}{388}{y:b}GOL!
{1300}{1379}Bierz swoje rzeczy!
{1400}{1459}Teraz!
{1475}{1534}Teraz!
{1550}{1614}Szybciej!
{1675}{1746}Na co czekasz?
{3250}{3321}/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
{3325}{3417}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3500}{3592}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3650}{3696}Zostaw pi?k?!
{3700}{3771}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{3775}{3834}Chod?!
{4100}{4199}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
{4575}{4621}Przesta? si? wyg?upia?!
{4625}{4696}Za?aduj ci??a
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Goal Napisy Fuck 2 1
keywords: what, the, do, we, know, bleep, napisy, ns, fuck, ~pixelpimps~,
original filename: What_the_Do_We_Know_What_the_Bleep_Do_We_Know_(NAPiSY-71661).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x400 29.97fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{390}{475}T?umaczenie PL: Pat|monterj5@msn.com
{480}{535}poprawki i konwersja: dockman
{540}{633}poprawki: nobody:)
{929}{1030}Na pocz?tku by?a pustka
{1049}{1164}wype?niona niesko?czon? ilo?ci?|mo?liwo?ci
{1169}{1224}z kt?rych ty
{1229}{1316}jeste? jedn?...
{1559}{1614}Co si? dzieje, dlaczego tutaj jestem?
{1619}{1704}- Sk?d przyszli?my?|- O czym jest fizyka kwantowa
{1709}{1794}- Niesko?czona liczba izotop?w|- Fizyka mo?liwych stan?w
{1799}{1905}Mechanika kwantowa pozwala
{1948}{2033}Najwy?szy umys?
{2038}{2093}- M?zg jest zdolny do milion?w|- S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: MPG 480x576 25.0fps 794.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:06:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:00:09:korekta: Thorek19
00:00:12:{y:b}GOL!
00:00:15:??czenie: Koshin|koshin@poczta.fm
00:00:52:Bierz swoje rzeczy!
00:00:55:Teraz!
00:00:58:Teraz!
00:01:01:Szybciej!
00:01:06:Na co czekasz?
00:02:09:/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
00:02:13:/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
00:02:20:/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
00:02:26:Zostaw pi?k?!
00:02:28:Zostaw t? g?upi? pi?k?!
00:02:30:Chod?!
00:02:44:{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
00:03:03:Przesta? si? wyg?upia?!
00:03:05:Za?aduj ci??ar?wk?!
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 352x288 25.0fps 704.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{506}{602}<Na podstawie t?umaczenia autorstwa k_c2or | k_c2or@o2.pl|Poprawione przez IwaN Vel GroznY | iwan_vel_grozny@gazeta.pl>
{1383}{1556}"Gnij?ca Panna M?oda Tim'a Burton'a"
{2806}{2938}- Dzi? odb?dzie si? pr?ba weselna m?odego Van Dort'a!
{3289}{3385}- Ooo ! Uwa?aj !
{3540}{3595}/Pi?kny dzi? dzie?!|/Raczej mi?y dzi? dzie?.
{3600}{3732}/Dzie? wspania?ego wesela!|/?eby by? zupe?nie szczerym pr?by weselnej, moja droga !
{3732}{3789}/Pr?by wspania?ego wesela!
{3805}{3916}/Nic nie dzieje si?, je?li o tym nie wiemy!|/A ?adnych przeszk?d dzi? nie przewidu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{121}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{125}{196}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{200}{246}korekta: Thorek19
{250}{321}Synchro do wersji - Goal.TS.XViD-STiNKER|Sajmer
{325}{388}{y:b}GOL!
{1300}{1379}Bierz swoje rzeczy!
{1400}{1459}Teraz!
{1475}{1534}Teraz!
{1550}{1614}Szybciej!
{1675}{1746}Na co czekasz?
{3250}{3321}/Tu Ameryka?ska Stra? Graniczna!/
{3325}{3417}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3500}{3592}/Zosta?cie gdzie jeste?cie!/
{3650}{3696}Zostaw pi?k?!
{3700}{3771}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{3775}{3834}Chod?!
{4100}{4199}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT P?NIEJ.
{4575}{4621}Przesta? si? wyg?upia?!
{4625}{4696}Za?aduj ci??a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 794.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{71}{}<<T³umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{151}{}<<
{232}{}korekta: Thorek19
{323}{}{y:b}GOL!
{1304}{}Bierz swoje rzeczy!
{1389}{}Teraz!
{1467}{}Teraz!
{1538}{}Szybciej!
{1665}{}Na co czekasz?
{3239}{}/Tu Amerykañska Stra¿ Graniczna!/
{3327}{}/Zostañcie gdzie jesteÅcie!/
{3502}{}/Zostañcie gdzie jesteÅcie!/
{3654}{}Zostaw pi³kê!
{3707}{}Zostaw tê g³upi¹ pi³kê!
{3759}{}ChodŸ!
{4106}{}{y:b}LOS ANGELES. 10 LAT PÃÂNIEJ.
{4578}{}Przestañ siê wyg³upiaæ!
{4630}{}Za³aduj ciê¿arówkê!
{4684}{}Teraz!
{5133}{}Jest niez³y
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{130}Napisy z polskiego DVD.|Moje synchro do Goal.DVDRip.XviD-DoNE - djkrogoth.
{753}{825}GOL
{1638}{1693}Santiago!
{1695}{1747}Pakuj si?!
{1769}{1799}Ju?!
{1923}{1966}Szybko!
{2035}{2083}Na co czekasz?
{3387}{3422}Sta?!
{3434}{3490}Sta? tam, gdzie stoicie!
{3518}{3607}Patrol Graniczny USA!
{3609}{3668}Pozosta? na miejscach!
{3914}{3944}Santiago.
{3946}{3990}Zostaw pi?k?!
{3992}{4056}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{4081}{4154}Tu Patrol Graniczny USA!
{4385}{4474}Los Angeles, 10 lat p??niej
{4791}{4837}Santiago!
{4839}{4876}Co ty wyprawiasz?!
{4885}{4930}Id? za?adowa? w?z!
{4932}{4983}Natychmiast!
{5353}{5401}Jest taki seksowny.
{6225
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{130}Napisy z polskiego DVD.|Moje synchro do Goal.DVDRip.XviD-DoNE - djkrogoth.
{753}{825}GOL
{1638}{1693}Santiago!
{1695}{1747}Pakuj si?!
{1769}{1799}Ju?!
{1923}{1966}Szybko!
{2035}{2083}Na co czekasz?
{3387}{3422}Sta?!
{3434}{3490}Sta? tam, gdzie stoicie!
{3518}{3607}Patrol Graniczny USA!
{3609}{3668}Pozosta? na miejscach!
{3914}{3944}Santiago.
{3946}{3990}Zostaw pi?k?!
{3992}{4056}Zostaw t? g?upi? pi?k?!
{4081}{4154}Tu Patrol Graniczny USA!
{4385}{4474}Los Angeles, 10 lat p??niej
{4791}{4837}Santiago!
{4839}{4876}Co ty wyprawiasz?!
{4885}{4930}Id? za?adowa? w?z!
{4932}{4983}Natychmiast!
{5353}{5401}Jest taki seksowny.
{6225
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: MPG 480x576 25.0fps 791.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{335}{}Trzeba przyzna?, ?e Newcastle|nie zagrozi?o jeszcze bramce przeciwnika.
{523}{}Traci si?y.
{569}{}Specjalnie unika pi?ki.
{658}{}Mo?e z?apa? kontuzj??
{693}{}/Nie ma kondycji./
{740}{}Zmiana.
{761}{}Wchodzisz.
{979}{}To nie wygl?da najlepiej dla Newcastle.
{1038}{}Ostatnie czego teraz|potrzebuj? to kontuzja.
{1082}{}Ju? maj? kilku kontuzjowanych graczy.
{1319}{}Schodzi Gavin Harris!
{1369}{}Ja?
{1496}{}Co on sobie my?li?
{1548}{}Co ty sobie wyobra?asz Niemiaszku!
{1641}{}/Zmiana w zespole Newcastle United/.
{1694}{}/Numer 32 zast?pi numer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 560x416 29.97fps 599.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{88}{176}THE PHANTOM CHARIOT
{1226}{1344}A young nurse from the slums lay dying.
{2058}{2194}At The foot of the bed|stood one of her colleagues.
{3371}{3461}Send for David Holm!
{4500}{4647}Why doesn't Sister Maria do as I ask?|Send for David Holm!
{5128}{5213}I will fetch him.
{9294}{9447}I couldn't find him, but Gustavson|will try to bring him here.
{11310}{11392}Poor Mrs. Holm!
{11974}{12056}I must take her home.|We must prevent her
{12060}{12196}from meeting that husband of hers,|if he comes here
{12633}{12769}This was no ordinary evening|it was
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1294}{1425}PAXTON: I believe things can|happen of such an intensity
{1426}{1485}that they do resonate|through time,
{1486}{1538}create, like, an echo.
{1665}{1729}The story of the "Titanic"|is very personal
{1731}{1831}to each person who hears it,|almost like a biblical story.
{1834}{1860}This giant ship,
{1862}{1922}all these people|in the middle of the ocean,
{1923}{1985}this iceberg, the warnings.
{2014}{2060}What would it have been like
{2062}{2130}to be there|on that fateful night?
{2660}{2723}I knew Jim was going to go back|to the "Titanic."
{2725}{2767}He had talked about it.
{2769}{2817}He wanted to take|another expedition
{2819
Feliratok a következőhöz Goal Napisy Fuck 2 1
keywords: dai, bosatsu, toge, napisy, ns, the, sword, of, doom, 1966, divx, vostfr,
original filename: Dai-bosatsu_toge_(NAPiSY-72534).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{103}{328}t?umaczenie behemot|do wersji DVDRip.DivX-VostFr 698,02MB
{473}{590}MIECZ PRZEZNACZENIA
{761}{840}Scenariusz: SHINOBU HASHIMOTO|Na podstawie opowiadania: KAIZAN NAKZATO
{842}{904}Zdj?cia: HIROSHI MURAI
{906}{965}Muzyka: MASARU SATO
{1081}{1124}Wyst?puj?:
{1129}{1188}TATSUYA NAKADAI
{1193}{1268}MICHIYO ARATAMA|YUZO KAYAMA
{1273}{1365}YOKO NAITO, TADAO NAKAMARU|KEl SATO, KO NISHIMURA
{1913}{1972}TOSHIRO MIFUNE
{1977}{2069}Re?yseria: KIHACHI OKAMOTO
{2073}{2223}Wiosna 1860 roku. Sakudara, brama do Edo.|Mia? tu miejsce atak na cz?onka rz?du.
{2684}{2750}Szybciej, dziadku!|Szybciej!
{3122}{3174}W ko?cu doszed?em.
{3209}{3244}Kaplic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 25.0fps 1.3 GB
{714}{773}[Majestic instrumental music]
{883}{933}[Lively orchestral music]
{1787}{1836}[Slow romantic instrumental music]
{2788}{2842}[Slow instrumental music]
{2937}{3023}NARRATOR: {y:i}1840.|{y:i}America's lifeline is the sea.
{3050}{3105}{y:i}Railroads are almost unknown.
{3117}{3220}{y:i}Only the great sailing ships|{y:i}link the busy states of New England...
{3228}{3283}{y:i}with the rich Mississippi Valley.
{3285}{3382}{y:i}The sea, and the sea alone,|{y:i}makes America one nation.
{3418}{3472}{y:i}But along this lane of commerce...
{3474}{3551}{y:i}lie the shark-like teeth of the Flori
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{639}{692}Ka?dy rucha ka?dego.
{703}{742}Taka ju? nasza natura.
{869}{903}Jezu!
{1060}{1080}Kurwa!
{1311}{1387}Potrafi? dostarczy? kobiecie|prawie wszystko, co chce.
{1416}{1457}??cznie z kie?bas?.
{1817}{1856}Co u ciebie, kotku?
{1867}{1889}Dobrze.
{1911}{1939}Moja wizyt?wka.
{2020}{2075}Najwa?niejszym kluczem bycia|scammer
{2080}{2129}pr?bowa? zdoby? jej numer telefonu,
{2134}{2193}i wbi? si? do niej do domu, o ile to mo?liwe.
{2200}{2251}Bezdomni nie maj? szans.
{2393}{2411}Cze??.
{2583}{2601}Cholera.
{2733}{2767}Spa?em z dziewi?cioma kobietami.
{2771}{2845}Wiem, dziewi?? kobiet do|wieku 26 lat,
{2849}{2896}to prawie tak, jakbym b
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:04:33:Ice tea, Jack?
00:04:35:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:39:Sure is hot,|isn't it, Jack?
00:04:42:It sure is, Mrs. Miranda.
00:04:46:Please, call me Jilly.
00:04:50:Sure, Mrs. Miranda.
00:04:53:Um, Jilly.
00:04:57:I like that...
00:04:59:the way my name sounds...
00:05:00:coming off your lips.
00:05:05:Jack and Jilly.
00:05:12:Jack and Jilly|went up the hilly.
00:05:17:What are you doing?
00:05:19:Relax, Jack.
00:05:20:Mrs. Miranda,|where is Mr. Miranda?
00:05:33:Wait, Jack.
00:05:35:What?
00:05:36:What are you doing?
00:05:37:What?!
00:05:39:It was too quick.
00:05:40:It was|too fucking quick.
00:05:41:What are you|talking about?
00:05:42:Quiver, quake,|tremble a lit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[27][67]I love you Syd., that's why|I've got to tell you something.
[69][83]Okay.
[85][103]Whatever it is, I can handle.
[105][151]Just don't tell me you are a bad guy.
[169][210]You're not a bad guy, are you?
[219][228]What?
[230][251]It's no accident|that I was the one you came to
[253][276]when you walked into the C.I.A.|with your story about SD-6.
[278][306]Vaughn, I don't understand.|What are you telling me?
[308][362]Well, for starters,|my name isn't Michael Vaughn.
[777][802]Vaughn?
[886][894]Vaughn?
[896][913]Don't worry.|We're gonna get you outta here.
[915][923]Is he okay?
[925][963]You just stay still, all right?
[965][997]I don't need anything. I'm fine.
[999][102
Feliratok a következőhöz Goal Napisy Fuck 2 1
keywords: babylon, 5, 04x1, napisy, ns, b, lines, of, communication, tvn,
original filename: Babylon_5_04x11_(NAPiSY-74620).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[138][168]/W dalszym ci?gu nap?ywaj? doniesienia|/o trudnych warunkach
[169][213]/na stacji Babylon 5, kt?ry kiedy?|/by? wzorow? stacj? Si? Ziemskich.
[215][250]/docieraj?ce do nas wiadomo?ci, wskazuj?,|/?e, ludzie przebywaj?cy na pok?adzie
[252][289]/wci?? ?yj? pod okrutnym|/uciskiem grup obcych.
[291][332]/Coraz wi?cej os?b zadaje sobie pytanie:|/"Kiedy Ziemia co? zrobi w tej sprawie?
[334][374]/Jak d?ugo jeszcze pozwolimy na to,|/by nasi obywatele byli maltretowani.
[376][405]Po co wci?? to ogl?dasz te bzdury?|Tylko si? denerwujesz.
[407][420]Zbieram informacje.
[421][457]- Nakr?casz si? jak zegarek.|- To pomaga mi si? skupi?.
[458][482]S?ysza?a? o interwencji?
[484][505]Przygot
Feliratok a következőhöz Goal Napisy Fuck 2 1
keywords: napisy, info, 1277, jay, and, silent, bob, strike, back, pl,
original filename: napisy_info_12779.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzie mi m?wi?|jak mam ci? kurwa wychowywa?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{882}I teraz z Nowego Jorku...
{941}{1003}go?cie Jerrego:|Tony Randall...
{1005}{1088}Richard Dreyfuss,|Rodney Dangerfield...
{1089}{1174}Dr. Joyce Brothers,|Lou Brown i orkiestra...
{1176}{1233}i malutki Ed Herlihy.
{1235}{1326}A teraz powitajmy Jerriego!
{1869}{1948}Dzi?kuj?. Dobry wiecz?r.|Jeste?cie wspania?? publiczno?ci?.
{1950}{2012}Louie, co u ciebie?|Lou Brown, panie i panowie...
{2014}{2052}i wspania?a orkiestra Langforda.
{2054}{2116}Panowie.
{2118}{2178}A co u ciebie Ed?
{2180}{2242}- Bardzo dobrze.|- To wspaniale. Przepraszam, ?e ci? obudzi?em.
{2280}{2338}Przychyli?em si? do twojej pro?by, sir.
{2544}{2607}Chcecie autog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:04:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)
00:00:07:M?wi?em, ?e si? tob? zajm?.
00:00:08:- Dzi?ki, Charlie.|- Prosz? bardzo.
00:00:11:- Pos?uchajcie mnie.|- Sayid!
00:00:14:- Nie jeste?my tu sami.|- Kto? widzia? Ethana?
00:00:16:Tak, poszed? w kierunku pla?y.
00:00:18:- Gdzie jest Charlie?|- Poszed? za Claire.
00:00:20:To ?lady przynajmniej 3-ch os?b.
00:00:23:Chyba ich porwano.
00:00:25:Claire.
00:00:27:Chcieli tylko Claire.
00:00:31:Walt!
00:00:35:Walt!
00:00:39:Walt!
00:00:43:- Widzia?e? torb? Claire?|- Widzia?e? mojego syna?
00:00:46:- Widzia?e? jej torb??|- Torb? Claire?
00:00:48:Jej baga?. Nie ma go tu.|Nikt nie wie, co si? z nim sta?o.
00:00:51:Wybacz, ale nie w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:25:Gdzie jeste??|W jakim? motelu.
00:02:31:Oto klucz.
00:02:33:By? mo?e jeste? tu|po raz pierwszy.
00:02:36:By? mo?e mieszkasz tu tydzie?...|...albo 3 miesi?ce.
00:02:41:Trudno powiedzie?.|Nie wiem.
00:02:43:Zwyk?y bezosobowy pok?j.
00:02:48:- Ten facet|- Ju? tu jest.
00:02:52:Lenny!
00:02:54:Leonard.
00:02:57:Ju? ci m?wi?em.
00:02:58:Naprawd?? Zapomnia?em.
00:03:02:Pewnie wspomina?em ci o mojej|przypad?o?ci?
00:03:04:Przy ka?dym spotkaniu.
00:03:15:- To m?j samoch?d.|- Tw?j?
00:03:18:?artowni? z ciebie.
00:03:21:Nie na?miewaj si?|z czyjej? u?omno?ci.
00:03:23:?miech to zdrowie.
00:03:31:Zamknij okno.
00:03:39:- Wybite.|- Mog? za?atwi? napraw?.
00:03:43:- Dok?d jedzi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{158}?e te? nigdy|tego nie robili?my.
{163}{224}Jest ?wietnie. Monice.
{303}{335}Czas min??. Moja kolej.
{388}{446}- To by?o p?? godziny?|- To tw?j zegar.
{526}{635}Nie lubi? si? chwali?,|ale robi? najlepsze masa?e.
{641}{709}To mnie pomasuj.
{833}{868}Mi?o, co?
{874}{927}Co zrobi?em, by na to zas?u?y??
{976}{1016}Po?egnaj si?|z bol?cymi mi??niami.
{1023}{1069}Pa, mi??nie.
{1103}{1157}PRZYJAClELE
{1190}{1215}Polish Translation by|T?umaczenie: lwona lwa?ska
{1219}{1269}Polish Subtitles Adapted by|Adaptacja : Gelula/SDl
{2281}{2340}Fatalnie masuje.
{2371}{2449}Jakby torturami|wyci?ga?a informacje.
{2461}{2542}Chcia?em jak?? zdradzi?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{88}{111}A tutaj?
{232}{255}Tutaj?
{328}{351}To "B".
{424}{447}A ten?
{472}{495}to "U".
{616}{661}To "O". Nie, nie.
{664}{709}Nie. To "D".
{712}{781}- Przykro mi, staruszku.|- Ale, doktorze
{784}{831}...Nigdy nie je?d?e|po autostradach, doktorze.
{856}{927}Potrzebuje prawko|by je?d?i? po mie?cie.
{1024}{1071}Co mog? zrobi? w tym wieku?
{1120}{1167}Dobra, spr?bujmy jeszcze raz.
{2080}{2151}PROSTE HISTORIE
{4312}{4335}Maria?
{4360}{4383}Maria?
{4408}{4431}Maria!
{4648}{4693}Cicho, dziecko ?pi
{4696}{4767}- Napisa?a? do TV?|- Ja? - Tak.
{4792}{4837}- Na teleturniej.|- Tak!
{4840}{4887}Tak, tak!
{4912}{4981}- Co, tak? -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{185}{261}Film Franka Capry LOST HORIZON,|wy?wietlony w marcu 1937 roku,
{263}{350}trwa? 132 minuty. Z czasem|wyci?to prawie 25 minut filmu,
{352}{439}a do dystrybucji wprowadzono|jego liczne, kr?tsze wersje.
{441}{518}Do roku 1967,|oryginalny negatyw uleg? zniszczeniu,
{520}{592}tak ?e nie przetrwa?a ?adna|kopia filmu o pe?nej d?ugo?ci.
{594}{688}Rekonstrukcj? filmu rozpocz?? w roku|1973 Ameryka?ski lnstytut Filmowy,
{690}{774}dok?adnie przeszukuj?c ?wiatowe|archiwa w celu zidentyfikowania
{776}{858}zachowanych kopii filmu. Dzi?ki|wysi?kom lnstytutu zlokalizowano
{860}{955}pe?n? 132 minutow? ?cie?k? d?wi?kow?|oraz o siedem minut kr?tszy obra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{848}NOC W ROXBURY
{2068}{2114}BILLBOARD LIVE 23:32
{2188}{2218}Cze??!
{2218}{2263}Ja? Ja? On? Ja? On?
{3536}{3571}Jak leci?
{3596}{3629}Spadaj!
{4136}{4186}Zaliczona! Dobra robota!
{4525}{4588}Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
{4975}{5020}Znowu zbi?em szyb?.
{5035}{5082}Tata b?dzie wkurzony.
{5125}{5185}Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
{5185}{5236}Ale ja tego nie zrobi?em.
{5245}{5276}Wiem.
{5335}{5365}Prowadz?, nie r?b tak.
{5455}{5485}KLUB MUDD 0:16
{5514}{5593}Wi?c stoj? tam, czekam|?eby skorzysta? z telefonu...
{5634}{5664}Tak, powa?nie, czeka?.
{5664}{5694}...a ten go?? sta? przede mn?...
{5694}{5738}obraca si?...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:40:Zeebad!
00:01:43:To tylko z?y sen.
00:01:53:Wszystko wydaje si?|by? w porz?dku.
00:02:08:# O, ho, ho, to magia
00:02:10:MAGICZNA KARUZELA
00:02:12:# No wiesz
00:02:15:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:19:# To magia
00:02:21:# No wiesz
00:02:24:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:02:31:# Nigdy si? nie budzi?em
00:02:33:# Nigdy nie widzia?em|pocz?tku dnia
00:02:35:# Opieraj?c si? rano|na mojej poduszce
00:02:40:# Leniwy dzie? w ???ku
00:02:42:# W mojej g?owie muzyka
00:02:45:# Szalona muzyka leci|w ?wietle poranka
00:02:52:# O, ho, ho, to magia
00:02:55:# No wiesz
00:02:58:# Nigdy nie wierz, ?e|to si? nie mo?e dzia?
00:03:02:# To magia
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:38:Cze??. Nazywam si? Jack Carter, a ty nie chcesz mnie zna?
00:01:45:Jack, wiem, ?e chcesz, ?eby on gada?, ale po co to wszystko
00:01:49:Posuchaj dupku, m?wi?em Fletcherowi, ?e dostanie swoj? fors?...
00:01:53:Ty milcz!
00:01:55:Daj sobie spok?j, Jack.
00:01:58:Nie widzia?e? go ile? Cztery? Pi?? lat?
00:02:01:Teraz on w?cha kwiatki, a ty wszystko rzucasz.|Kim ty jeste?? Ojciem "Moheki"?
00:02:07:Jest moim bratem, moim m?odszym bratem...
00:02:10:...a teraz nie ?yje. Ma tam ?on? i dzieci. Jestem mu co? d?u?ny.
00:02:13:Powiem ci co?: Ty jeste? mu co? d?u?ny?
00:02:15:To jest ta z?a wiadomo??: JEST TROCH? ZA P?NO...
00:02:18:S?uchajcie. Sesja terapeutyczne jest OK,| ale ja p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{254}{350}'Cause every time I see your face
{359}{451}I can 't help but fall from grace
{451}{492}This girl's good.
{492}{642}Yeah, a song with rhyming words!|I never thought of that before.
{642}{668}I like her.
{668}{795}Why? Because she can both sing|and play guitar at the same time?
{795}{882}That's all I'm looking for|from these people.
{882}{934}Look at you, all jealous.
{934}{1017}Come on, Pheebs. You two have|completely different styles.
{1017}{1099}She's more... .|You know?
{1120}{1190}And you're more... .
{1191}{1271}Say you'll stay beside me
{1408}{1520}See? Everybody else is|happy she's done.
{1536}{1587}Okay, my next song's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}Napisy ripped by HaDeS (hades@hades.prv.pl).| Do filmu tak?e ripped by HaDeS.| Za pomoc? programu SubRip 1.03.
{7797}{7822}Wybacz
{7932}{7966}Nie zrobi? ci krzywdy
{7969}{7997}Czego chcesz?
{8000}{8032}- My?la?em...|- Co?
{8067}{8105}Sam nie wiem.
{8382}{8506}Pomocy !
{8664}{8692}St?j !
{8835}{8872}Dlaczego ?
{8896}{8935}Chod?.
{9407}{9479}Uspok?j si?. Ju? dobrze.
{9488}{9513}Co tam by?o ?
{9520}{9556}Daj mi pomy?le?.
{9566}{9603}Czego si? ba?e??
{9610}{9643}Moment.
{9775}{9811}llu jeszcze?
{9907}{9952}Nie mo?emy tak sobie chodzi?.
{9957}{9984}Dlaczego ?
{10030}{10051}Pu?apki.
{10057}{10091}Co ?
{10102}{10129}Na ka?dym k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01: The Witch (Haxan) - 23,976fps - 1922
00:00:19: Oto kulturalne i historyczne spojrzenie na
00:00:23: zagadnienie magii i czar?w w 7-miu ods?onach.
00:00:30: Scenariusz i produkcj? tego filmu zawdzi?czamy|Benjaminowi Christensenowi,
00:00:34: kt?ry stworzy? go mi?dzy 1919 i 1921 rokiem.
00:00:38: Za zdj?cia jestem wdzi?czny|panu Johanowi Ankerstjerne...
00:00:42: i panu Richardowi Louw|za wk?ad artystyczny.
00:00:48: Moje g??wne ?r?d?a wymieniaj?|afisze w teatrze.
00:00:53: Zajrzyjmy do historii mistycyzmu i spr?bujmy wyja?ni?...
00:00:58: ...tajemniczy rozdzia? historii|jakim s? Wied?my.
00:01:11: Wiara w gu?larstwo i czary...
00:01:16: ...jest najprawdopodobniej tak star
Feliratok a következőhöz Goal Napisy Fuck 2 1
keywords: twilight, zone, 2002, the, 01x3, napisy, ns, s01e3, ws, fqm, s01e32,
original filename: Twilight_Zone_2002_The_01x32_(NAPiSY-72966).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[146][208]Ulica klonowa: U.S.A. Podmiejska wsp?lnota|sp?dza w spokoju ?adne, sobotnie popo?udnie.
[203][247]Jednak za kilka chwil, dla mieszka?c?w|ulicy klonowej wszystko si? zmieni...
[242][302]gdy odkryj?, ?e potwory, kt?rych si?|boj? mog? by? w?r?d nich.
[321][391]Zak?adamy nowe dekoracje na ?wi?to|Dzi?kczynienia i ?ci?gamy je po 6-tym stycznia.
[386][413]?wietnie.|Chcecie jeszcze co? om?wi??
[408][483]Mam mieszane uczucia, co do tych dekoracji.|Ka?dy b?dzie m?g? wystawi? cokolwiek zechce?
[478][546]Ka?dy musi wystawi? jak?? dekoracj?. Ty zadecydujesz|czy b?dzie to ba?wan, czy kt?ry? z Trzech M?drc?w.
[541][587]Ale by?oby ?adniej gdyby wszystkie|domy by?y udekorowane tak samo.
[58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{483}{509}Charlie?
{533}{558}Charlie?
{577}{623}Mo?e p?jdziemy na spacer?
{628}{646}Nie.
{660}{732}- Dzi?ki, ale nie mam ochoty.|- Chod?.
{753}{799}?wie?e powietrze dobrze ci|zrobi.
{986}{1031}Umiem robi? lepsze zdj?cia.
{1103}{1170}I mniejsze, je?li szukasz|czego? do portfela.
{1190}{1250}Przyszed?em po kilka rzeczy...
{1287}{1331}i znalaz?em to.
{1410}{1440}Wi?c nie zostajesz?
{1442}{1532}M?wi?em ju? wcze?niej,|?e jaskinie s? dobrym schronieniem.
{1535}{1607}Jest w nich o wiele bezpieczniej,|ni? na tej pla?y.
{1610}{1694}- Jeste? na mnie z?y.|- Nie, Kate.
{1740}{1829}Nie rozumiem tylko, czemu nie posz?a?|ze mn?... z nami.
{1831}{1878
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3914}{3984}-Bull's-eye!|-You bet, Dad!
{4515}{4557}You go straight home.
{4694}{4734}Bombs away!
{4991}{5047}Sayonara, sucker!
{8061}{8137}No preservatives, just pure water!
{8144}{8200}Cool, clear water.
{8207}{8266}Step up, schmuck, get some dealing done.
{8272}{8320}H20, that's my go.
{8329}{8424}Don't you understand? This is water.|You can't live without it.
{8524}{8622}What's a little fallout, huh?|Have a nice day!
{9050}{9086}You get a sack of grain. . .
{9096}{9152}. . .or a woman for two hours.
{9339}{9390}-What are you trading?|-I'm looking for someone.
{9396}{9429}Are you trading or not?
{9435}{9464}He had a team of camels.
{9476}{9588}Peo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{103}T?umaczenie: AREX24 (arex24@boy.pl)
{105}{163}Nie mog? uwierzy?, ?e st?d pochodzi Britney Spears
{170}{211}- Tak?|- Tak.
{232}{348}- Nie dziwie si?, ?e mieszka w Los Angeles.|- Wiem.
{408}{502}{y:i}Co?, dziewczyny przyby?y do Louisiany,
{505}{565}{y:i}bardziej znana jako kraj Cajun,
{568}{662}{y:i}a one zamierzaj? doda? troch? pikanterii
{704}{733}{y:i}RODZINA MEQUET?W
{735}{851}?ycie tutaj toczy si? bardzo ?atwo. Jest cicho.
{870}{961}Troch? pracy i troche czasu na zabaw?.
{994}{1066}Moja rodzina to prawdziwa rodzina z tych teren?w.
{1069}{1129}Nie wiem czego oczekuj? od dziewczyn.
{1144}{1241}My?l?, ?e przyjazd Paris i Nicole|b?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4200}{4330}Poprawki oraz synchronizacja dla wersji| retail grupy DVL - Maphia
{4405}{4503}-Co robi ta karetka na zewn?trz??|-Nie wiem. Sprawdz?.
{4888}{4929}-Dobry wiecz?r.|-Jak leci Griffin?
{4933}{4983}Nie narzekam. I nie b?d?.
{4991}{5018}To on?
{5030}{5117}Tak. Mo?liwe, ?e ?pun,|ale wola?em do pana zadzwoni?.
{5121}{5161}Pyta? o mnie, u?ywaj?c mojego nazwiska?
{5171}{5202}Nie. Pyta? o g??wnego agenta,
{5205}{5275}prowadz?cego spraw? "R?ki Boga".. Twierdzi, ?e ma wa?ne informacje,|na temat tej sprawy.
{5287}{5363}-Nie powiedzia?, co?|Nie. Chcia? rozmawia? tylko z panem.
{5533}{5584}Pan jest g??wnym agentem|w sprawie "R?ki Boga"?
{5601
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Tlumacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
00:00:07:Napisy autoryzowane dla:|--== www.softstorm.prv.pl ==--
00:00:12:SZYBCY I W?CIEKLI
00:00:19:Przesu? to tutaj.
00:00:28:W?a?nie tak, spr?buj jeszcze raz.
00:00:33:W?a?nie za?adowa?em naprawd? kosztowny towar.|Jedzie do ciebie.
00:00:37:M?j cz?owiek jest przy ci??ar?wce,|wi?c nie zapomnij o mojej cz??ci umowy.
00:02:07:Hej!|Uwa?ajcie!
00:03:31:Cholera!
00:04:13:Kanapka z tu?czykiem bez sk?rki, prawda?
00:04:15:Nie wiem, a jaki jest?
00:04:17:Codziennie przez ostatnie trzy tygodnie,|przychodzisz tu i pytasz si? jaki jest tu?czyk.
00:04:22:Wczoraj by? g?wniany,|przedwczoraj te? i zgadnij...
00:04:27:Nie zmieni? si?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:02:Mamo, daj spokój.
0:00:05:To by³o 10 przecznic st¹d, |ta kobieta sz³a samotnie w nocy,
0:00:08:ja nigdy bym tak nie zrobi³a. |Mamo, przestañ siê martwiæ.
0:00:13:To bezpieczna ulica, bezpieczny budynek,| nie ma nic O MÃJ BO¯E, o mój Bo¿e,
0:00:19:oh muszê lecieæ, muszê koñczyæ.
0:00:27:OK, dobrze...poczytaj sobie gazetkê,
0:00:30:a ja wezmê rondel,
0:00:33:nie na ciebie.
0:00:42:OK, przeczytaj dowcipy, poogl¹daj komiksy...
0:00:53:Aaahh, o mój Bo¿e, |o mój Bo¿e, o mój Bo¿e,o mój Bo¿e.........
0:01:04:Otwarte.
0:01:06:CzeÅæ, w czym mogê s³u¿yæ ???
0:01:10:Tak, Szukam Phoebe...jeszcze tu mieszka ???
0:01:12:Nie, ju¿ nie, ale mog
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:00:03:To dziwne. |Wiesz, ¿e brwi kapitana Crunch'a s¹ na jego kapeluszu ?
0:00:08:To jest dla ciebie dziwne ? |Joey, ten facet by³ kapitanem od 40 lat.
0:00:15:Co ???
0:00:17:£y¿eczka. Obliza³eÅ i od³o¿y³eÅ.
0:00:23:Obliza³eÅ i od³o¿y³eÅ.
0:00:25:Tak, co z tego ???
0:00:27:Nie widzisz powagi sytuacji ? |To tak jakbyŠu¿ywa³ mojej szczoteczki do zêbów.
0:00:30:U¿ywa³eŠmojej szczoteczki ?
0:00:34:Tylko tej czerwonej do przetkania zlewu.
0:00:38:Moja jest czerwona!
0:00:42:Oh Bo¿e. Puszka otwarta, robale s¹ ju¿ wszêdzie.
0:00:46:Hey, czemu nie mo¿emy u¿ywaæ |tej samej szczoteczki a myd³o tak ?
0:00:51:Bo myd³o to myd³o. Samo siê myje.
0:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{54}{194}Powiedzia³em Carlowi,|¿e niewa¿ne, kim s¹ rodzice. . .
{146}{208}nie wolno wchodz