Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Go Tell The Spartans is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Go Tell The Spartans sorrendben:
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: go, tell, the, spartans, 1978, 2, 9, 7, fps, english,
original filename: 39050-Go_Tell_the_Spartans_(1978)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy!
Get that man out of that jug!
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
He say he not Cong.
We make him say he Cong.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
He can't say anything if
you drown him. Now get him out!
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Yes, sir, major. Instamment.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy!
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
He lie, major.
He goddamn bastard.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Put him back in the cage,
you hear me?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
God damn it, Cowboy!
Do you hear me?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Yes, si
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy !
Scoate-l de acolo !
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
A spus ca nu e din Cong.
Il facem sa spunã.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
Nu poate sa vorbeascã daca tu
il îneci. Scoate-l afara !
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Da, domnule. Imediat.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy !
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
El am minþit, maior.
Nemernicul.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Bagã-l înapoi în cuºcã,
m-ai auzit ?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
La naiba, Cowboy !
M-ai auzit ?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Da, domnule. Imediat.
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: go, tell, the, spartans, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39085-Go_Tell_the_Spartans_(1978)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy !
Scoate-l de acolo !
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
A spus ca nu e din Cong.
Il facem sa spunã.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
Nu poate sa vorbeascã daca tu
il îneci. Scoate-l afara !
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Da, domnule. Imediat.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy !
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
El am minþit, maior.
Nemernicul.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Bagã-l înapoi în cuºcã,
m-ai auzit ?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
La naiba, Cowboy !
M-ai auzit ?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Da, domnule. Imediat.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: go, tell, the, spartans, 1978, 2, 9, 7, fps, english,
original filename: 39050-Go_Tell_the_Spartans_(1978)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy!
Get that man out of that jug!
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
He say he not Cong.
We make him say he Cong.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
He can't say anything if
you drown him. Now get him out!
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Yes, sir, major. Instamment.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy!
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
He lie, major.
He goddamn bastard.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Put him back in the cage,
you hear me?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
God damn it, Cowboy!
Do you hear me?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Yes, sir, major. Instamment.
10
00:03:57,730 --> 00:03:59,527
Any traff
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,035 --> 00:01:00,825
Hebben jullie er zin in ?
- Heerlijk. Weer naar Europa.
2
00:01:01,035 --> 00:01:04,311
Mijn ouders zijn twee maanden
van me af.
3
00:01:04,515 --> 00:01:08,827
Wanneer gaat mammie naar Australië ?
- Over anderhalf uur.
4
00:01:09,035 --> 00:01:12,072
Zalig. Twee maanden van haar af.
5
00:01:12,275 --> 00:01:15,073
Jouw moeder mag wel
naar Australië...
6
00:01:15,275 --> 00:01:18,551
maar jij niet naar Europa ?
7
00:01:18,755 --> 00:01:22,304
Baal je niet ?
- Haar vriend betaalt.
8
00:01:22,515 --> 00:01:25,313
Hij wou zijn schapenfarm laten zien.
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: tell, me, you, love, 2007, english, en, s01e0, 4, notv, s01e04,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - - English - en - f511886edcde5f61e7fd343bffe02952.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,116 --> 00:00:02,386
<i>Tell Me You Love Me</i>
Season 1 Episode 4
2
00:00:17,506 --> 00:00:18,506
Thank you.
3
00:00:20,004 --> 00:00:21,004
That's fine.
4
00:00:23,779 --> 00:00:24,780
Want your receipt?
5
00:00:25,618 --> 00:00:26,618
Have a good one.
6
00:00:41,444 --> 00:00:42,744
Which way is the bathroom?
7
00:02:13,591 --> 00:02:16,704
86, 87, 88...
8
00:02:17,337 --> 00:02:19,424
89, 90.
9
00:02:19,682 --> 00:02:21,785
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7...
We're three short.
10
00:02:21,885 --> 00:02:23,926
- How could that be?
- Count them again.
11
00:02:24,785 --
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: tell, me, you, love, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, caph, s01e02,
original filename: Tell Me You Love Me - 2007 - 1CD - English - en - fd3ed75c12cecfc7531da6d41ef9726d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,193 --> 00:00:01,871
Aw, that's amazing.
2
00:00:02,161 --> 00:00:04,322
I didn't even notice this last time.
3
00:00:07,207 --> 00:00:09,445
You know, I wanna do
all the shades white.
4
00:00:09,773 --> 00:00:11,124
That'd be good.
5
00:00:14,295 --> 00:00:15,761
You know what I want?
6
00:00:16,880 --> 00:00:19,141
- What?
- I want a coffee maker with a timer.
7
00:00:19,488 --> 00:00:22,065
I'm sure someone
will buy it for us, you know.
8
00:00:22,267 --> 00:00:24,558
Like my mother's friend
or your mother's friend.
9
00:00:27,029 --> 00:00:28,225
What did Julian g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:Synchro by KAMIS
00:00:42:POZNAJ MOICH SPARTAN
00:00:48:W Sparcie
00:00:51:Gdy narodzi³o siê dziecko
00:00:53:Sprawdzano czy nie jest zdeformowane
00:00:59:Czy ty jesteŠmoj¹ mam¹??|Bo chcia³bym possaæ cycka
00:01:12:JeÅli zosta³y zauwa¿one jakieÅ nieprawid³owoÅci
00:01:14:Dziecko zosta³o odrzucone
00:01:18:A jeÅli by³o to dziecko wietnamskie
00:01:21:Angelina je adoptowa³a
00:01:28:Åliczne prawda
00:01:32:Oto Leonidas
00:01:34:Idealny spartiata
00:01:41:SPRAWDZONY PRZEZ #12
00:01:44:Od m³odego wieku
00:01:46:Leonidas by³ szkolony w walce|Ruszaj siê gówniarzu
00:01:51:Niepokonasz mnie. Nie bêdziesz spartaninem|Sprubój tego babciu
00:01:59:ByÂ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:36,708
?????
????? ???????
hasanean_ali@yahoo.com
2
00:00:47,709 --> 00:00:48,709
?? ??? ???????
3
00:00:49,463 --> 00:00:50,463
????? ???? ???????
4
00:00:51,259 --> 00:00:53,259
??? ?????? ?????? ?? ??????
???? ?? ????????
5
00:00:57,874 --> 00:00:58,874
?? ??? ???
6
00:00:59,182 --> 00:01:01,182
??? ????? ??? ?? ?????
7
00:01:10,955 --> 00:01:11,955
??? ??? ?? ???
8
00:01:12,798 --> 00:01:13,798
??? ????? ??? ????
9
00:01:16,996 --> 00:01:18,996
? ?? ??? ????? ????????
10
00:01:20,101 --> 00:01:22,101
??? ??????? ????? ?? ????????? ???????
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,315 --> 00:00:04,716
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:04,751 --> 00:00:06,981
And then I woke up
and found my fiancée
3
00:00:07,020 --> 00:00:09,147
married to another man.
4
00:00:10,157 --> 00:00:12,387
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:12,426 --> 00:00:14,519
Everything has changed...
6
00:00:14,561 --> 00:00:16,426
including me.
7
00:00:16,463 --> 00:00:18,727
<i>One touch and I can</i>
<i>see things... </i>
8
00:00:18,765 --> 00:00:21,290
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:21,335 --> 00:00:23,200
You s
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: things, you, can, tell, just, by, looking, at, her, cro,
original filename: Things You Can Tell Just By Looking At Her_cro.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,360 --> 00:00:47,114
Domar ju je pustio
u stan jutros.
2
00:00:48,160 --> 00:00:52,233
Bila je vani cijelu noæ
i izgubila je kljuèeve.
3
00:00:57,520 --> 00:01:01,718
Kaže da se uselila
prije nekoliko tjedana.
4
00:01:04,400 --> 00:01:08,313
NA PRVI POGLED
5
00:01:33,080 --> 00:01:36,550
OVDJE DR. KEENER
6
00:03:05,200 --> 00:03:09,113
Halo? Ovdje dr. Keener.
7
00:03:11,960 --> 00:03:14,952
Tko je to?
8
00:03:18,160 --> 00:03:21,516
Zdravo. Da.
9
00:03:23,440 --> 00:03:26,796
Možete li doæi danas?
10
00:03:28,040 --> 00:03:31,157
U bilo koje vrijeme.
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{200}.::T³umaczenie - Chudy::.|devilex@wp.pl
{201}{400}.::Korekta - bakman::.
{1270}{1326}ChodŸmy do wiêzienia
{1441}{1502}/Jest miejsce, które znam,|chodŸ razem ze mn¹
{1504}{1557}/Z³amiesz kilka praw|i wejdziesz za darmo
{1559}{1586}/Ciep³e ¿are³ko i prycza
{1588}{1620}/Wdzianko pomarañczowe
{1622}{1647}/Numerek za imiê
{1649}{1675}/Prawda, ¿e wczasy odlotowe?
{1677}{1727}/To co zrobiæ masz usuñ z g³owy
{1729}{1769}/Stan ma wobec ciebie plan zupe³nie nowy
{1770}{1821}/ChodŸmy do wiêzienia
{1849}{1883}/Do paki
{1885}{1966}/ChodŸmy do wiêzienia, do paki
{1998}{2057}/To ju¿ nie jest stra¿nik|/lecz oficer wiÃ
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: telmisseomding, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tell, me, something,
original filename: Telmisseomding (1999) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:05,289
Produced by Koo & C film
2
00:00:06,833 --> 00:00:12,135
Funded by Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:01:05,792 --> 00:01:09,751
Produced by Bon-han Koo,
Youn-hyun Chang
4
00:01:11,731 --> 00:01:14,859
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
5
00:01:35,322 --> 00:01:38,655
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
6
00:02:06,353 --> 00:02:09,516
Executive Producer Gwi-duk Choi
7
00:02:21,768 --> 00:02:23,759
Cinematography Sung-bok Kim
8
00:02:23,837 --> 00:02:25,737
Lighting Jae-myung Lim
9
00:02:42,956 --> 00:02:44,924
Art Ku-ho Chung
10
00:02:45,025 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{31}{66}"Previously on" Felicity...
{68}{171}I should've said something last night,|but I'm sort of seeing someone.
{172}{225}Let's do it,|let's call them and say yes.
{227}{288}- What about Zoe?|- She has a boyfriend.
{290}{352}What about Webb?|Won't it be weird to work there?
{354}{400}Yeah, you know, in the beginning.
{402}{459}I gotta talk to you about something.
{460}{539}Lauren's pregnant. And it's mine.
{579}{646}- I don't know what to say.|- I'm so sorry.
{710}{750}I'm so sorry.
{771}{836}[Music, chatter]
{898}{963}- Delicious.|- [Laughs] Good.
{965}{1024}I can't tell you how amazing it is
{1026}{1097}to have dinner
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: tell, me, something, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1999, 73, 1, 29, 12,
original filename: Tell Me Something - Eng - 23,976fps - 1999.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,727 --> 00:00:05,289
Produced by Koo & C film
2
00:00:06,833 --> 00:00:12,135
Funded by Cinema Service &
Kookmin Venture Capital
3
00:01:05,792 --> 00:01:09,751
Produced by Bon-han Koo,
Youn-hyun Chang
4
00:01:11,731 --> 00:01:14,859
Suk-kyu Han, Eun-ha Shim
5
00:01:35,322 --> 00:01:38,655
Hang-sun Chang, Jung-ah Yum
6
00:02:06,353 --> 00:02:09,516
Executive Producer Gwi-duk Choi
7
00:02:21,768 --> 00:02:23,759
Cinematography Sung-bok Kim
8
00:02:23,837 --> 00:02:25,737
Lighting Jae-myung Lim
9
00:02:42,956 --> 00:02:44,924
Art Ku-ho Chung
10
00:02:45,025 --> 00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,520 --> 00:00:06,064
- Alguna debe lavar la ropa hoy.
- ¿Por que?
2
00:00:06,147 --> 00:00:09,650
Porque hace tres dias
que no tengo ropa interior limpia.
3
00:00:09,733 --> 00:00:12,026
O sea que debajo de tu falda Ilevas...
4
00:00:12,110 --> 00:00:13,861
- No tengo ropa interior.
- ¡Mama!
5
00:00:13,945 --> 00:00:16,155
Me gusta la sensacion. Corre viento.
6
00:00:16,238 --> 00:00:18,240
Mi modelo, damas y caballeros.
7
00:00:18,323 --> 00:00:20,450
¿Por que a ti no se te acabaron?
8
00:00:20,491 --> 00:00:22,951
No lo se. Supongo que tengo mas que tu.
9
00:00:22,
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: deadwood, 2004, 1, cd, english, en, 3x0, tell, your, god, to, ready, for, blood,
original filename: Deadwood - 2004 - 1CD - English - en - c4ce5e193c7d1ba9ed9e527d87b68aae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,500 --> 00:01:55,500
Fixin' toward a bloody outcome, boss.
2
00:01:55,700 --> 00:01:58,500
Absenting myself don't change your fuckin' instructions
3
00:02:23,900 --> 00:02:24,500
Parp
4
00:02:29,100 --> 00:02:29,700
Parp
5
00:02:30,100 --> 00:02:31,200
Parp
6
00:02:32,600 --> 00:02:33,000
Parp
7
00:02:38,300 --> 00:02:38,800
Parp
8
00:02:40,200 --> 00:02:40,700
Slainte
9
00:02:41,000 --> 00:02:41,700
Slainte
10
00:02:42,005 --> 00:02:42,502
Parp
11
00:02:47,012 --> 00:02:47,611
Parp
12
00:02:53,910 --> 00:02:54,614
Whoop goggle
13
00:02:57,813 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2397}{2491}?????? ?? ?'?????? ??? ???-|?????????,' ?? ?????????.
{2491}{2585}??? ???????? ??? ????? ?? ?????|???????? ?? ???? ????.
{2585}{2648}?? ??????, ?? ?????????.
{2648}{2741}???????? ??? ?????? ?? ????????.|????? ?????????.
{2741}{2804}???? ???? ?? ????????|?? ????? ???????????.
{2835}{2866}?????! ????!|'???????!
{2898}{2960}????? ??? ????? ?? ????? ???.
{2992}{3116}?? ??? ??? ????? ????|??? ??? ?????.
{3147}{3241}????, ???? ??? ??? ????,|????? ?? ?? ??????????;
{3648}{3710}??????? ? ????????;
{3804}{3866}??????? ? ????????;
{3929}{3992}-??????? ? ????????;|-??? ?? ???.
{4116}{4178}?? ??? ????????????|?? ????????;
{4210}{4335}???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,961 --> 00:00:48,791
In the land of Sparta,
2
00:00:49,031 --> 00:00:49,991
When babies were born,
3
00:00:50,372 --> 00:00:54,501
The elders would inspect them
for defects
4
00:00:55,575 --> 00:00:58,561
Ah! Are you my mama?
5
00:00:58,946 --> 00:01:00,866
Because I am ready,
to suck your tits!
6
00:01:09,296 --> 00:01:11,836
If any imperfections were found...
7
00:01:11,836 --> 00:01:13,565
The baby was rejected.
8
00:01:15,389 --> 00:01:17,310
And if the baby was Vietnamese,
9
00:01:17,988 --> 00:01:20,870
Branjelina had first dips.
10
00:01:25,092 --> 00:01:25,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:10,519
<i>For sju år siden ble jeg vervet av</i>
<i>en hemmelig del av CIA: SD-6.</i>
2
00:00:10,607 --> 00:00:14,122
<i>Jeg fortalte kjæresten min det.</i>
3
00:00:14,207 --> 00:00:18,598
<i>Da sjefen for SD-6 fant det ut,</i>
<i>fikk han ham drept.</i>
4
00:00:18,687 --> 00:00:25,684
<i>SD-6 er ikke en del av CIA.</i>
<i>Jeg hadde jobbet for fienden.</i>
5
00:00:25,767 --> 00:00:28,759
<i>Jeg ba CIA om hjelp til å felle dem.</i>
6
00:00:28,847 --> 00:00:34,956
<i>NÃ¥ er jeg dobbeltagent for CIA.</i>
<i>Michael Vaughn er kontakten min.</i>
7
00:00:35,047 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:Hey Eddie. Daahh!!
00:00:11:What're you doin' here?
00:00:13:Nothin' roomie, just watchin' you sleep.
00:00:15:Why?
00:00:17:Makes me feel um, peaceful, heh-heh, please.
00:00:20:I can't sleep now.
00:00:22:You want me to sing?
00:00:25:No, look, that's it, it's over, I want you out, I want you out of the apartment now.
00:00:29:Woah, woah, woah, what're, what're you talkin' about man.
00:00:31:Hannibal Lecter...
00:00:35:better roommate than you.
00:00:37:No. See now I don't think you're being fair. I mean one night you see me and you get scared,
00:00:40:I mean, what about all the other nights when you don't see me, huh?
00:00:44:What about last night when you went an
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: harold, and, kumar, go, to, white, castle, 2004, theonex, verdikt,
original filename: 149244_Harold%2B%2526%2BKumar%2BGo%2Bto%2BWhite%2BCastle.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,758 --> 00:00:41,249
Billy Boy!
Get your ass ready.
2
00:00:41,327 --> 00:00:44,194
It's almost 5:00, and this bad boy
needs to get his drink on.
3
00:00:44,264 --> 00:00:46,357
- No, no, no. Give me that.
- Don't.
4
00:00:46,432 --> 00:00:48,662
- I'm gonna burn it once and for all.
- Stop that.
5
00:00:48,735 --> 00:00:51,363
Dude, it's been six months.
It's time to move on, okay?
6
00:00:51,437 --> 00:00:53,598
Whatever. Even if
I wanted to meet other women,
7
00:00:53,673 --> 00:00:54,970
I wouldn't even know what to do.
8
00:00:55,041 --> 00:00:56,941
I've been out
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,360 --> 00:00:47,636
- Como ? que est??
- Acho que falhou a art?ria principal.
2
00:00:47,720 --> 00:00:50,109
Veremos.
3
00:00:59,520 --> 00:01:03,115
Este dia passar? em paz.
Vejo-o na seta.
4
00:01:03,200 --> 00:01:05,350
O sangue coalha bem.
5
00:01:06,280 --> 00:01:09,795
Como sempre, Megistias,
as tuas previs?es n?o fallham.
6
00:01:09,880 --> 00:01:14,954
O campo persa est? destru?do.
Vai demorar-lhes o dia inteiro a recuper?-lo.
7
00:01:15,040 --> 00:01:17,395
- Onde ? que anda aquele parvo?
- Ali.
8
00:01:25,800 --> 00:01:28,553
Ele salvou-me a vida.
9
00:01:
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: meet, the, spartans, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, l, mts,
original filename: 51962-Meet_the_Spartans_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:43,083 --> 00:00:47,881
?NT?LNIRE CU SPARTANII
2
00:00:47,982 --> 00:00:50,882
Traducerea: veveri?a_bc @ Titr?ri.ro
Sync by iName
3
00:00:51,007 --> 00:00:57,222
<i>?n Sparta, c?nd se n??teau copiii,
b?tr?nii ?i inspectau pentru defecte.</i>
4
00:01:00,600 --> 00:01:03,562
<i>Tu e?ti maic?-mea?
Pen' c?-s gata s? sug o ????.</i>
5
00:01:15,906 --> 00:01:19,409
<i>Dac? se g?sea vreo imperfec?iune,
b?iatul era lep?dat.</i>
6
00:01:22,162 --> 00:01:24,331
<i>Iar dac? bebelu?ul era vietnamez,</i>
7
00:01:25,082 --> 00:01:27,167
<i>Brangelina ar fi avut ?nt?ietate.</i>
8
00:01:32,005 --> 00:01:33,006
Frumu?el, nu?
9
00:01:35,842 --> 00:01:37,177
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:03,131
Tell Me You Love Me
<i>Season 1 Episode 10</i>
2
00:00:06,345 --> 00:00:08,341
- You're a quitter, you know that?
- Stop. Stop.
3
00:00:08,461 --> 00:00:09,892
You're a coward.
4
00:00:10,023 --> 00:00:11,411
You're like your father.
5
00:00:11,531 --> 00:00:13,542
- A fucking coward.
- I know.
6
00:00:17,255 --> 00:00:21,235
Well, I'm not gonna be like your mother.
I'm not just gonna let you leave.
7
00:00:21,752 --> 00:00:24,184
I'm pregnant! We're having a baby!
8
00:00:33,616 --> 00:00:34,958
Jesus Christ...
9
00:00:38,373 --> 00:00:41,039
You
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: tell, no, one, 2006, limited, hls, english, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 7839-Tell.No.One.2006.LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,119
TELL NO ONE
2
00:00:42,120 --> 00:00:43,838
You guys free next weekend?
3
00:00:45,840 --> 00:00:47,558
I told you we'd wake her.
4
00:00:49,320 --> 00:00:50,639
Let me hold her!
5
00:00:53,280 --> 00:00:54,918
You want a cuddle with Alex?
6
00:00:57,960 --> 00:00:59,154
Give her the pacifier.
7
00:00:59,360 --> 00:01:01,032
Non-peacefully, even?
8
00:01:08,600 --> 00:01:10,795
The country, what a drag...
9
00:01:12,800 --> 00:01:14,518
I think he's ready!
10
00:01:14,720 --> 00:01:18,076
After 9 years of med school,
a kid's the last thing he ne
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: the, 30, spartans, 1962, cd, finnish, fi, 1, ws, axial,
original filename: The 300 Spartans - 1962 - 2CD - Finnish - fi - 95f6d31eb022530ce019b296e6a64f72.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:26,476
Kreikka, tuo ankaraja ajaton maa,
jossa kivetkin puhuvat
2
00:00:26,560 --> 00:00:30,872
ihmisen rohkeudesta,
sitkeydest?ja kunniasta.
3
00:00:30,960 --> 00:00:34,794
Mik??n ei tee sit? niin selv?sti
kuin t?m? aution solan pilari,
4
00:00:34,880 --> 00:00:37,838
joka on 300 kilometrin p??ss? Ateenasta.
5
00:00:38,680 --> 00:00:43,674
Tarinamme kertoo vuosisatojen hiljaisuuden
j?lkeen historian k??nnekohdasta,
6
00:00:43,760 --> 00:00:47,070
p?iv?st?, jolloin
300 kreikkalaista taisteli t??ll?
7
00:00:47,160 --> 00:00:52,154
s?ilytt??kseen henkens?ja vapaute
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: 30, spartans, the, 1962, 5, fps, ro, cd, 1,
original filename: 23437-300_Spartans,_The_(1962)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{559}{623}Grecia, acest pamant dur si etern...
{623}{705}unde pina si pietrele|vorbesc despre curajul omului...
{705}{776}de rezistenta si de gloria lui.
{788}{868}si nici-una mai elocventa ca acest|stalp solitar intr-o trecatoare solitara...
{868}{952}320 kilometri la nordul|Atenei moderne.
{980}{1027}Dupa tacerea a douazeci si|patru de secole...
{1027}{1108}acesta este povestea|unui moment decisiv in istoria...
{1108}{1207}unei zile extraordinare cand|300 de razboinici greci s-au luptat aici...
{1207}{1314}pentru apara cu vietile lor|libertatea lor si a noastra.
{4356}{4417}In anul 480 I.H...
{4417}{4636}regele Xerxes din Pe
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: the, 30, spartans, 1962, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The 300 Spartans (1962) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,087 --> 00:00:26,846
Yunanistan, o sert ve zamansýz,
taþlarýn bile konuþtuðu topraklar...
2
00:00:26,847 --> 00:00:31,246
...insanlýðýn cesaretinin,
dayanýklýlýðýnýn ve þanýnýn topraklarý.
3
00:00:31,247 --> 00:00:35,166
Ve bu modern Atina'nýn 300 km.
kuzeyindeki harabeye döndürülmüþ...
4
00:00:35,167 --> 00:00:38,625
...sütunlar kadar dokunaklý.
5
00:00:38,967 --> 00:00:44,046
24 yüzyýlýn sessizliðinde, bu,
tarihte bir dönüm noktasý hikayesidir.
6
00:00:44,047 --> 00:00:47,446
300 Yunan savaþçýnýn
kendi ve bizim hayatlarýmýzý ve...
7
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,799 --> 00:01:22,799
?tii ce vreau s? spun, nu?
2
00:01:23,919 --> 00:01:25,123
?tii?
3
00:01:25,223 --> 00:01:27,223
- ?tii?
- ?tiu.
4
00:01:28,919 --> 00:01:31,044
Este, este, este...
5
00:01:31,144 --> 00:01:32,366
Nu-i a?a c? doar este?
6
00:01:32,466 --> 00:01:34,794
?tii? ?tii, este...
7
00:01:37,039 --> 00:01:39,466
?tii, ei, ei, ei...
8
00:01:39,566 --> 00:01:40,929
A?a fac ei?
9
00:01:41,028 --> 00:01:43,247
Nu sunt, nu sunt, nu sunt!
10
00:01:43,346 --> 00:01:45,726
Nu sunt, ?tii?
11
00:02:01,119 --> 00:02:03,119
??i este destul de cald?
12
00:02:04,079 --> 00:02:08,285
<i>?tiu c? am spus c? voi pleca</i>
13
0
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: the, 30, spartans, 1962, promise, swedish, motechnet, com, pme, t30, cd, 1,
original filename: 2939-The.300.Spartans.1962.DVDRip.XviD-PROMiSE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,731 --> 00:00:27,606
Grekland, ett kargt, tidlöst land
där även stenarna berättar
2
00:00:27,693 --> 00:00:32,191
om människans mod, vedermödor
och glansdagar.
3
00:00:32,281 --> 00:00:36,280
Den mest talande stenen
står i ett ensligt pass
4
00:00:36,369 --> 00:00:39,454
drygt 30 mil norr
om dagens Aten.
5
00:00:40,332 --> 00:00:45,539
Den har stått i 2400 år och berättar
om en vändpunkt i historien,
6
00:00:45,628 --> 00:00:49,799
en brännhet dag då 300 greker
stred här.
7
00:00:49,173 --> 00:00:54,381
De pliktade med sina liv
för sin och vår frihet.
8
0
Feliratok a következőhöz Go Tell The Spartans
keywords: happy, go, lucky+%28happy+go+lucky%2, 9, nowsubtitles, com, url, lucky+%28happy+go+lucky%2, lucky, lucky+%28happy+go+lucky%2, readme, html,
original filename: 162868_Happy-Go-Lucky%2B%2528Happy%2BGo%2BLucky%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------