Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Go Master is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Go Master sorrendben:
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: the, go, master, 2006, mess, english, motechnet, com,
original filename: 7968-The.Go.Master.2006.DVDRip.XviD-MESS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,585 --> 00:00:11,552
PRESENTED BY
2
00:00:11,753 --> 00:00:13,414
CENTURY HERO
FILM INVESTMENT CO., LTD.
3
00:00:13,621 --> 00:00:15,452
YEOMAN BULKY CORP.
4
00:00:16,657 --> 00:00:17,453
Eexecutive Producers
5
00:00:17,658 --> 00:00:19,523
Wang Jun Owen Chen
Wouter Barendrecht Michael J. Werner
6
00:00:24,165 --> 00:00:30,297
Odawara, 2004 Master Wu's home
7
00:00:30,638 --> 00:00:36,508
There are still monkeys nearby.
8
00:00:39,080 --> 00:00:46,851
- Many? Not too many?
- Not many
9
00:00:49,223 --> 00:00:51,851
Monkeys have factions.
10
00:00:52,060 --> 00:00:5
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: wu, qingyuan, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, the, go, master, mess,
original filename: Wu Qingyuan (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,276 --> 00:00:11,243
PRESENTED BY
2
00:00:11,444 --> 00:00:13,105
CENTURY HERO
FILM INVESTMENT CO., LTD.
3
00:00:13,313 --> 00:00:15,144
YEOMAN BULKY CORP.
4
00:00:16,349 --> 00:00:17,145
Eexecutive Producers
5
00:00:17,350 --> 00:00:19,215
Wang Jun Owen Chen
Wouter Barendrecht Michael J. Werner
6
00:00:23,857 --> 00:00:29,989
Odawara, 2004 Master Wu's home
7
00:00:30,330 --> 00:00:36,200
There are still monkeys nearby.
8
00:00:38,772 --> 00:00:46,543
- Many? Not too many?
- Not many
9
00:00:48,915 --> 00:00:51,543
Monkeys have factions.
10
00:00:51,751 --> 00:00:5
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: wu, qingyuan, 2006, 1, cd, english, en, the, go, master, mess,
original filename: Wu Qingyuan - 2006 - 1CD - English - en - 79ee293ad8faf702188a761734f6ca25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,577 --> 00:00:11,544
PRESENTED BY
2
00:00:11,745 --> 00:00:13,406
CENTURY HERO
FILM INVESTMENT CO-, LTD-
3
00:00:13,613 --> 00:00:15,444
YEOMAN BULKY CORP-
4
00:00:16,649 --> 00:00:17,445
Executive Producers
5
00:00:17,650 --> 00:00:19,515
wang Jun Owen Chen
wouter Barendrecht Michael J- werner
6
00:00:24,157 --> 00:00:30,289
Odawara,
2004 Master wu's home
7
00:00:30,630 --> 00:00:36,500
There are still monkeys nearby-
8
00:00:39,072 --> 00:00:46,843
- Many? Not too many?
- Not many
9
00:00:49,215 --> 00:00:51,843
Monkeys have factions-
10
00:00:52,052 --> 00:00:5
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master, a, 1988, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21723-Nightmare_On_Elm_Street_4__The_Dream_Master,_A_(1988)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,365 --> 00:02:33,956
Bunã.
2
00:02:33,991 --> 00:02:35,367
Locuieºti aici?
3
00:02:36,453 --> 00:02:37,995
Nimeni nu sta aici.
4
00:02:41,540 --> 00:02:42,709
Unde e Freddy?
5
00:02:43,668 --> 00:02:44,878
Nu este acasã.
6
00:03:31,466 --> 00:03:33,259
Unu, Doi
7
00:03:33,343 --> 00:03:36,179
Freddy vine dupã tine
8
00:03:36,221 --> 00:03:37,764
Trei, patru
9
00:03:37,806 --> 00:03:40,558
Mai bine închide uºa
10
00:03:40,593 --> 00:03:41,692
Cinci, ªase
11
00:03:41,727 --> 00:03:44,230
Apuca un crucifix
12
00:04:11,799 --> 00:04:13,926
Fi calma, Kris
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Subtitle riped by Lagardere - Corrected by pachigwai
{1174}{1273}"0 for the death of Charlie Wei."
{1832}{1897}Hey, friend. Not bad style.
{1929}{1989}You should take it easy. You look done in.
{2049}{2127}Guess you must be|the fout-door fist champion.
{2149}{2183}Charlie Wei?
{2207}{2282}I'm Charlie Wei.|Your name, if you have one.
{2301}{2337}Sure, it's Thunderleg.
{2414}{2476}I've heard of his devil's kick.|Of course, yeah.
{2478}{2526}Everyone knows in the kung fu world.
{2528}{2586}It's a method that's|never been defeated yet.
{2616}{2654}And won't be.
{2684}{2739}I suppose I should warn you:
{2744}{2809}I've been give
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: jui, kuen, 1978, 1, cd, polish, pl, drunken, master, pijany, mistrz,
original filename: Jui kuen - 1978 - 1CD - Polish - pl - 102719ac51009ae0675b5f9b3f4a2f50.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{90}T?umaczenie: Tad
{100}{150}Napisy zosta?y poprawione programem: |NAPRAWIACZ?
{151}{200}Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :)
{201}{250}www.naprawiacz.prv.pl
{251}{350}Po poprzednich poprawkach, liter?wki poprawi? Lukas |lukasfr@poczta.fm |http://www.gdynia.mm.pl/~kris_i_lukas/
{813}{912}"0 za ?mier? Charlie Wei.
{1469}{1534}Hej, przyjacielu. Nie z?y styl.
{1566}{1626}Nie bie? tego tak powa?nie. Wygl?dasz na wyko?czonego.
{1686}{1764}To ty jeste? mistrzem pie?ci four-door.
{1787}{1821}Charlie Wei?
{1845}{1920}Ja jestem Charlie Wei. |A twoje imi?, je?li masz jakie?.
{1939}{1975}Mam, jestem Thunderleg.
{2051}{2113}S?ysza?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,948 --> 00:02:37,678
Cowboy !
Scoate-l de acolo !
2
00:02:37,717 --> 00:02:40,709
A spus ca nu e din Cong.
Il facem sa spunã.
3
00:02:40,753 --> 00:02:42,778
Nu poate sa vorbeascã daca tu
il îneci. Scoate-l afara !
4
00:02:42,822 --> 00:02:44,380
Da, domnule. Imediat.
5
00:02:56,202 --> 00:02:58,102
Cowboy !
6
00:02:58,137 --> 00:03:01,470
El am minþit, maior.
Nemernicul.
7
00:03:01,508 --> 00:03:02,873
Bagã-l înapoi în cuºcã,
m-ai auzit ?
8
00:03:03,877 --> 00:03:05,606
La naiba, Cowboy !
M-ai auzit ?
9
00:03:05,645 --> 00:03:07,772
Da, domnule. Imediat.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,058 --> 00:00:37,492
Declare all valuables to Customs.
2
00:00:37,527 --> 00:00:38,323
ltems undeclared will be...
3
00:00:40,030 --> 00:00:42,362
Fei-hung, delcare the ginseng to Customs.
4
00:00:42,432 --> 00:00:43,558
Dad, we've to pay at least...
5
00:00:43,600 --> 00:00:45,431
...a duty of 50 yuan.
6
00:00:45,468 --> 00:00:46,492
Right.
7
00:00:46,603 --> 00:00:48,161
Let's pass by hiding it...
8
00:00:48,238 --> 00:00:49,637
...inside our pants.
9
00:00:49,739 --> 00:00:53,436
They won't search him,
10
00:00:53,476 --> 00:00:55,967
taking it for hernia only.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
Subtitrari la www.e-Site.as.ro
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
Trebuie sa declarati toate bunurile.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Cele nedeclarate,
vor fi confiscate.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, sa declari ginseng-ul
cind ajungi acolo.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
De ce tata ? Astia ne pun sa platim 50 de parai
pentru el.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
Stiu.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
Ce ar fi daca la-s ascunde
in pantaloni ?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
Asa nu o sa-l gaseasca.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Esti destept, F
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1452}{1505}- Be careful, brother.|- I will.
{1619}{1700}It's here so much of the time,|it'll come back by itself.
{1702}{1775}It's only on loan -|we will win it back.
{1777}{1824}Why aren't you working?
{1827}{1874}- I am working!|- Get to it!
{1876}{1961}(Referring to the custom of lion|blessing audience with the greens.)
{1963}{2034}Not great, won't eat.|Not great, won't eat.
{2036}{2070}Great, great, will eat!
{2084}{2135}- Is it prepared?|- Yes.
{2159}{2237}- Have the costumes arrived?|- They're coming later.
{2239}{2290}Master, Mrs Hoi has arrived!
{2317}{2353}Of course I'm here on time!
{2373}{2419}Mrs Hoi!
{2421}{2455}Thank you v
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,237 --> 00:00:19,237
???? ???????? ?????,????? ?? ??????
??? ????? ?? ??????? ??? ?? ???????.
Joe Iv 13:14
2
00:00:53,401 --> 00:00:57,401
A Nightmare On Elm Street 4 - The Dream Master
???????????? ?????? ???????? ????? 1:33:21'
3
00:02:32,838 --> 00:02:35,838
- ???? ???.
- ???? ???;
4
00:02:36,108 --> 00:02:38,108
?????? ??? ????? ???.
5
00:02:41,605 --> 00:02:44,613
- ??? ????? ? ??????;
- ??? ????? ?????.
6
00:03:31,565 --> 00:03:34,573
1...2 ? ?????? ??????? ??? ????...
7
00:03:36,169 --> 00:03:39,169
...3...4 ???????? ?? ??????????
??? ????? ???...
8
00:03:40,438 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,589 --> 00:03:41,588
Azt mondta "Jó reggelt!"
és kérdezte, hogy van a kezed.
2
00:03:42,955 --> 00:03:44,787
Nos...
3
00:03:45,011 --> 00:03:45,960
...valamivel jobban.
4
00:03:46,445 --> 00:03:47,517
Miért érdekli?
5
00:03:50,796 --> 00:03:51,766
Sajnálom...
6
00:03:52,530 --> 00:03:55,053
Beszélnünk kell..
ha jobban érzi magát.
7
00:03:55,243 --> 00:03:57,581
Ok, rendben.
8
00:03:58,847 --> 00:04:00,481
Kávét?
9
00:04:00,698 --> 00:04:01,975
Nem, köszönöm.
10
00:04:05,145 --> 00:04:07,739
Kérem mondja el mi történt Szolvákiában!
11
00:04:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,806 --> 00:02:07,239 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
??????!
2
00:02:09,075 --> 00:02:11,134 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
?? ????????? ??? ????;
????? ????? ?????????
3
00:02:12,345 --> 00:02:14,404 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
???????, ?????? ???????
?? ?????????? ??? ???????...
4
00:02:14,881 --> 00:02:18,840 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- ?? ????? ?? ??? ?????????.
- ??????? ??? ?? ???????????...
5
00:02:19,486 --> 00:02:21,386 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
???? ? ?????? ???????
????? ????? ????????.
6
00:02:21,755 --> 00:02:25,782 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:479
- ??? ??? ?????? ?? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2809}{2881}- Nemáte nìkdo drobné za deset centù?|- Ne, pane.
{2883}{2930}Dobøe, si ta zavazadla nechte.
{3072}{3153}LÃstky na západ u tohoto okna!
{3284}{3330}Jeden lÃstek na západ, na koneènou.
{3332}{3405}Ano, pane. Bude to 70 dolarù, prosÃm.
{3407}{3447}Tady je vašich sedmdesát.
{3501}{3544}Neobtìžujte se s poèÃtánÃm.
{3559}{3627}- Je to jenom Å¡edesát!|- VÅ¡ak jsem vám øÃkal, at to nepoèÃtáte.
{3629}{3657}Potøebujete ještì deset.
{3659}{3721}To je loupež za bÃlého dne. Nenà divu, že jste za møÃžemi.
{3723}{3764}Seženu vám tìch dalÅ¡Ãch deset.
{3766}{3856}Jednoho k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,164 --> 00:00:36,123
"0 Charlie Wei halálért."
Részeges Mester (FelÃratot készÃtette: Dexy 2005. 10. 15)
2
00:00:58,484 --> 00:01:01,078
Hé, barátom. Nem rossz stÃlus.
3
00:01:02,364 --> 00:01:04,753
Most már lazÃthatsz. Ãgy néz ki megcsináltad.
4
00:01:07,164 --> 00:01:10,281
Azt hiszem te vagy
a négy-ajtó ököl bajnoka.
5
00:01:11,164 --> 00:01:12,517
Charlie Wei?
6
00:01:13,484 --> 00:01:16,476
Charlie Wei vagyok.
Mi a neved, ha egyáltalán van olyan.
7
00:01:17,244 --> 00:01:18,677
Persze, Thunderleg.(villám láb)
8
00:01:21,764 --> 00:01:24,23
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: ro, go, pa, g, 1963, godard, et, al, eng, fansubs, hellboytr,
original filename: c03d46b6a713dcc7f6038262f42a20aa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,991 --> 00:00:29,316
Four stories by four writers who
confine themselves to recounting
2
00:00:29,471 --> 00:00:32,127
the gay beginning of
the end of the world.
3
00:00:47,954 --> 00:00:52,794
The modern man is very often
oppressed by indescribable anguish,
4
00:00:52,966 --> 00:00:57,392
and facing the daily problems his
unconscious mind suggests him
5
00:00:57,513 --> 00:01:01,627
a refuge which had once protected
and nurtured him: the mother's womb.
6
00:01:01,833 --> 00:01:04,756
For this man who has lost
his own personality,
7
00:01:04,927 --> 00:01:09,470
even love bec
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,101 --> 00:00:02,000
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...</i>
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,550
ÃÃëù Ãá ì'áöÃóåéò Ãá
ìáò âãÃëù áðü äù.
3
00:00:04,551 --> 00:00:07,650
Ãà ðñïóðáèÃóåéò Ãá ìïõ ôçÃ
îáÃáöÃñåéò, èá óå óêïôþóù.
4
00:00:07,651 --> 00:00:09,800
Ãà êÃÃåé ðùò êïõÃéÃôáé ÃÃáò ôñåëüò,
ôï ìüÃï ðïõ Ã÷ù Ãá êÃÃù Ã¥ÃÃáé...
5
00:00:09,801 --> 00:00:13,750
Ãá ôïõ ÷ïñçãÃóù 40cc
êáé ìåôà êáëçÃý÷ôá.
6
00:00:13,751 --> 00:00:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{295}{349}Executive Producers:|Yuen Wo Ping, Chow Ling Kong
{351}{410}Administrative Producer:|Lau Man Bun
{412}{471}Produced by: Wong Wing Fai,|Cheung Kahn Yeen
{473}{532}Planning: Ng Mung Lun,|Chan Kwun Hou
{534}{594}Screenplay Supervisor: Hui Suk Jun
{596}{656}Screenplay by: Wong Wing Fai
{658}{718}Planning Supervisors:|Yeung Chun Tak, Chow Yau Lung
{720}{779}Starring: JACKY WU (Wu King)
{780}{843}AMY FAN YIK-MENG
{844}{903}YU HOI
{904}{964}WONG KWUN
{967}{1026}WAI YING HUNG
{1028}{1088}BILLY CHOW
{1091}{1150}SUN TAK MAU
{1152}{1211}LAU SHUN
{1213}{1274}YEUNG KIT MUI
{1276}{1337}TSUI HEUNG TUNG
{1339}{1397}WONG SUN
{1399}{1458}CH
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1756}{1841}MAESTRUL DEGHIZÃRII
{4542}{4598}Acum multe secole...
{4605}{4664}...o familie extraordinarã|a început sã se ocupe...
{4668}{4727}...cu magica putere|a travestiului.
{4737}{4818}Ani de zile au acþionat in secret...
{4822}{4894}...protejând lumea de forþele rãului.
{4907}{4958}Aceasta este istoria lor.
{5033}{5158}Palermo, Italia 1979.
{5407}{5438}Opriþi-o!
{5563}{5600}Acesta e fiul meu.
{5640}{5726}Oamenii credeau de fapt|cã se ocupã cu vânzarea aspiratoarelor.
{5728}{5805}Dar dupã cum vedeþi,|acesta nu este sfarºitul poveºtii.
{5831}{5874}Ce crezi,unde mergi asa?
{6197}{6227}Idiotule.
{6467}{6540}E vorba de
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: jui, kuen, 1978, 1, cd, italian, it, drunken, master,
original filename: Jui kuen - 1978 - 1CD - Italian - it - 3263a55a7989ce018c8fc2dc96888025.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,920 --> 00:00:50,879
?500 dollari se ucciderai Charlie Wei.?
2
00:01:13,239 --> 00:01:15,834
Ehi, amico. Una tecnica niente male.
3
00:01:17,120 --> 00:01:19,634
Dovresti rilassarti un po'. Sembri esausto.
4
00:01:21,920 --> 00:01:25,276
Suppongo che tu sia il maestro
dal colpo delle quattro porte.
5
00:01:25,920 --> 00:01:27,273
Charlie Wei?
6
00:01:28,239 --> 00:01:31,232
S?, sono io.
Dimmi il tuo nome, se ne hai uno.
7
00:01:32,000 --> 00:01:33,752
Certo. Sono Gamba Tuonante.
8
00:01:36,519 --> 00:01:38,988
Ho sentito parlare del tuo calcio diabolico.
9
00:01:39,079 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{466}{634}{C:$C080FF}Synchro do wersji 639 MB, 23.976 fps, 576x416|dot?umaczenia, oraz liczne poprawki| Irish (Jastrz?bie)
{774}{942}{C:{preview}ccff}*** W?ADCA LALEK 5 ***
{4329}{4420}Nie mog? w to uwierzy?.
{4420}{4588}Mog?by? si? chocia? przywita?.|Poprawi? sw?j wizerunek.
{4610}{4670}Co my tu mamy?|Cudowne dziecko.
{4670}{4754}Uko?czy? studia maj?c pi?tna?cie lat.|Czy to prawda?
{4754}{4811}Czterna?cie.
{4811}{4858}Zrobi?em doktorat maj?c siedemna?cie lat.
{4858}{4937}M?dry z ciebie facet, co?
{4937}{5042}Znasz tych ludzi?
{5042}{5120}To pierwsze nie jest wyra?ne.
{5120}{5165}Zosta?a poszatkowana.
{5165}{5271}Nazywa?a si? Lesl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1090}4 MILE OD GRANICY|SZWAJCARSKO-NIEMIECKIEJ
{1151}{1216}tak, dobrze.
{1439}{1530}jak si? macie moi przyjaciele?
{1726}{1770}jeste?cie zadowoleni?
{1774}{1842}i powinni?cie.
{2470}{2574}jutro b?dziemy bezpieczni w Szwajcarii.
{3668}{3762}mamy tylko te sardynki na obiad.
{3884}{3928}co?
{3932}{3999}co znalaz?e??
{4220}{4290}no, no. Cyklop.
{4412}{4505}by? pierwszy w naszej rodzinie.
{4579}{4674}wiecie, to si? chyba zacz??o tak.
{4723}{4805}pewnego dnia w Kairze...
{5970}{6083}ci kt?rzy skradn? sekret|bo?k?w musz? umrze?.
{6114}{6194}poczuj pot?g? Sutekha!
{6737}{6805}nie taki silny jak kiedy?.
{6809}{6925}kiedy? zamieni si? w|p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,120 --> 00:00:08,480
gebaseerd op een waar verhaal
2
00:00:13,160 --> 00:00:17,720
Ik ben Anne Marie Fahey.
Ik was negen toen m'n moeder stierf.
3
00:00:17,880 --> 00:00:21,720
Toen ze haar kwamen halen,
moest ik naar de kelder.
4
00:00:21,880 --> 00:00:27,680
Maar niemand had 't licht aangedaan.
Vanaf toen was ik bang in het donker.
5
00:00:27,840 --> 00:00:32,400
Het enige wat me nu meer angst
inboezemt, is alleen zijn.
6
00:00:32,560 --> 00:00:37,240
Ik vraag me af of ik ooit iemand vind
die me begrijpt.
7
00:00:37,440 --> 00:00:43,480
Ik hoop dat het niet te laat is,
en d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,290 --> 00:00:19,910
Ãòî ïðîèñõîäèò, Ãà ðåÃ?
2
00:00:21,420 --> 00:00:22,530
à ðà çâå ìÃÃ¥ Ãåëüçÿ ñïà òü ñ òîáîé?
3
00:00:22,980 --> 00:00:24,780
Ãû æå ñ òîáîé áëèçÃåöû!
4
00:00:27,120 --> 00:00:29,560
Ãû âñ¸ âðåìÿ òà ê äà ëåêî îò ìåÃÿ...
5
00:00:30,150 --> 00:00:33,480
Ãæå öåëûõ äâå Ãåäåëè ïðîøëî, ïîñëå òîãî
êà ê ìû óçÃà ëè ÷òî ìû ðîäñòâåÃÃèêè.
6
00:00:33,950 --> 00:00:36,210
Ãðîøëî <i>âñåãî ëèøü</i> äâå Ãåäåëè.
7
00:00:
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: jui, kuen, ii, 1994, 1, cd, czech, cz, the, legend, of, drunken, master,
original filename: Jui kuen II - 1994 - 1CD - Czech - cz - a39a7b4cf90d6e16746262e15bafdfea.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1154}{1401} titulky lagardere@seznam.cz 06/2002
{1500}{1552} V?echny neproclenn? v?ci budou zabaveny
{1554}{1605} Cho, procli ?en?en v celnici
{1607}{1680} Pro?, ot?e? Mus?me zaplatit za clo 50 lupen?
{1682}{1727} J? v?m
{1729}{1762} Co kdy? ho schov?m do kalhot?
{1764}{1797} To neznaj?.
{1798}{1836} Brilantn?, Fei-Hongu. Skv?l?,
{1838}{1870} pro? nem?me mistra kter? to tak d?l??
{1872}{1894} Oni ho nikdy neprohled?vaj?
{1896}{1918} proto?e je velmi respektovan?
{1920}{1942} Co t?m mysl?? ?
{1944}{1969} Cha! haha !|To je dobr? n?pad
{1971}{2000} Jste beznad?jn? -|oba dva
{2002}{2033} Blbej n?pad.
{2035}{2083} Nechci sly?et va?e dal??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,164 --> 00:00:50,098
[People Chattering]
2
00:01:00,144 --> 00:01:02,510
You must declare all items.
3
00:01:02,580 --> 00:01:04,741
Undeclared items
will be confiscated.
4
00:01:04,816 --> 00:01:06,977
Cho, declare the ginseng
to customs.
5
00:01:07,051 --> 00:01:10,077
Why, Pop? They make us pay
50 bucks in duty.
6
00:01:10,154 --> 00:01:12,054
I know.
7
00:01:12,123 --> 00:01:13,522
What ifI just hide it
in my pants?
8
00:01:13,591 --> 00:01:14,956
They'll never know.
9
00:01:15,026 --> 00:01:16,618
Brilliant, Fei-Hong.
Betteryet,
10
00:01:16,694 --> 00:01:18,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Celine Dion - My Heart Will Go On
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,000
Cada noche en mis sueños
T veo, te siento
3
00:00:49,500 --> 00:00:56,500
Eso es como se que sigues adelante
4
00:00:59,300 --> 00:01:08,900
Lejos por la distancia
y espacios entre nosotros
5
00:01:08,900 --> 00:01:16,900
Has venido a mostrar que sigues adelante
6
00:01:18,700 --> 00:01:36,700
Cerca, lejos dondequiera que estes
Creo que el corazón sigue adelante
7
00:01:38,000 --> 00:01:52,000
Una vez mas, abres la puerta
Y estas aqui en mi corazón y...
8
00:01:52,000 --> 00:01:59,300
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,160 --> 00:00:50,920
çîù îà åú ãåìø''
''.òáåø îåúå ùì ö'øìé ååé
2
00:01:13,520 --> 00:01:17,070
,äé, çáø
.ñâðåï ìà øò
3
00:01:17,160 --> 00:01:20,120
.ëãà é ùúðåç
.à úä ðøà ä âîåø
4
00:01:22,000 --> 00:01:25,440
,à úä áèç à ìåó à âøåó à øáòä ãìúåú
5
00:01:25,520 --> 00:01:26,840
?ö'øìé ååé
6
00:01:28,240 --> 00:01:31,120
.à ðé ö'øìé ååé
.ùîê, à à éù ìê ùÃ
7
00:01:32,080 --> 00:01:33,520
.áèç, ùîé øâì äøòÃ
8
00:01:36,560 --> 00:01:39,120
.ùîòúé òì áÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,487 --> 00:04:09,366
Vamos, vamos. Está bien.
2
00:04:09,447 --> 00:04:11,563
Si, si, todo está bien.
3
00:04:19,087 --> 00:04:21,203
Despierta Will.
4
00:04:27,407 --> 00:04:29,875
Arco del estribor a la vista!
5
00:04:37,887 --> 00:04:40,321
- Que pasa, Slade?
- Pensé haber escuchado algo.
6
00:04:40,407 --> 00:04:42,398
Sonó como una campana.
7
00:04:43,927 --> 00:04:47,966
- Quizás pescadores locales.
- O un marcador de arrecife, señor.
8
00:04:48,047 --> 00:04:50,880
Sr Calamy, el catalejo, por favor.
9
00:05:05,207 --> 00:05:09,200
- Desde la marca, cinco br
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: master, and, commander:, the, far, side, of, world, 2003, 1, cd, czech, cz, mac, dvdr, pal,
original filename: Master and Commander: The Far Side of the World - 2003 - 1CD - Czech - cz - f15cdb812a0a351447f2684f8d947d69.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1679}DUBEN 1805|NAPOLEON JE P?NEM EVROPY
{1682}{1762}V CEST? MU STOJ? JEN BRITSK? LO?STVO
{1765}{1826}Z OCE?N? JSOU BITEVN? POLE
{2728}{2871}ODVR?CEN? STRANA SV?TA
{3054}{3104}Lo? Jeho Veli?enstva SURPRISE
{3107}{3162}D?LA: 28, POS?DKA: 197
{3165}{3216}SEVERN? POB?E?? BRAZ?LIE
{3254}{3326}ROZKAZY ADMIRALITY|PRO KAPIT?NA J. AUBREYHO
{3329}{3432}Dostihnout francouzskou|korz?rskou lo? "Acheron" na cest? do Pacifiku
{3435}{3513}Z?M?R P?EN?ST V?LKU DO T?CHTO VOD
{3516}{3578}...potopit, sp?lit nebo zajmout
{6161}{6240}No tak. V?dy? ti nic ned?l?m.
{6484}{6536}Vzbu? se, Wille.
{6692}{6753}Lo? na pravoboku.
{6954}{7014}- Co je?|- Asi jse
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,026 --> 00:03:13,111
Vele eeuwen geleden...
2
00:03:13,195 --> 00:03:15,697
begon een opmerkelijke familie
met het uitoefenen van...
3
00:03:15,781 --> 00:03:18,450
de magische kunst van het vermommen.
4
00:03:18,700 --> 00:03:22,078
Door de eeuwen heen,
werkten ze in het geheim...
5
00:03:22,204 --> 00:03:25,415
en beschermden de wereld tegen het kwaad.
6
00:03:25,707 --> 00:03:28,209
Dit is hun verhaal...
7
00:03:30,879 --> 00:03:35,891
Palerma, Itali? 1979
8
00:03:46,561 --> 00:03:48,396
Houdt haar tegen !
9
00:03:52,650 --> 00:03:55,194
Dit is mijn zoon.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: master, and, commander, the, far, side, of, world, 2003, 2, 9, 7, fps, 72, p, bluray, dts, x26, 4, esir,
original filename: 50035-Master_and_Commander__The_Far_Side_of_the_World_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,266 --> 00:01:08,978
APRILIE - 1805
NAPOLEON ESTE ST?P?NUL EUROPEI
2
00:01:09,061 --> 00:01:12,440
DOAR FLOTA BRITANIC? ?I MAI ST?
?N CALE
3
00:01:12,523 --> 00:01:15,109
OCEANELE SUNT ACUM C?MPURI DE
LUPT?
4
00:01:52,688 --> 00:01:58,694
LA CEL?LALT CAP?T AL LUMII
5
00:02:06,285 --> 00:02:08,412
NAVA MAJEST??II SALE, SURPRISE
6
00:02:08,496 --> 00:02:10,831
28 TUNURI, 197 SUFLETE
7
00:02:10,915 --> 00:02:13,084
COASTA DE NORD A BRAZILIEI
8
00:02:14,627 --> 00:02:17,672
ORDINUL AMIRALIT??II C?TRE
C?PITANUL J. AUBREY
9
00:02:17,755 --> 00:02:22,093
Intercepta?i nava particular? "Acheron"
aflat? ?n drum spre Pacific
10
00:02:22,176
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: mighty+morphin+power+rangers+, +third+season, master, vile, and, the, metallic, armor, part, 1,
original filename: 141419_Mighty%2BMorphin%2BPower%2BRangers%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,800 --> 00:01:07,680
Lt. Stone, it's terrific that
the Police Department sponsored
2
00:01:07,680 --> 00:01:10,680
a horse trek for the
Nature Appreciation Week.
3
00:01:10,680 --> 00:01:13,680
It's all in a day's work, young lady.
4
00:01:13,680 --> 00:01:16,080
Hey guys, there's a field up ahead.
Maybe we can gallop!
5
00:01:16,080 --> 00:01:17,280
Alright!
6
00:01:17,280 --> 00:01:18,480
Did she say gallop?
7
00:01:18,480 --> 00:01:20,880
I'm gettin' off this crazy carousel!
8
00:01:20,880 --> 00:01:25,320
Oh no, you don't, Skullovitch!
If everyone gallops, so do you.
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: galactica, 2004, 1x0, 5, you, cannot, go, home, again, tv, avi, sfm, arb19,
original filename: 2000457.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{51}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{125}{189}LOS CYLONES FUERON|READOS POR EL HOMBRE
{224}{288}SE REBELARON
{311}{361}EVOLUCIONARON
{404}{442}SE PARECEN
{442}{483}Y SE SIENTEN
{483}{525}HUMANOS
{550}{631}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{652}{741}HAY MUCHAS COPIAS
{768}{821}Y TIENEN UN PLAN
{855}{980}Zack falló en vuelo básico deberÃa|habérle suspendido, pero no lo hice
{980}{1021}En resumen, yo le maté
{1030}{1105}Sal de esta cabina,|mientras todavÃa puedas
{1112}{1184}No lo entiendo, ¿como esa señal|militar codificada pudo salir de aqu�
{1262}{1282}Comida...
{1285}{1300}Son Cyl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,698 --> 00:00:04,768
Tänä vuonna tapahtunutta:
2
00:00:04,858 --> 00:00:07,372
Huomenillalla herätämme Buffyn henkiin.
3
00:00:07,458 --> 00:00:09,653
Puhumme kuolleitten herättämisestä.
4
00:00:09,738 --> 00:00:13,572
Luulen olleeni taivaassa.
Ystäväni vetivät minut pois sieltä.
5
00:00:13,778 --> 00:00:16,212
Lähden Englantiin.
Ja aion pysyä siellä.
6
00:00:16,298 --> 00:00:20,177
Te kolme olette siis liittoutuneet
ollaksenne kiusanani?
7
00:00:20,258 --> 00:00:22,169
Olemme päänemesik...siäsi.
8
00:00:22,298 --> 00:00:24,050
Käytät liikaa taikaa.
9
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: bluff, master, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, bluffmaster, cd, brg, 1,
original filename: 30800-Bluff_Master_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,087 --> 00:00:20,439
2
00:00:03,524 --> 00:00:06,687
"We can achieve the impossible"
3
00:00:06,927 --> 00:00:10,124
"We can do anything we want"
4
00:00:10,331 --> 00:00:13,596
"We can achieve the impossible"
5
00:00:13,801 --> 00:00:16,998
"We can do anything we want"
6
00:00:17,238 --> 00:00:20,435
"We can achieve the impossible"
7
00:00:28,849 --> 00:00:29,941
Salutare!
8
00:00:30,417 --> 00:00:32,180
Ce tip de peste esti tu, Sefu'?
9
00:00:32,419 --> 00:00:34,353
Ar fi bine sa te feresti.
10
00:00:34,722 --> 00:00:36,246
Daca am fi fost parteneri,
toate aceste
Feliratok a következőhöz Go Master
keywords: harold, 3, 8, kumar, go, to, white, castle, 2004, pirate, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, shareturk, net,
original filename: Harold 38 Kumar Go to White Castle (2004) - pirate - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{467}{732}Ãeviren: pirate
{759}{853}Harold ve Kumar
{851}{902}Harold ve Kume
{928}{990}Billy!|Hazýrlan.
{990}{1062}Saat neredeyse 5:00 ve bu kötü çocuðun|içkisini içmesi lazým.
{1061}{1113}- Hayýr, hayýr, hayýr. Ver onu bana.|- Sakýn yapma.
{1113}{1169}- Bunu ilk ve son kez yakýyorum.|- Kes þunu.
{1167}{1233}Ahbap, altý ay oldu.|Yer deðiþtirmenin vakti geldi, tamam mý?
{1232}{1286}Fark etmez. Baþka kadýnlarla|tanýþmak isteseydim bile,
{1286}{1318}ne yapacaðýmý dahi bilmiyordum.
{1319}{1367}Uzunca bir süre oyun oynamýyordum.
{1366}{1441}Ahbap, bu gece benimle dýþarý çýk,|sana biriyle yatacaðý