Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Go Between The English Subtitles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Go Between The English Subtitles sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:41,810 --> 00:01:44,271
The past is a foreign country.
2
00:01:44,271 --> 00:01:46,857
They do things differently there.
3
00:03:02,378 --> 00:03:04,378
This is Dry Toast.
4
00:03:04,379 --> 00:03:06,475
Hello Dry Toast.
5
00:03:47,076 --> 00:03:48,676
Come on slug.
6
00:03:55,577 --> 00:03:56,877
That's my father.
7
00:04:03,678 --> 00:04:05,678
Come on !
8
00:04:25,079 --> 00:04:27,800
...or, as he was called usually by the company,
9
00:04:27,801 --> 00:04:31,400
who affected what Nate called "napping English",
10
00:04:31,401 --> 00:04:35,501
the squire, who was leader of the opposite faction.
11
00:04:36,302 --> 00:04:38,400
Th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:55,121 --> 00:00:58,318
(LET'S GO TO PRISON PLAYING)
2
00:01:00,093 --> 00:01:02,653
# There's a place I know,
come along with me
3
00:01:02,729 --> 00:01:04,959
# Just break some laws
and you get in free
4
00:01:05,031 --> 00:01:06,157
# Three hots and a cot
5
00:01:06,232 --> 00:01:07,563
# An orange jumpsuit
6
00:01:07,634 --> 00:01:08,692
# Your name's a number
7
00:01:08,768 --> 00:01:09,860
# Now, ain't that a hoot?
8
00:01:09,936 --> 00:01:12,029
# Throw out that list
of things to do
9
00:01:12,105 --> 00:01:13,766
# The State's got plans
for you
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Producer: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Screenplay: Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Director: Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Excuse me.
You take the stairs
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Let's go. There are cops.
- This way.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
After them.
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
What are you doing? Stop!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Damn, a dead end.
Reverse back.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
They're over
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:49,560 --> 00:00:51,676
They're coming.
2
00:00:58,520 --> 00:01:01,318
They're coming Hank.
3
00:01:02,040 --> 00:01:04,315
It's coming now.
4
00:01:06,880 --> 00:01:09,678
You ought to take care of that
Edgar.
5
00:02:57,600 --> 00:03:02,754
-Don't move, any of you.
-Move? I'm hit. Darn idiot fool.
6
00:03:09,240 --> 00:03:10,719
You all right Adam?
7
00:03:11,160 --> 00:03:12,752
Outside.
8
00:04:17,960 --> 00:04:20,110
Go ahead.
9
00:04:34,800 --> 00:04:37,473
All right. Get on out of here.
10
00:06:47,840 --> 00:06:53,278
-What's the matter with that old croc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{4000}23.976|Napisy pobrane z NapisZone | www.napiszone.prv.pl
{4194}{4234}Guess what.
{4239}{4278}What?
{4310}{4353}I can't move.
{4384}{4479}Yeah, well, you don't have to.|You're in a car.
{4618}{4667}Am I driving?
{4704}{4742}Like a pro.
{7392}{7467}Come on, wake up, you fuck.|Come on.
{9103}{9158}Did you try to help him get free?
{9205}{9245}Briefly.
{9250}{9284}Briefly?
{9288}{9411}When it came down to it, my life|was more important to me than his.
{9452}{9494}Selfish, huh?
{9620}{9675}We found these...
{9726}{9803}...in your Spider.
{9808}{9879}Actually, I don't drive a Spider|anymore.
{9884}{9940}Now I have a C8 Laviolet
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIVX 608x336 25.0fps 701.0 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:What is love.|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:03:Oh baby don't hurt me, don't hurt me, no more|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:06:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:10:Baby don't hurt me, don't hurt me, no more|##Subtiltes correction: veelck##
00:00:14:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:16:##Subtiltes correction: veelck##
00:00:24:What is love?
00:00:31:Yeah hey
00:00:40:I don't know|but you not there
00:00:44:Give you my love,|but you don't care
00:00:47:What is fine|what is fault
00:00:51:Give me a sing
00:00:53:What is love.
00:00:55:Oh baby don't hurt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:38,925 --> 00:02:42,952
Our India is the best...
2
00:02:43,329 --> 00:02:47,459
of all the world by far
3
00:02:47,667 --> 00:02:51,626
Our India is the best...
4
00:02:52,005 --> 00:02:56,135
...of all the world by far
5
00:02:56,509 --> 00:03:00,309
We are it's buds.
6
00:03:00,847 --> 00:03:04,977
It is our garden, all ours, ours.
7
00:03:05,185 --> 00:03:08,985
Our India is the best...
8
00:03:09,522 --> 00:03:11,990
...of all the world by far
9
00:03:12,192 --> 00:03:12,988
This way.
10
00:03:24,204 --> 00:03:26,331
Our tomorrow is based on our today
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:11,164 --> 00:02:14,292
I did it, Jack. I did it.
2
00:02:14,367 --> 00:02:17,962
And you know what?
It got me hot.
3
00:02:18,037 --> 00:02:20,335
No, I'm not kidding.
4
00:02:20,406 --> 00:02:26,038
<i>You should have seen the look</i>
<i>on Carl's face when I buried</i>
<i>that ax in his chest.</i>
5
00:02:26,112 --> 00:02:31,675
Ohh! Killing him was almost
better than sex.
6
00:02:31,751 --> 00:02:33,912
I said almost, didn't I?
7
00:02:33,987 --> 00:02:37,855
Ohhh! We are going
to have so much fun...
8
00:02:37,924 --> 00:02:41,985
spending all of his money,
aren't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1116}{1188}Max.
{1288}{1352}Max.
{1484}{1566}Max.
{1661}{1723}Roxanne?
{2391}{2435}What's wrong?
{3277}{3348}- Hello? Hello?|- Max! Where the heck are ya, man?
{3352}{3404}- P.J.?|- You should've been here an hour ago.
{3408}{3460}What? Whaddya... Hold on.
{3464}{3555}- Oh, no!|- Look, maybe we should just|call the whole thing off.
{3559}{3642}No way, man.|It's now or never.
{3646}{3713}Well, you better get a move on.|I'll meet you at my locker.
{3773}{3842}- Mornin', son.|- Dad!
{3846}{3891}Oops. I forgot.
{3946}{4055}Mornin', son. Came to see|if you had any dirty clothes.
{4059}{4107}Yeah, well, there they are.|Help yourself.
{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,700 --> 00:03:01,000
You in the robes.
2
00:03:01,000 --> 00:03:02,900
Put down the weapon of mass destruction
3
00:03:02,900 --> 00:03:04,300
and get on the ground!
4
00:03:04,300 --> 00:03:08,300
You are under arrest.
5
00:03:18,300 --> 00:03:21,777
Put down your weapons now!
6
00:03:21,843 --> 00:03:23,961
Why can't we ever do this the easy way?
7
00:03:33,800 --> 00:03:37,800
World Police. Get down on the ground!
8
00:03:45,900 --> 00:03:48,400
Hey terrorist.
9
00:03:48,400 --> 00:03:52,400
Terrorize this.
10
00:04:01,700 --> 00:04:05,700
All right. Let's mak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:15,075 --> 00:01:19,512
Question: How does a girl who falls--
No, actually, she jumps...
2
00:01:19,679 --> 00:01:23,945
...eyes open, down a rabbit hole,
plummeting into chaos...
3
00:01:24,117 --> 00:01:27,018
...come out the other end
unchanged?
4
00:01:27,187 --> 00:01:28,984
The answer?
5
00:01:29,155 --> 00:01:31,214
She doesn't.
6
00:01:31,791 --> 00:01:37,252
See, I know,
because that girl is me.
7
00:01:49,676 --> 00:01:53,168
But to truly understand
the predicament I was in...
8
00:01:53,346 --> 00:01:56,645
...i.e., stuck in the middle of chaos...
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,170 --> 00:04:40,540
Time.
2
00:04:50,180 --> 00:04:53,020
Yeah!
Now, that's what I'm talking about.
3
00:04:54,350 --> 00:04:56,120
Yeah! I like it like this!
4
00:04:56,290 --> 00:04:59,450
These two crews right here
is what I call bad.
5
00:04:59,630 --> 00:05:03,360
I'm talking bad as utter bad.
But it's up to you to decide...
6
00:05:03,530 --> 00:05:07,800
...which crew walks away
with this here 0 in the hat.
7
00:05:11,870 --> 00:05:14,740
Okay, let's settle down!
Let's settle down, now!
8
00:05:14,910 --> 00:05:16,670
Now, by round of applause...
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4308}{4342}Wake up
{4355}{4439}Logan, you are here.|I couldn't believe it when they told me.
{4477}{4520}Logan 6.
{4530}{4590}It's not every day|they authorize a new Sandman.
{4595}{4655}I'll tell you, Francis, that's him.
{4662}{4691}Maybe, maybe not.
{4698}{4751}What does it matter?|He isn't yours anymore.
{4830}{4873}All right, you want me to wake him?
{4911}{4938}Break-in.
{4942}{4964}Now you've done it.
{4969}{5046}Scanners report intrusion. Identify.
{5050}{5129}Logan 5, Francis 7,|authorized duty quadrant.
{5134}{5185}Intrusion accidental.
{5189}{5278}Clear, Logan 5. Clear, Francis 7.
{5355}{5400}All right, Francis, I'm with
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,367 --> 00:00:36,881
Right. That's Tuesday dealt with.
2
00:00:36,927 --> 00:00:38,758
Let's look at Wednesday now.
3
00:00:38,807 --> 00:00:42,766
Uh... Half-seven Mass.
4
00:00:42,807 --> 00:00:45,196
I can take that.
5
00:00:45,247 --> 00:00:47,761
And, uh...maybe...
6
00:00:47,807 --> 00:00:50,446
Could you take
the eight o'clock at all?
7
00:00:52,647 --> 00:00:54,683
Right, I can take that as well.
8
00:00:55,727 --> 00:00:59,436
Now, um...
the half-six evening Mass on Sunday.
9
00:00:59,487 --> 00:01:01,557
Evening Mass?
10
00:01:03,087 --> 00:01:04,281
Too
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,200 --> 00:00:31,920
Someone sure stripped this place.
2
00:00:42,080 --> 00:00:43,800
The reactor's gone.
3
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
No wonder they didn't answer
our hail for two days.
4
00:00:48,960 --> 00:00:50,640
Nothing here to answer with.
5
00:00:50,800 --> 00:00:53,840
I am detecting life signs
from behind that door.
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Worf!
7
00:00:57,640 --> 00:01:00,920
Commander? Take a look at this.
8
00:01:04,520 --> 00:01:06,160
Blood.
9
00:01:07,000 --> 00:01:11,080
Yes, but not human. I'm gonna
have to do some analysis on it.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1418}{1496}[ Panting ]
{1498}{1582}[Bird Chirping]
{2269}{2349}[Man]|Iam a stone.
{2391}{2470}Ido not move.
{2565}{2678}VerysIowIy,|Iputsnowin mymouth,
{2679}{2753}then he won't|see mybreath.
{2827}{2883}[ Whinnying ]
{2952}{3064}Itake mytime.|IIet him come cIoser.
{3066}{3157}Ihave onIyone buIIet.|Iaim at his eye.
{3159}{3287}VerygentIy, my finger|presses on the trigger.
{3377}{3478}Ido not trembIe.
{3479}{3586}Ihave no fear.|I'm a bigboynow.
{3711}{3780}[Man #2]|Ready, VassiIi?
{3782}{3849}Now, Vassili.|Fire!
{3850}{3926}Fire, VassiIi!|Fire!
{4167}{4255}[Train CIacking]
{5306}{5411}- [ Train Whistle Blows ]|- [ Man ] Come on, p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3689}{3749}- Are you the investigator?|- Yes.
{3753}{3809}Thank God you've come.
{3813}{3861}Who's in charge here?
{3865}{3935}Father Alameida was.
{6228}{6293}Look! How much proof do you need?!
{6771}{6830}Has the statue been removed|from the church for any reason?
{6834}{6905}No. The statue only started crying|on the day Father Alameida died.
{6909}{6983}The day the doves came back.
{6987}{7059}The people of the village loved Alameida.
{7154}{7223}The tears of the Mother|are the blood of Christ.
{7368}{7454}I suggest you clear the church.|I have to crate the statue up.
{7490}{7560}- Crate it up?|- Yes.
{7581}{7651}Father Alameida would|never h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:47,315 --> 00:01:50,876
The future has not been written.
2
00:01:51,052 --> 00:01:54,852
There is no fate but what
we make for ourselves.
3
00:02:09,337 --> 00:02:12,500
I wish I could believe that.
4
00:02:14,909 --> 00:02:18,208
My name is John Connor.
5
00:02:19,013 --> 00:02:21,948
They tried to murder me before I was born.
6
00:02:22,850 --> 00:02:26,411
When I was 13, they tried again.
7
00:02:26,587 --> 00:02:29,681
Machines from the future.
8
00:02:29,857 --> 00:02:32,485
Terminators.
9
00:02:33,194 --> 00:02:37,187
All my life, my mother told me
the storm was
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,572 --> 00:00:54,085
Good morning, it's 7:00 a.m.
2
00:00:54,172 --> 00:00:58,370
Got the Godfather of Soul comin' at you
and he wants to know, how do you feel?
3
00:02:40,092 --> 00:02:41,320
Anybody home?
4
00:02:42,452 --> 00:02:45,524
- You the foreman?
- Yeah, I'm the foreman. I don't want any.
5
00:02:45,612 --> 00:02:48,331
- I'm your new carpenter.
- What?
6
00:02:48,612 --> 00:02:51,365
I read the ad in the newspaper
for carpenters. Here I am.
7
00:02:51,452 --> 00:02:54,762
No, no. We filled that job.
Got a full house, buddy. Sorry.
8
00:02:55,452 --> 00:02:58,44
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:Riggs, you sure we're on|the right street?
00:00:33:We must be getting warm.
00:00:35:- You see anything?|- Where? I don't see anything.
00:00:38:This must be the place.
00:00:40:Holy shit!
00:00:42:What the Hell is that?
00:00:48:Jesus!
00:00:49:Who's this joker?
00:00:51:I don't know.|A spokesman for the NRA.
00:00:53:Regular asshole.
00:00:55:What do we do now?
00:00:57:Run him over.
00:00:58:What if he shoots us with that rifle?
00:01:00:- He hasn't yet. Maybe he won't.|- What if he does?
00:01:04:Don't be a Don't-Bee.|Be a Do-Bee. Be positive.
00:01:07:Positive?
00:01:09:- Run him over.|- Glad you see things my way.
00:01:11:I hope he doesn't turn.
00:01:13:He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,757
Previously on Enterprise:
2
00:00:05,920 --> 00:00:08,354
From what I've heard about these
Romulans, they mean business.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,630
We have to find some way to stop them
or next time...
4
00:00:10,760 --> 00:00:12,830
they might come back
with a thousand of those ships.
5
00:00:13,200 --> 00:00:16,875
Unless this murderer meets me
in combat...
6
00:00:17,360 --> 00:00:20,477
your precious alliance is finished!
7
00:00:21,240 --> 00:00:24,676
The ambassador has decided
to fight in place of his underling.
8
00:00:25,080 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1260}{1344}Mother, stop!
{1373}{1419}You've been talking for three days.
{1445}{1479}I've thought it over.
{1504}{1544}Alright, I'll get married.
{1552}{1631}Good! To what sort of man?
{1668}{1749}What sort of man? Is it up to me?
{1767}{1882}You always speak of money.|Why not marry a rich man?
{1900}{1963}Marry a rich man and you'll|only be his concubine.
{2120}{2198}Let me be a concubine.
{2233}{2288}Isn't that a woman's fate?
{6039}{6085}Miss, looking for someone?
{6172}{6202}I'm Songlian.
{6218}{6265}We met once, remember?
{6310}{6399}It's our Fourth Mistress! Please wait...
{6541}{6595}We sent the bridal sedan for you.|Didn't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,173 --> 00:00:10,677
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41209.2.
2
00:00:10,744 --> 00:00:15,574
Ne îndreptãm cu warp 7 pentru întâlnirea
cu o navã de cercetare, SS Ãiolkovski
3
00:00:15,641 --> 00:00:20,037
care monitoriza într-o misiune de rutinã
transformarea unei stele gigantice roºii
4
00:00:20,103 --> 00:00:21,730
într-o piticã albã.
5
00:00:21,897 --> 00:00:25,375
Am fost aduºi aici de
o serie de mesaje stranii
6
00:00:25,442 --> 00:00:30,155
indicând cã ceva e în
neregulã pe nava de cercetare.
7
00:00:33,867 --> 00:00:37,579
SS Ãiolkovski, repeta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,238 --> 00:00:21,264
[male voice clears throat]
Now, where to begin? [clicks tongue]
2
00:00:21,335 --> 00:00:24,685
How 'bout, "Once upon a time"?
3
00:00:24,760 --> 00:00:26,167
[door slams]
4
00:00:26,231 --> 00:00:28,653
How many times have you heard
that to begin a story?
5
00:00:28,727 --> 00:00:31,247
Let's do somethin' else.
[gasps] I got it, I got it,
6
00:00:31,318 --> 00:00:33,141
here we go.
Here's how to open a movie!
7
00:00:33,207 --> 00:00:35,182
[singing in African language]
8
00:00:35,255 --> 00:00:38,551
No, I don't think so.
It sounds familiar. Doe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,168 --> 00:00:12,612
Loss of Vulcan people is incalculable.
P'Jem is one of the most revered sanctuaries
2
00:00:12,613 --> 00:00:18,174
Ambassador... we are very sorry for your loss.
3
00:00:18,175 --> 00:00:21,253
But with all due respect the High Command has to take some responsibility.
4
00:00:21,254 --> 00:00:24,754
You were using the monastery as a surveillance station.
5
00:00:24,755 --> 00:00:28,253
We were observing a dangerous and aggressive neighbor.
6
00:00:28,254 --> 00:00:33,326
The Andorians wouldn't have found the station
if your people hadn't interfered.
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2598}{2645}Mathematicians won the war.
{2686}{2754}Mathematicians broke the|Japanese's codes
{2776}{2815}and built the atom bomb.
{2839}{2912}Mathematicians... like you.
{2957}{3051}The stated goal of the Soviets|is the global communists.
{3082}{3121}The medicine or economics.
{3138}{3186}ln techonology or space.
{3204}{3238}Battlelines are being drawn.
{3281}{3350}To try on, we need results.
{3365}{3436}Publishable,|applicable results.
{3455}{3537}Now who among you would|be the next Morse...
{3581}{3607}the Einstien.
{3641}{3783}Who among you would be the|Van Gogh of democracy, freedom...
{3819}{3933}Today we bequeath the Americans
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:19,008 --> 00:00:19,963
Report.
2
00:00:20,088 --> 00:00:22,443
The lmperial Guard will die
at their posts...
3
00:00:22,568 --> 00:00:24,923
I know they are willing to die.
Will they survive?
4
00:00:25,048 --> 00:00:26,640
We're holding our positions for now.
5
00:00:26,768 --> 00:00:29,760
But the enemy's deployed new units
here and here.
6
00:00:30,328 --> 00:00:32,046
They're looking for a weakness.
7
00:00:32,168 --> 00:00:34,477
They may have found it.
We've taken more casualties.
8
00:00:35,928 --> 00:00:37,998
I've received a communiqué.
9
00:00:39,208 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:12,004 --> 00:00:14,472
- Bio-signs?
- None that I can detect.
1
00:00:14,604 --> 00:00:17,721
But its hull seems to be scattering
our sensors.
2
00:00:18,004 --> 00:00:19,483
Any idea what happened?
3
00:00:19,604 --> 00:00:24,075
I'm not reading any weapon signatures.
Possibly some sort of accident.
4
00:00:29,684 --> 00:00:31,834
Bring it into Launch Bay 2.
5
00:00:46,444 --> 00:00:48,400
There's no windows.
6
00:00:49,524 --> 00:00:53,722
I'm not sure whether this end's
the bow or the stern.
7
00:00:57,924 --> 00:00:59,118
Captain.
8
00:01:01,324 --> 00:01:03,235
This might be a hatch.
9
00:01:03,644 --> 00:01:05,874
If it is, it
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:21,569 --> 00:00:23,560
I think this is the place.
1
00:00:42,969 --> 00:00:44,641
Take a look around.
2
00:00:58,249 --> 00:00:59,568
Over here!
3
00:01:20,569 --> 00:01:23,129
It's been a long road
4
00:01:25,889 --> 00:01:27,925
Gettin' from there to here
5
00:01:28,049 --> 00:01:30,847
It's been a long time
6
00:01:31,649 --> 00:01:35,119
But my time is finally near
7
00:01:35,609 --> 00:01:38,999
And I will see my dream
Come alive at last
8
00:01:39,849 --> 00:01:42,682
I will touch the sky
9
00:01:43,089 --> 00:01:46,718
And they're not gonna
Hold me down no more
10
00:01:46,849 --> 00:01:49,841
No, they're not gonna change
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:03,485 --> 00:00:05,157
Previously on Enterprise.
1
00:00:05,365 --> 00:00:09,563
I've located Ensign Sato. She's onboard
one of the Reptilian vessels.
2
00:00:09,925 --> 00:00:11,404
The third launch code.
3
00:00:11,725 --> 00:00:13,477
We have complete access.
4
00:00:20,805 --> 00:00:23,273
The Guardians will not let us fail.
5
00:00:23,405 --> 00:00:25,396
The power readings from
the weapon are increasing.
6
00:00:25,525 --> 00:00:26,844
They're preparing to launch.
7
00:00:26,965 --> 00:00:29,604
Open a vortex. Set a course for Earth.
8
00:00:32,005 --> 00:00:34,235
Captain wants to take a team aboard
to destroy it.
9
00:00:34,36
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,287 --> 00:01:17,322
Jesus.
2
00:01:20,247 --> 00:01:21,566
Are you still there?
3
00:01:22,447 --> 00:01:23,596
I'm back.
4
00:01:23,767 --> 00:01:25,598
I'm not sure I
got the spelling.
5
00:01:26,527 --> 00:01:27,403
It is a "Y". Great.
6
00:01:28,447 --> 00:01:29,960
Thank you. Bye.
7
00:01:40,327 --> 00:01:41,442
Honey, you there?
8
00:01:41,807 --> 00:01:43,479
Pick up.
9
00:01:44,127 --> 00:01:47,199
You're not there. Look,
it's a little after 6.
10
00:01:47,367 --> 00:01:49,881
I'll catch a ride
and see you there.
11
00:01:53,807 --> 00:01:54,637
John
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Ripped with SubRip 0.97b and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{497}{611}Reports of|a biological threat have...
{667}{743}The epidemic...
{744}{822}Unknown biological...
{947}{984}There's no|official word for this...
{985}{1083}... secret extermination|effort undertaken by members...
{1090}{1140}Unexplained|underground explosion...
{1141}{1248}As rescue crews insisted...
{1373}{1476}... witnesses claim|was insect-like in nature...
{1558}{1610}MTA officials|continue to deny...
{1611}{1654}the existence of a mutant...
{1655}{1694}... to deny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,155 --> 00:00:02,035
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:02,035 --> 00:00:07,823
91 Think Tanks
.7 billion Goverment Fund
13,104 Research Analysts
8 Stab Wound
3
00:00:07,823 --> 00:00:10,334
8 Stab Wound
4
00:00:30,165 --> 00:00:33,120
Hey, Pete,
I think I got something.
5
00:00:33,120 --> 00:00:34,848
You better call it in.
6
00:00:41,563 --> 00:00:42,894
Agent Eppes?
7
00:00:42,894 --> 00:00:44,461
Yeah.
8
00:00:45,187 --> 00:00:46,819
- David Sinclair.
- How you doing?
9
00:00:46,819 --> 00:00:48,998
John Reacher.
I'm wi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:05,100 --> 00:00:09,300
- How can I come up with the money?
- It's easy, Rondell. Sell drugs.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,400
- Stop snorting your profit.
- Oh, man, don't be like that.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,700
Hey, you gotta hook me up, Kern.
4
00:00:14,900 --> 00:00:19,000
Man, you got Paula so high trying
to get laid, she couldn't even sing.
5
00:00:19,300 --> 00:00:22,400
I'll make it back up to you, Kern.
I always do.
6
00:00:22,600 --> 00:00:26,900
Listen, don't make me beg, brother.
Just hook me up with the 50 grand.
7
00:00:27,100 --> 00:00:29,500
Since when am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,258 --> 00:00:02,818
<i>- ??[R& B]
- [Shane] Hey.</i>
2
00:00:04,095 --> 00:00:06,655
<i>- Take a break.
- [Woman] Okay.</i>
3
00:00:08,933 --> 00:00:11,493
<i>You ready?</i>
4
00:00:11,602 --> 00:00:14,264
Hey. Shh.
5
00:00:14,372 --> 00:00:16,932
<i>- Is Cromo strapped?
- [Man] Let's find out.</i>
6
00:00:17,041 --> 00:00:19,475
We'll let you take
the first round, sweetheart.
7
00:00:19,577 --> 00:00:22,137
<i>[Woman]
Yeah, he got a gun, and it's loaded.</i>
8
00:00:22,246 --> 00:00:23,873
How do you want
to do this, boss?
9
00:00:23,981 --> 00:00:26,541
<i>-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:11,344 --> 00:00:15,576
Wheelchair to Admitting.
Wheelchair to Admitting.
2
00:00:15,682 --> 00:00:19,413
- Cop's on the second floor
- I'm on it. I'm on it.
3
00:00:19,519 --> 00:00:21,783
- Five-seven. Short hair-
- Christ!
4
00:00:21,888 --> 00:00:25,585
- Are you okay?
- You didn't have to come
5
00:00:25,692 --> 00:00:29,287
- What happened?
- I was patching up this Asian guy
6
00:00:29,396 --> 00:00:33,059
and I saw he had
a gunshot wound to the arm.
7
00:00:33,166 --> 00:00:35,726
When I went to call it in,
he freaked out.
8
00:00:35,835 --> 00:00:39,032
- Damn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,440 --> 00:00:03,668
- <i>Previously on</i> The O.C.<i>:</i>
- Daddy!
2
00:00:03,840 --> 00:00:06,070
Her dad beat up
my dad at my debutante ball.
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,669
You can't blame Holly for that.
4
00:00:07,840 --> 00:00:08,955
- I know Jimmy.
- I've heard.
5
00:00:09,120 --> 00:00:10,951
He still has your prom photo on our wall.
6
00:00:11,120 --> 00:00:12,678
- What do you want from me?
- I want a divorce.
7
00:00:12,840 --> 00:00:14,751
I never should have broken up
with you in the first place.
8
00:00:14,920 --> 00:00:17,309
- I don't know what I sh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,670
- <i>Previously on</i> The O. C:
- You gotta have a plan.
2
00:00:04,840 --> 00:00:05,955
Yeah. Right.
3
00:00:06,120 --> 00:00:09,510
- Who are you?
- I stole a car. Crashed it.
4
00:00:09,680 --> 00:00:12,069
Then my mom threw me out.
So Mr. Cohen took me in.
5
00:00:12,240 --> 00:00:14,595
- You brought him home?
- What do you guys do around here?
6
00:00:14,760 --> 00:00:17,593
- What do you think of Newport?
- I can get in less trouble where I'm from.
7
00:00:17,760 --> 00:00:20,115
- You have no idea.
- Shouldn't her boyfriend do this?
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,440 --> 00:00:03,395
<i>Previously on</i> The O.C.<i>:</i>
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,357
- You gotta have a plan.
- Who are you?
3
00:00:05,520 --> 00:00:09,149
I stole a car. Then my mom threw me out,
so Mr. Cohen took me in.
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,515
- What is it about this kid?
- I was this kid.
5
00:00:11,680 --> 00:00:13,557
- Ryan's gonna stay with us now.
- That's awesome.
6
00:00:13,720 --> 00:00:16,951
- Do you wanna do something tonight?
- You're not, like, into him, are you?
7
00:00:17,120 --> 00:00:18,678
What are you doing with my girlfriend?
8
00: