Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Go, See And Become is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Go, See And Become sorrendben:
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, slovak, sk, go, see, and, become, final,
original filename: Va, vis et deviens - 2005 - - Slovak - sk - 5210499c156b0afb224fa25ccdee3a3b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,200 --> 00:00:38,700
"... Niesol som V?s
na kr?dlach ve?k?ho orla,
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,100
...a priviedol som V?s a? ku Mne."
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,953
T?ra-Exodus-kapitola XIX-4
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,839
Zabudli sme ich
na vrcholkoch h?r.
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,388
Bl?zko Gondaru.
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,792
Ale od veku vekov,
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
eti?pski ?idia,
naz?van? "Fala?ovia",
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,150
d?fali, ?e sa jedn?ho d?a vr?tia,
domov, do Sv?tej zeme,
9
00:01:03,400 --> 00:01:05,072
do Jeruzalema.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:38,716
"...I bore you upon
a huge eagle's wings
2
00:00:38,840 --> 00:00:42,071
"and brought you unto Myself..."
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,953
Torah - Exodus - chapter XIX - 4
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,839
<i>They had been forgotten</i>
<i>on their mountaintops</i>
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,388
<i>near Gondar.</i>
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,792
<i>Yet, since the dawn of time,</i>
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
<i>the Ethiopian Jews,</i>
<i>known as the "Falashas",</i>
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,150
<i>dreamed of returning</i>
<i>to their homeland, th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:41,590
<i>"...los he puesto sobre
las alas de una gran águila...</i>
2
00:00:41,591 --> 00:00:42,591
<i>...para hacerlos venir hasta MÃ"
Torá-Ãxodo-XIX, 4</i>
3
00:00:47,310 --> 00:00:50,928
<i>Los tenÃamos olvidados
más allá de las montañas.</i>
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,091
<i>Desde la noche de los tiempos...</i>
5
00:00:56,092 --> 00:00:59,306
<i>...los judÃos etÃopes
fueron llamados falashas.</i>
6
00:00:59,307 --> 00:01:04,232
<i>Y soñaron con volver
a su tierra, a Jerusalén.</i>
7
00:01:13,900 --> 00:01:18,134
<i>A instancias de Israel
y Esta
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,340 --> 00:00:42,146
"...? ?????? ?? ??????? ???????,
? ?????? ??? ? ????"
2
00:00:42,260 --> 00:00:45,013
????, ?????, ????? XIX, ???? 4
3
00:00:46,860 --> 00:00:50,899
??? ?????? ???-?? ???,
?? ??????? ????,
4
00:00:51,220 --> 00:00:52,448
???? ???????.
5
00:00:54,180 --> 00:00:55,852
??????? ?????
6
00:00:56,340 --> 00:00:59,491
????????? ?????,
????????? ??? ??????,
7
00:00:59,740 --> 00:01:03,210
??????? ? ???????????
?? ??????, ? ?????? ?????,
8
00:01:03,460 --> 00:01:05,132
? ?????????.
9
00:01:13,380 --> 00:01:15,450
1984 ???
10
00:01:16,260 --> 00:01:18,
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, 2, fps, cd, en, divxforever, go, see, and, become, 1, lpd,
original filename: Va vis et deviens (2005) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,280 --> 00:00:38,716
"...I bore you upon
a huge eagle's wings
2
00:00:38,840 --> 00:00:42,071
"and brought you unto Myself..."
3
00:00:42,200 --> 00:00:44,953
Torah - Exodus - chapter XIX - 4
4
00:00:46,800 --> 00:00:50,839
<i>They had been forgotten</i>
<i>on their mountaintops</i>
5
00:00:51,160 --> 00:00:52,388
<i>near Gondar.</i>
6
00:00:54,120 --> 00:00:55,792
<i>Yet, since the dawn of time,</i>
7
00:00:56,280 --> 00:00:59,431
<i>the Ethiopian Jews,</i>
<i>known as the "Falashas",</i>
8
00:00:59,680 --> 00:01:03,150
<i>dreamed of returning</i>
<i>to their homeland, th
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, 2, cd, english, en, aka, go, see, and, become, 1,
original filename: Va, vis et deviens - 2005 - 2CD - English - en - 7473dab091b385ff88881b6f42616fe6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,440 --> 00:00:06,475
Here.
2
00:00:06,800 --> 00:00:09,030
From now on, you write.
3
00:00:09,240 --> 00:00:10,992
You need to.
4
00:00:11,840 --> 00:00:13,159
Besides, my eyes are weary.
5
00:00:13,280 --> 00:00:14,633
Go on, learn.
6
00:00:18,800 --> 00:00:21,792
"Mommy, sunshine of my life...",
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,435
and then you write whatever you want.
8
00:00:28,680 --> 00:00:32,673
You said: "Become..."
Become what?
9
00:00:46,520 --> 00:00:50,672
"And don't come back until then."
10
00:00:55,880 --> 00:00:57,836
Why don't you call Mom "Mommy"?
11
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: va, vis, et, deviens, 2005, go, see, and, become, lpd, cd, 1, 2,
original filename: Va.vis.et.deviens(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,100 --> 00:00:41,590
<i>"...los he puesto sobre
las alas de una gran águila...</i>
2
00:00:41,591 --> 00:00:42,591
<i>...para hacerlos venir hasta MÃ"
Torá-Ãxodo-XIX, 4</i>
3
00:00:47,310 --> 00:00:50,928
<i>Los tenÃamos olvidados
más allá de las montañas.</i>
4
00:00:54,600 --> 00:00:56,091
<i>Desde la noche de los tiempos...</i>
5
00:00:56,092 --> 00:00:59,306
<i>...los judÃos etÃopes
fueron llamados falashas.</i>
6
00:00:59,307 --> 00:01:04,232
<i>Y soñaron con volver
a su tierra, a Jerusalén.</i>
7
00:01:13,900 --> 00:01:18,134
<i>A instancias de Israel
y Esta
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: on, a, clear, day, you, can, see, forever, 1970, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25849-On_a_Clear_Day_You_Can_See_Forever_(1970)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,607 --> 00:00:19,644
<i>Bunã, muguri din pãmânt</i>
2
00:00:21,607 --> 00:00:24,917
<i>Creºteþi cãtre luminã</i>
3
00:00:26,847 --> 00:00:32,001
<i>Sus, unde e mai frumos</i>
<i>Decât jos</i>
4
00:00:32,167 --> 00:00:33,885
<i>Grãbiþi-vã</i>
5
00:00:34,207 --> 00:00:38,439
<i>E tare frumos aici</i>
6
00:00:41,367 --> 00:00:45,485
<i>Viaþa-n vizuinã</i>
<i>Nu e foarte seninã</i>
7
00:00:45,687 --> 00:00:49,839
<i>De nu ai un suflet</i>
<i>Cu care s-o-mparþi</i>
8
00:00:50,527 --> 00:00:55,317
<i>Grãbiþi-vã, e tare frumos aici</i>
9
00:00:58,687 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: two, and, a, half, men, 21, 2003, s02e1, last, chance, te, see, those, tattoos, ws, saints, s02e11,
original filename: Two.and.a.Half.Men(211)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,068 --> 00:00:05,184
Dos blancos y un Jack con ginger ale.
2
00:00:05,948 --> 00:00:08,257
Dime que el Jack con
ginger ale no es para ti.
3
00:00:08,428 --> 00:00:10,419
No, es para mi amiga. ¿Por qué?
4
00:00:11,148 --> 00:00:13,378
Pareces una mujer
de gustos refinados...
5
00:00:13,548 --> 00:00:15,823
...y mezclar un bourbon
de calidad con gaseosa...
6
00:00:15,988 --> 00:00:19,537
...es como poner salsa de queso
en una langosta Newburgh.
7
00:00:20,868 --> 00:00:23,336
¿Y si te hubiera dicho que
el Jack era para mÃ?
8
00:00:23,908 --> 00:00:26,422
TendrÃa que ap
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: er, e, 4x1, en, do, you, see, what, i,
original filename: er_e.r.__4x10_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,054 --> 00:00:06,743
ER
2
00:00:06,744 --> 00:00:08,353
Previously on ER...
3
00:00:08,354 --> 00:00:11,623
- How does a week in St. Barth sound?
- St. Barth's? In the Caribbean?
4
00:00:11,924 --> 00:00:14,088
I defend you in the civil rights
suit against you.
5
00:00:14,089 --> 00:00:16,684
In exchange, I play doctor for a day.
6
00:00:16,885 --> 00:00:19,862
You know and I know this was not
about your HIV status.
7
00:00:19,863 --> 00:00:21,099
- Do I?
- Anna?
8
00:00:21,100 --> 00:00:22,649
- This is my cousin Chase.
- Hi.
9
00:00:22,650 --> 00:00:25,104
This is
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: lets, go, to, prison, 2006, 1, cd, english, en, let's, sdh, 2, 5, fps,
original filename: Lets Go to Prison - 2006 - 1CD - English - en - c29f8be43b32aeff7bc9772e3ffa14fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,727 --> 00:00:56,764
(LET'S GO TO PRISON PLAYING)
2
00:00:58,447 --> 00:01:00,915
There's a place I know, come along with me
3
00:01:01,007 --> 00:01:03,157
Just break some laws and you get in free
4
00:01:03,247 --> 00:01:05,602
- Three hots and a cot
- An orange jumpsuit
5
00:01:05,687 --> 00:01:07,803
- Your name's a number
- Now, ain't that a hoot?
6
00:01:07,887 --> 00:01:11,562
- Throw out that list of things to do
- The State's got plans for you
7
00:01:11,647 --> 00:01:13,683
Let's go to prison
8
00:01:14,767 --> 00:01:16,120
Stir
9
00:01:16,207 --> 00:01:19,358
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,080 --> 00:00:37,469
Executive Producer: Raymond Chow
2
00:00:38,480 --> 00:00:40,835
Producer: Leonard K.C. Ho
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,034
Screenplay: Eric Tsang
4
00:00:44,640 --> 00:00:47,074
Director: Sammo Hung
5
00:01:40,280 --> 00:01:42,874
Excuse me.
You take the stairs
6
00:01:53,280 --> 00:01:55,999
- Let's go. There are cops.
- This way.
7
00:02:02,120 --> 00:02:03,473
After them.
8
00:02:04,520 --> 00:02:06,875
What are you doing? Stop!
9
00:02:21,720 --> 00:02:24,439
Damn, a dead end.
Reverse back.
10
00:02:28,560 --> 00:02:30,312
They're over
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:08,834
??? ?????
??? ????? ??????????
2
00:00:21,480 --> 00:00:25,109
????? ???? ???????
??? ???? ??? ???????
3
00:02:08,480 --> 00:02:11,756
-??????!
-????? ?? ???;
4
00:02:12,360 --> 00:02:15,432
???????? ?? ??????
?????? ????????.
5
00:02:23,120 --> 00:02:26,874
????????? ???? ???????.
???? ???????? ??????? ??'???.
6
00:02:30,120 --> 00:02:33,669
??????? ??? ??????? ???.
?????????? ?????????, ????????.
7
00:02:44,640 --> 00:02:47,074
????? ??? ???????? ??????????.
8
00:02:47,800 --> 00:02:50,792
??'?? ????????!
??? ??????!
9
00:02:51,120 --> 00:02:5
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: alias, s05e1, 4, i, see, dead, people, topaz, s05e14,
original filename: 200013484.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
Previamente, en <i>Alias.</i>
2
00:00:06,000 --> 00:00:09,400
No está aquÃ. Repito, Anna
no está en el automóvil.
3
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
- ¡Sal de mi camino!
- No te dejaré, ¡detente!
4
00:00:18,735 --> 00:00:20,400
- ¡Por favor! ¡detente!
- ¡Nadia, muévete!
5
00:00:21,800 --> 00:00:24,065
<i>He traicionado a todos
los que alguna vez amé...</i>
6
00:00:24,100 --> 00:00:27,600
<i>Pero fui elegido, y este es
el camino que debo seguir.</i>
7
00:00:27,700 --> 00:00:29,000
Bienvenido.
8
00:00:37,600 --> 00:00:40,300
<i>Hoy no debemos e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,756 --> 00:01:13,431
ÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:13,956 --> 00:01:16,595
Ãèæäà ì Ãà ëèÿ.
3
00:01:21,156 --> 00:01:24,193
Ãà éäå äà ñâúðøèì òà ÿ ðà áîòà .
4
00:01:31,116 --> 00:01:34,825
Ãðåâîäúò Ã¥ ïîòâúðäåÃ.
- Ãåéñòâà éòå.
5
00:01:52,316 --> 00:01:55,752
ÃúÃè Ãà ëèÿ, à ðåñòóâà à ñòå.
6
00:01:55,916 --> 00:02:00,512
Ãèìà ? Ãà êà êâî? Ãà âÃîñ-èçÃîñ?
7
00:02:01,876 --> 00:02:04,674
Ãî-ñïîêîéÃî, ïðèÿòåë.
8
00:02:04,796 --> 00:02:08,186
Ãòî òîâà ðèòåëÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,700 --> 00:01:09,160
Olha para este lugar. Os
vizinhos ligaram.
2
00:01:10,420 --> 00:01:12,602
Os vizinhos também
disseram que ouviram gritos.
3
00:01:12,886 --> 00:01:16,211
Jesus vive para
todas as crianças.
4
00:01:16,212 --> 00:01:19,660
Todas as crianças do mundo.
5
00:01:19,661 --> 00:01:22,016
Sejam vermelhas, amarelas,
pretas ou brancas.
6
00:01:22,017 --> 00:01:24,082
Todas são preciosas
à Sua vista.
7
00:01:24,083 --> 00:01:27,843
Jesus vive para
todas as crianças.
8
00:01:40,492 --> 00:01:41,980
Aqui é da polÃcia!
9
00:01:43,011 --> 00:01:44,836
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: monk, 50, 4, cant, see, a, thing, dsr, orenji, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.504.Monk.Cant.See.A.Thing.DSR.XviD-ORENJI.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,114 --> 00:00:14,717
All right,gentlemen
here they are.
2
00:00:14,751 --> 00:00:15,917
Get 'em
while they're warm.
3
00:00:16,201 --> 00:00:17,667
Hey, Rusty,
what's in these?
4
00:00:17,700 --> 00:00:19,368
In case my doctor needs
to know.
5
00:00:19,401 --> 00:00:21,467
Let me tell you wise guys
something.
6
00:00:21,651 --> 00:00:24,809
When I was on payroll,
we respected our elders.
7
00:00:24,990 --> 00:00:26,555
I come in here,
I volunteer.
8
00:00:26,596 --> 00:00:28,101
Do I get
a "thank you, Rusty"?
9
00:00:28,459 --> 00:00:30,051
No, I get jokes.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,552 --> 00:01:32,543
<i>Para todos los niños del mundo.</i>
2
00:01:32,654 --> 00:01:33,780
Jesús, qué alto.
3
00:01:33,889 --> 00:01:35,618
Yo también voy a llamar y a quejarme.
4
00:01:35,724 --> 00:01:37,123
<i>Los niños del mundo.</i>
5
00:01:37,225 --> 00:01:39,125
Los vecinos también dijeron
que hubieron gritos.
6
00:01:39,227 --> 00:01:42,253
<i>El esperará a todos los niños.</i>
7
00:01:43,498 --> 00:01:47,161
<i>Todos los niños del mundo.</i>
8
00:01:47,269 --> 00:01:49,294
<i>Rojos y amarillos, negros y blancos.</i>
9
00:01:49,404 --> 00:01:51,429
<i>E
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: see, no, evil, hear, fin, 2, 5, fps, 1989,
original filename: See No Evil, Hear No Evil - Fin - 25fps - 1989.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,229 --> 00:00:02,538
VAROITUS
-------------
Tekijänoikeuden omistaja on luovuttanut
tämän DVD:n sisältämän teoksen ja
sen ääniraidan oikeudet vain ja
ainoastaan kotikäyttöön.
Kaikki muut oikeudet pidätetään.
2
00:00:02,909 --> 00:00:05,218
Teoksen laiton kopiointi, muuttaminen,
esittäminen, vuokraaminen, vaihtaminen,
lainaaminen, julkiset esitykset ja
levittäminen osittainkin on ehdottomasti
kielletty, ja kaikki sellainen toiminta
johtaa oikeudellisiin toimiin ja
mahdolliseen rikossyytteeseen.
3
00:02:54,149 --> 00:02:56,140
Oletko kuuro? Liikettä!
4
00:02:58,029 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:40:PRZESY?KI KOLUMBIJSKIEGO KARTELU NARKOTYKOWEGO.
00:00:54:oye jefe la Cuando profanator muertos somos esto!
00:00:58:si Recuerda puerta la cierra|profanator manana esta garaje la?
00:01:17:Stary, Wiek Br?zu | by? o wiele fajniejszy ni? wiek ?elaza.
00:01:20:Wiek ?elaza m?g?by kopn??|Wiek Br?zu w dupsko i to kiedy chce.
00:01:24:M?g?by! Nie m?g?by!
00:01:27:Ew, doro?nij stary!
00:01:35:Wszystko ok?|Wszystko jest takie... znacz?ce.
00:01:40:Stary, musisz tego spr?bowa?.|Nigdy! Na tym s? twoje zarazki.
00:01:44:Ale nie tu.
00:01:49:Ahh! Nie widz? powietrza!| I znasz co? jeszcze?
00:01:52:W ko?cu mam "Sportow? Noc" Aarona Sorkinsa.|To komedia jest za dobra by by?a zabawna.
00
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: they, go, boom!, 1929, 1, cd, danish, da, boom, 2,
original filename: They Go Boom! - 1929 - 1CD - Danish - da - f92dde257de4881a94e450a9e14f8bd4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:23,799
<i>Kl. 3:00
Mr. Hardy havde snue...</i>
2
00:00:23,800 --> 00:00:28,700
<i>Hans karburator har ikke fungeret
de sidste par dage...</i>
3
00:01:38,800 --> 00:01:41,100
Tr?k rullegardinet ned.
4
00:01:59,000 --> 00:02:01,879
Hvorfor tr?kker du det ikke ned?!
5
00:02:01,880 --> 00:02:04,199
Den vil ikke blive nede.
6
00:02:04,200 --> 00:02:07,140
Bind den... s? bliver nede.
7
00:02:11,200 --> 00:02:13,060
S?dan.
8
00:02:15,960 --> 00:02:18,559
Hvorfor passer du ikke lidt p??
9
00:02:18,560 --> 00:02:20,860
Kom s? i seng!
10
00:02:30,040 --> 00:02:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976|www.titulky.com
{2001}{2138}Vydejte se s n?mi, v?rn? div?ci,|na cestu pr?ipralesem
{2142}{2285}za prostodivn?m tvorem,|t??prst?m lenochodem.
{2360}{2485}Tady je, hem?? se ?ivotem.|Pod?vejme se na n?j zbl?zka.
{2490}{2568}Ne, to ne. Stop! Stop!
{2572}{2686}Nebojte se! Jsem Nigel Brambora,|odporn?k na divok? zv??ata.
{2736}{2850}A jako odporn?k v?m ??k?m...|"V?ichni do auta!"
{2901}{2958}Je?, je?, je?!
{2963}{3005}Tommy, nasko?!
{3009}{3074}?ekni n?co, Nigele.
{3078}{3221}Sly??m tygrovy tlapy ut?kat.|Vid?m jeho ostr? zuby.
{3225}{3289}A c?t?m studen? v?t??k!
{3632}{3676}Krokog?tor!
{3831}{3897}??dn? strachy, kamar?di!
{4074}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,600 --> 00:01:23,720
Weet je wat leuk is aan
Kerstmis ? Verrassingen.
2
00:01:23,920 --> 00:01:26,960
Je krijgt een doos en
je weet wat erin zit.
3
00:01:27,160 --> 00:01:31,440
Je schudt er eens mee en je weet
gewoon zeker wat erin zit.
4
00:01:31,640 --> 00:01:36,320
Maar dan zit er toch iets anders
in. Boem, verrassing.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,040
Net zoals wij hier.
6
00:01:40,120 --> 00:01:44,000
Ik zeg niet dat het iets
is dat het niet is.
7
00:01:44,200 --> 00:01:47,000
Maar wie had dit
gisteren gedacht ?
8
00:02:00,680 --> 00:02:03,320
Papier of plastic ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:50,320 --> 00:00:51,878
Ce ob?ii u?or,
2
00:00:52,079 --> 00:00:54,036
U?or se risipe?te
3
00:00:54,240 --> 00:00:55,639
Aici, acolo, pretutindeni
4
00:00:55,840 --> 00:00:57,273
Iubirea plute?te ?n aer
5
00:00:57,479 --> 00:01:00,233
Delicioas?
6
00:01:00,439 --> 00:01:02,476
ziua ?i noaptea
7
00:01:04,480 --> 00:01:07,278
At?tea fete ?n fiecare port
8
00:01:07,840 --> 00:01:10,638
Trebuie s? treci ca un bolid
9
00:01:11,239 --> 00:01:13,959
Cu toat? viteza ?nainte,
ca s? nu te prind?
10
00:01:14,159 --> 00:01:17,072
Oh, da.
Oh, da.
11
00:01:17,280 --> 00:01:18,793
Ce ob?ii u?or,
12
00:01:19,000 --> 00:01:20,353
U?or se risi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:08,264
Filmregisseur
ELEM KLIMOV
2
00:00:10,243 --> 00:00:16,648
Da ist der Film ««Komm und siehe»»,
den Sie sich gleich anschauen werden.
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,718
Ich will davon erzählen,
wo dieser Filmtitel herstammt.
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,617
Es liegt daran: Als das Drehebuch
zustandegekommen war,
5
00:00:29,829 --> 00:00:32,798
das wir mit Aleksej Adamovich
in Zusammenarbeit gemacht haben,
6
00:00:32,999 --> 00:00:36,491
von diesem Mann sage ich noch ein
Paar gute Worte unbedingt...
7
00:00:38,138 --> 00:00:42,097
Die erste Version des Dreh
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: bangkwahoo, oksang, 2006, toysrus, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, see, you, after, school, 1, waf,
original filename: Bangkwahoo oksang (2006) - toysrus - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Translated by|Toys 'R' Us @ October 2006
{1118}{1292}Piyangoda kazananlar gibi|inanýlmaz þansý olanlar vardýr.
{1295}{1445}Ãte yandan hiç þansý olmayanlar da vardýr.
{1449}{1491}Evet vardýr.
{1516}{1563}Aynen bunun gibi.
{1698}{1731}{Y:i}Kardeþ!
{2343}{2419}{Y:i}Kahretsin, bu da ne?|# B*k torbasý / Kodumun domuzu #
{2487}{2558}Hayýr, olamaz.
{2571}{2604}Yakalayýn þu or*spu çocuðunu!
{2844}{2977}Toplum dýþý býrakýldýktan ve þiddet|gördükten sonra,
{2981}{3018}..bundan kurtulmak için..
{3022}{3121}..geçen yýl 'Hayatla Barýþ Kliniði' mize|baþvurdu.
{3168}{3282}Elimizden gelen herþeyi|denedik ama..
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: come, and, see, 1985, limited, dvrip, sletdivx, english, motechnet, com, cas, cd, 1, sdx, 2,
original filename: Come.and.See.1985.LIMITED.DVRip.XviD-SLeTDiVX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:04,326
BYELARUSFILM
MOSFILM
2
00:00:11,311 --> 00:00:14,405
Are you crazy? What the shit?
3
00:00:16,950 --> 00:00:18,918
What the heII are you doing?
4
00:00:21,321 --> 00:00:22,618
You pIaying games?
5
00:00:25,658 --> 00:00:27,626
Who are you pIaying with?
6
00:00:30,030 --> 00:00:33,932
With whom? You're digging?
7
00:00:36,336 --> 00:00:38,031
You're digging again!
8
00:00:39,739 --> 00:00:43,641
AII right, go on digging, bastards!
9
00:00:44,344 --> 00:00:46,312
You goddamn bastards!
10
00:00:49,049 --> 00:00:50,380
So you are hiding?
11
00:0
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: idi, smotri, 1985, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, come, and, see, int, imbt, 1,
original filename: Idi i smotri (1985) - NeOttoman - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,238 --> 00:00:09,572
Büyük, yuvarlak ve parlak.
2
00:00:10,977 --> 00:00:14,071
Böyle bir gecede bizi farkedebilirler.
3
00:00:16,449 --> 00:00:18,144
Hey, kurbaða, výraklamayý kes!
4
00:00:18,318 --> 00:00:22,084
Devam edin, ayakçýlar! Bu gece
kadýnlarýn koynunda yatmýyorsunuz.
5
00:00:23,456 --> 00:00:26,357
O kadar akýllýysanýz,
beni de taþýyýn!
6
00:02:00,019 --> 00:02:03,978
Evet? Sizin büyük depo
hücumunuz bu muydu?
7
00:02:05,492 --> 00:02:09,053
Oh, ayaklarým!
Neden kýçýmý taþýmýyorsun?
8
00:02:09,229 --> 00:02:11,129
Burada olduklarýnÃ
Feliratok a következőhöz Go, See And Become
keywords: nowsubtitles, com, url, everything, must, go, alles, moet, weg, readme, html,
original filename: 168743_Everything%2BMust%2BGo%2B%2528Alles%2Bmoet%2Bweg%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------