Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Glory Road is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Glory Road sorrendben:
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: Glory Road - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,026
(applause)
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,370
(# "Uptight (Everything's Alright)"
By Stevie Wonder)
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,398
(buzzer sounds)
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,180
(man) Times are changing.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,011
I'm Ed Sullivan. And this is Broadway.
6
00:00:19,085 --> 00:00:22,145
# Baby. Everything is all right
7
00:00:22,222 --> 00:00:26,181
- # Uptight. Out of sight
- (whistle blows)
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,227
I have a dream.
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,794
# I know I'm just an average guy
10
00:00:32,866 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: road, to, glory, the, 1936, 2, 5, fps, hawks, nd,
original filename: 38562-Road_to_Glory,_The_(1936)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
What's the bad news this time?
2
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
If this outfit likes to fight
this ought to be good news.
3
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
Did I say anything
about liking to fight?
4
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
Special order for the Captain.
- In there. Be sure and knock.
5
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Come in.
6
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
Captain LaRoche?
7
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
Yes.
- From headquarters, sir.
8
00:01:54,927 --> 00:01:55,916
Make yourself at home.
9
00:01:56,847 --> 00:01:58,439
Can I get you a chair?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
ÃÃìáé ï ÃÃô ÃÃëéâáÃ
óôï ÃðñüÃôãïõåú.
2
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
¸÷ù ÃÃá üÃåéñï!
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,500
ÃÃìáé ï êáëýôåñïò!
<i>ÃáóéóìÃÃï óå
ðñáãìáôéêà éóôïñÃá...</i>
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
ÃýìöùÃá ìå ôï
÷áñáêôÃñá ôïõò.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
<i>...ìéáò ïìÃäáò ðïõ
Ãëëáîå ôá ðÃÃôá.</i>
6
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
Ãáà êïñéôóÃêéá
ðáÃæåôå!
7
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
ÃÃ
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,026
(applause)
2
00:00:04,037 --> 00:00:07,370
(# "Uptight (Everything's Alright)"
By Stevie Wonder)
3
00:00:07,874 --> 00:00:09,398
(buzzer sounds)
4
00:00:13,780 --> 00:00:16,180
(man) Times are changing.
5
00:00:16,850 --> 00:00:19,011
I'm Ed Sullivan. And this is Broadway.
6
00:00:19,085 --> 00:00:22,145
# Baby. Everything is all right
7
00:00:22,222 --> 00:00:26,181
- # Uptight. Out of sight
- (whistle blows)
8
00:00:26,259 --> 00:00:28,227
I have a dream.
9
00:00:29,529 --> 00:00:32,794
# I know I'm just an average guy
10
00:00:32,866 -->
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, english, en, camino, a, la, gloria, howard, hawks, nd, 2,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - English - en - ab0a17560f1b6c65b94fddd9a7b80d3f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
What's the bad news this time?
2
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
If this outfit likes to fight
this ought to be good news.
3
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
Did I say anything
about liking to fight?
4
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
Special order for the Captain.
- In there. Be sure and knock.
5
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Come in.
6
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
Captain LaRoche?
7
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
Yes.
- From headquarters, sir.
8
00:01:54,927 --> 00:01:55,916
Make yourself at home.
9
00:01:56,847 --> 00:01:58,439
Can I get you a chair?
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, spanish, es, camino, a, la, gloria, howard, hawks, english, nd, 2,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - Spanish - es - 189000143ccefd2715198a67ecaf2fc1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
2
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG?N LUGAR DE FRANCIA, 1916
3
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
?Y ahora qu? pasa?
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
5
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
?Qui?n te ha dicho que nos guste?
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
?rdenes para el Capit?n.
- Est? ah?, Ilame a la puerta.
7
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
8
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
?Capit?n LaRoche?
9
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S?.
- Del Cuartel General, se?or.
10
00:01:54,927 --> 00:01:55,91
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Croatian - hr - 6aedad479f6f6672cadd910f61a6b6f3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{340}{398}Vremena se mijenjaju.
{414}{466}Ed Sullivan, ovo je Broadway.
{639}{687}Usnuo sam san.
{866}{901}Ja sam najve?i!
{903}{967}ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRI?I
{1002}{1079}O EKIPI KOJA JE SVE PROMIJENILA
{1103}{1215}STAZE SLAVE
{1275}{1349}Igrate kao curice.
{1351}{1397}?alite se?
{1399}{1477}Winnakerice, ho?e? suknjicu?
{1479}{1538}Dobit ?e? je ako tako nastavi?.
{1540}{1600}Tako. Pripremi.
{1602}{1672}U?i. Pripremi napad.
{1674}{1771}Tako. Ubaci loptu.
{1773}{1831}Dobro. Tako je.
{2370}{2458}Dobro je. Savr?eno.
{2659}{2734}Ispru?i ruku. Dobro je.
{2736}{2792}Napravi ovo.
{2927}{2976}Daj meni, tata.
{2978}{3060}Sup
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, mamican, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Glory Road (2006) - Mamican - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,783 --> 00:00:10,183
Ãeviri:mamican
Ãyi Seyirler.
2
00:00:13,783 --> 00:00:16,183
<i>Zaman Deðiþiyor.</i>
3
00:00:16,853 --> 00:00:19,014
<i>Ben Ed Sullivan ve burasý Broadway.</i>
4
00:00:26,262 --> 00:00:28,230
<i>Bir hayalim var.</i>
5
00:00:35,738 --> 00:00:37,171
Ben en iyisiyim.
6
00:00:52,755 --> 00:00:55,849
<i>Hey, çocuklar kýzlar gibi oynuyorsunuz.</i>
7
00:00:55,925 --> 00:00:57,859
<i>Benimle dalgamý geçiyorsunuz?</i>
8
00:00:57,927 --> 00:01:01,192
Hey, hey Winnaker.
Sana etek almamý istermisin?
9
00:01:01,264 --> 00:01:03,732
Böyle kýz gibi oyn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,779 --> 00:00:16,179
Los tiempos están cambiando.
2
00:00:16,849 --> 00:00:19,010
Les habla Ed Sullivan, desde Broadway.
3
00:00:26,258 --> 00:00:28,226
Tengo un sueño.
4
00:00:35,734 --> 00:00:37,167
¡Soy el mejor!
5
00:00:37,236 --> 00:00:39,898
BASADA EN LA HISTORIA REAL
6
00:00:41,373 --> 00:00:44,604
DE UN EQUIPO QUE LO CAMBIÃ TODO
7
00:00:45,644 --> 00:00:48,579
CAMINO A LA GLORIA
8
00:00:52,751 --> 00:00:55,845
Están jugando como niñitas.
9
00:00:55,921 --> 00:00:57,855
¿Qué fue eso?
10
00:00:57,923 --> 00:01:01,188
Winnaker, ¿te traigo una faldita?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,853 --> 00:00:20,853
ÃÃìáé ï ÃÃô ÃÃëéâáÃ
óôï ÃðñüÃôãïõåú.
2
00:00:26,262 --> 00:00:30,262
¸÷ù ÃÃá üÃåéñï!
3
00:00:35,738 --> 00:00:37,179
ÃÃìáé ï êáëýôåñïò!
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,574
<i>ÃáóéóìÃÃï óå
ðñáãìáôéêà éóôïñÃá...</i>
5
00:00:39,575 --> 00:00:41,676
ÃýìöùÃá ìå ôï
÷áñáêôÃñá ôïõò.
6
00:00:41,677 --> 00:00:45,677
<i>...ìéáò ïìÃäáò ðïõ
Ãëëáîå ôá ðÃÃôá.</i>
7
00:00:52,755 --> 00:00:55,924
Ãáà êïñéôóÃêéá
ðáÃæåôå!
8
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 6b36fb029064b3b8bdc5db055e2fb875.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,771 --> 00:00:16,173
Tijden veranderen.
2
00:00:16,810 --> 00:00:19,210
Ik ben Ed Sullivan en dit is Broadway.
3
00:00:26,230 --> 00:00:28,630
Ik heb een droom.
4
00:00:35,915 --> 00:00:38,315
Ik ben de beste.
5
00:00:39,556 --> 00:00:41,956
Door de inhoud van hun karakter.
6
00:00:52,749 --> 00:00:55,846
H?, jullie spelen als meisjes.
7
00:00:55,955 --> 00:00:57,859
Hou je me voor de gek?
8
00:00:57,959 --> 00:01:01,113
H?, Winnaker,
wil je dat ik een rokje haal?
9
00:01:01,213 --> 00:01:03,665
Ik haal een rokje voor je,
als je blijft spelen als een meisje.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,853 --> 00:00:20,853
????? ? ??? ???????
??? ???????????.
2
00:00:26,262 --> 00:00:30,262
??? ??? ??????!
3
00:00:35,738 --> 00:00:37,179
????? ? ?????????!
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,574
<i>????????? ??
?????????? ???????...</i>
5
00:00:39,575 --> 00:00:41,676
??????? ?? ??
????????? ????.
6
00:00:41,677 --> 00:00:45,677
<i>...???? ?????? ???
?????? ?? ?????.</i>
7
00:00:52,755 --> 00:00:55,924
??? ??????????
???????!
8
00:00:55,925 --> 00:00:57,926
????? ??? ??????;
9
00:00:57,927 --> 00:01:01,263
?????????, ?? ???
???? ?????????;
10
00:01:01,264 --> 00:01:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,677 --> 00:00:12,777
www.legendaz.com.br
2
00:00:13,778 --> 00:00:14,978
os Tempos estao mudando
3
00:00:16,579 --> 00:00:18,579
Eu sou Ed Sulivan e isto e Broadway
4
00:00:26,080 --> 00:00:27,780
Eu tenho 1 sonho
5
00:00:35,681 --> 00:00:37,081
eu sou o grande
6
00:00:37,179 --> 00:00:39,523
BASEADO EM
UMA HISTÃRIA REAL
7
00:00:41,438 --> 00:00:44,464
DE UM TIME QUE MUDOU TUDO
8
00:00:45,454 --> 00:00:49,596
GLORY ROAD
9
00:00:52,849 --> 00:00:57,673
Ei, vocês estão jogando como garotas!
Estão brincando comigo?
10
00:00:57,708 --> 00:01:01,419
Ei, Winnie, vocÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,779 --> 00:00:16,179
Los tiempos están cambiando.
2
00:00:16,849 --> 00:00:19,010
Les habla Ed Sullivan, desde Broadway.
3
00:00:26,258 --> 00:00:28,226
Tengo un sueño.
4
00:00:35,734 --> 00:00:37,167
¡Soy el mejor!
5
00:00:37,236 --> 00:00:39,898
BASADA EN LA HISTORIA REAL
6
00:00:41,373 --> 00:00:44,604
DE UN EQUIPO QUE LO CAMBIÃ TODO
7
00:00:45,644 --> 00:00:48,579
CAMINO A LA GLORIA
8
00:00:52,751 --> 00:00:55,845
Están jugando como niñitas.
9
00:00:55,921 --> 00:00:57,855
¿Qué fue eso?
10
00:00:57,923 --> 00:01:01,188
Winnaker, ¿te traigo una faldita?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,200
Titulky sú èasované pre verziu
Glory Road[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
Ãasy sa menia.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Volám sa Ed Sullivan a toto je Broadway.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Mám sen.
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Som najväèšÃ!
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Pod¾a skutoènej udalosti...
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
Spokojnos s ich charakterom.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
týmu, ktorý zmenil všetko.
9
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta slávy
10
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,853 --> 00:00:20,853
????? ? ??? ???????
??? ???????????.
2
00:00:26,262 --> 00:00:30,262
??? ??? ??????!
3
00:00:35,738 --> 00:00:37,179
????? ? ?????????!
4
00:00:37,180 --> 00:00:39,574
<i>????????? ??
?????????? ???????...</i>
5
00:00:39,575 --> 00:00:41,676
??????? ?? ??
????????? ????.
6
00:00:41,677 --> 00:00:45,677
<i>...???? ?????? ???
?????? ?? ?????.</i>
7
00:00:52,755 --> 00:00:55,924
??? ??????????
???????!
8
00:00:55,925 --> 00:00:57,926
????? ??? ??????;
9
00:00:57,927 --> 00:01:01,263
?????????, ?? ???
???? ?????????;
10
00:01:01,264 --> 00:01:03
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: the, road, to, glory, 1936, 1, cd, spanish, es, camino, a, la, gloria, vo, makarios,
original filename: The Road to Glory - 1936 - 1CD - Spanish - es - dfa297ccba623209424b87803337e3b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:25,797
CAMINO A LA GLORIA
2
00:00:54,807 --> 00:00:57,196
EN ALG?N LUGAR DE FRANCIA, 1916
3
00:01:14,167 --> 00:01:15,919
? Y ahora qu? pasa?
4
00:01:16,087 --> 00:01:19,318
Si os gusta luchar,
traigo buenas noticias.
5
00:01:19,567 --> 00:01:21,398
?Qui?n te ha dicho que nos guste?
6
00:01:26,647 --> 00:01:29,400
?rdenes para el Capit?n.
- Est? ah?, Ilame a la puerta.
7
00:01:34,607 --> 00:01:35,323
Entre.
8
00:01:39,287 --> 00:01:40,083
?Capit?n LaRoche?
9
00:01:40,287 --> 00:01:42,039
S?.
- Del Cuartel General, se?or.
10
00:01:54,927 --> 00:01:55,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,789 --> 00:00:51,191
Tijden veranderen.
2
00:00:51,828 --> 00:00:54,228
Ik ben Ed Sullivan en dit is Broadway.
3
00:01:01,248 --> 00:01:03,648
Ik heb een droom.
4
00:01:10,933 --> 00:01:13,334
Ik ben de beste.
5
00:01:14,575 --> 00:01:16,975
Door de inhoud van hun karakter.
6
00:01:27,768 --> 00:01:30,865
Hé, jullie spelen als meisjes.
7
00:01:30,974 --> 00:01:32,878
Hou je me voor de gek?
8
00:01:32,978 --> 00:01:36,132
Hé, Winnaker,
wil je dat ik een rokje haal?
9
00:01:36,232 --> 00:01:38,684
Ik haal een rokje voor je,
als je blijft spelen als een meisje.
10
00
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Czech - cz - a8dbbfee63dfbfb3f5cb0f68d9f70ad5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
?asy se m?n?.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Jmenuji se Ed Sullivan a tohle je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
M?m sen.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Jsem nejv?t??!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Podle skute?n? ud?losti...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
...spokojenost s jejich charakterem...
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
...t?mu, kter? zm?nil v?echno.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta sl?vy
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, ?lov??e, hrajete jak holky.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
D?l?te si ze m? srandu?
11
00:00:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,083 --> 00:00:16,483
<i>Ãasi se spreminjajo.</i>
2
00:00:17,153 --> 00:00:19,314
<i>Sem Ed Sullivan, in to je
Broadway.</i>
3
00:00:26,562 --> 00:00:28,530
<i>Imam sanje.</i>
4
00:00:36,038 --> 00:00:37,471
Jaz sem najveèji!
5
00:00:37,270 --> 00:00:39,730
POSNETO PO RESNlÃNI
ZGODBI
6
00:00:41,230 --> 00:00:44,302
O EKIPI, KI JE
SPREMENILA VSE
7
00:00:45,310 --> 00:00:48,143
CESTA SLAVE
6
00:00:53,055 --> 00:00:56,149
<i>Hej, igrate kot kaka dekleta.</i>
7
00:00:56,225 --> 00:00:58,159
<i>Ali me zafrkavate?</i>
8
00:00:58,227 --> 00:01:01,492
Hej, hej. Win
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, estrada, para, gl, ??ria,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6b881a21e82ffe316d029491038e0c10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,677 --> 00:00:12,777
www.legendaz.com.br
2
00:00:13,778 --> 00:00:14,978
os Tempos estao mudando
3
00:00:16,579 --> 00:00:18,579
Eu sou Ed Sulivan e isto e Broadway
4
00:00:26,080 --> 00:00:27,780
Eu tenho 1 sonho
5
00:00:35,681 --> 00:00:37,081
eu sou o grande
6
00:00:37,179 --> 00:00:39,523
BASEADO EM
UMA HIST?RIA REAL
7
00:00:41,438 --> 00:00:44,464
DE UM TIME QUE MUDOU TUDO
8
00:00:45,454 --> 00:00:49,596
GLORY ROAD
9
00:00:52,849 --> 00:00:57,673
Ei, voc?s est?o jogando como garotas!
Est?o brincando comigo?
10
00:00:57,708 --> 00:01:01,419
Ei, Winnie, voc? que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:07,478
: ÃÃÃã Mazagangy
2
00:00:08,139 --> 00:00:09,637
Glory Road ÃÃÃãÃ
3
00:00:10,712 --> 00:00:14,132
####### DVD 4 ARAB ÃÃ¥ÃÃà ÃÃà áÃà #######
4
00:00:14,335 --> 00:00:16,848
<i> ÃáÃæÃÃà ÃÃÃÃøÃ.</i>
5
00:00:17,202 --> 00:00:20,484
<i> Ãäà Ãà ÃæáÃÃÃä¡ æåÃÃ¥ Ã̾̾ÃÃ.</i>
6
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
<i>Ãäà ÃäÃà Ãáã.</i>
7
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
<i>Ãäà ÃáÃÃÃã!</i>
8
00:00:37,261 --> 00:00:38,340
## ãÃäÃÃ¥ Ãáì ÃÃÃà ÃÃÃ¥ ÃÃÃÃÃÃ¥ ##
9
00:00:39,500 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Estonian - et - bfa83161b7627aa4def6aaca48442545.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{391}Ajad muutuvad.
{409}{468}Olen Ed Sullivan, see on Broadway.
{634}{682}Mul on unistus.
{851}{894}Olen k?ige v?gevam!
{898}{960}SEE ON T?ESTlS?NDlNUD LUGU
{997}{1071}MEESKONNAST, MlS MUUTlS MAAlLMA
{1099}{1167}KUULSUSE TEE
{1271}{1342}Kuulge, te m?ngite nagu plikad.
{1346}{1389}Nalja teete v?i?
{1394}{1469}Hei, Winnaker, toon sulle seeliku v?i?
{1474}{1538}Toon, kui sa plika moodi edasi m?ngid!
{1543}{1592}No nii, n??d l?heb lahti.
{1597}{1664}V?ta pall maha.|V?tke kohad sisse.
{1669}{1762}Just nii. P?rgata palli.|P?rgata siia.
{1768}{1823}V?ga hea, tubli. Just nii.
{2364}{2448}See on hea. Suurep?rane.
{2653}{2725}K?ed ?les. V
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,789 --> 00:00:51,191
Tijden veranderen.
2
00:00:51,828 --> 00:00:54,228
Ik ben Ed Sullivan en dit is Broadway.
3
00:01:01,248 --> 00:01:03,648
Ik heb een droom.
4
00:01:10,933 --> 00:01:13,334
Ik ben de beste.
5
00:01:14,575 --> 00:01:16,975
Door de inhoud van hun karakter.
6
00:01:27,768 --> 00:01:30,865
H?, jullie spelen als meisjes.
7
00:01:30,974 --> 00:01:32,878
Hou je me voor de gek?
8
00:01:32,978 --> 00:01:36,132
H?, Winnaker,
wil je dat ik een rokje haal?
9
00:01:36,232 --> 00:01:38,684
Ik haal een rokje voor je,
als je blijft spelen als een meisje.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
Vremena se menjaju.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Ja sam Ed Sullivan, a ovo je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Ja imam san.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Ja sam najveæi!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIÃI...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
Po sadržaju njihovih karaktera.
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
O TIMU KOJI JE SVE PROMENIO
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
PUT SLAVE
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, narode, igrate kao curice.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Vi to mene zezate?
11
00:00:57,900
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,789 --> 00:00:51,191
Tijden veranderen.
2
00:00:51,828 --> 00:00:54,228
Ik ben Ed Sullivan en dit is Broadway.
3
00:01:01,248 --> 00:01:03,648
Ik heb een droom.
4
00:01:10,933 --> 00:01:13,334
Ik ben de beste.
5
00:01:14,575 --> 00:01:16,975
Door de inhoud van hun karakter.
6
00:01:27,768 --> 00:01:30,865
Hé, jullie spelen als meisjes.
7
00:01:30,974 --> 00:01:32,878
Hou je me voor de gek?
8
00:01:32,978 --> 00:01:36,132
Hé, Winnaker,
wil je dat ik een rokje haal?
9
00:01:36,232 --> 00:01:38,684
Ik haal een rokje voor je,
als je blijft spelen als een meisje.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,100 --> 00:00:10,200
Titulky s? ?asovan? pre verziu
Glory Road[2006]DvDrip[Eng]-aXXo
2
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
?asy sa menia.
3
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Vol?m sa Ed Sullivan a toto je Broadway.
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
M?m sen.
5
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Som najv????!
6
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Pod?a skuto?nej udalosti...
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
Spokojnos? s ich charakterom.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
t?mu, ktor? zmenil v?etko.
9
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta sl?vy
10
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, ?love?e, hr?te ak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
?asy se m?n?.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Jmenuji se Ed Sullivan a tohle je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
M?m sen.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Jsem nejv?t??!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Podle skute?n? ud?losti...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
...spokojenost s jejich charakterem...
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
...t?mu, kter? zm?nil v?echno.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta sl?vy
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, ?lov??e, hrajete jak holky.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
D?l?te si ze m? srandu?
11
00:00:57
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Glory Road - Est - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{391}Ajad muutuvad.
{409}{468}Olen Ed Sullivan, see on Broadway.
{634}{682}Mul on unistus.
{851}{894}Olen kõige vägevam!
{898}{960}SEE ON TÃESTlSÃNDlNUD LUGU
{997}{1071}MEESKONNAST, MlS MUUTlS MAAlLMA
{1099}{1167}KUULSUSE TEE
{1271}{1342}Kuulge, te mängite nagu plikad.
{1346}{1389}Nalja teete või?
{1394}{1469}Hei, Winnaker, toon sulle seeliku või?
{1474}{1538}Toon, kui sa plika moodi edasi mängid!
{1543}{1592}No nii, nüüd läheb lahti.
{1597}{1664}Võta pall maha.|Võtke kohad sisse.
{1669}{1762}Just nii. Põrgata palli.|Põrgata siia.
{1768}{1823}Väga hea, tubli. Just nii.
{2364}{2448}See on hea. Suurepärane.
{2653}{
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Czech - cs - a8dbbfee63dfbfb3f5cb0f68d9f70ad5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
?asy se m?n?.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Jmenuji se Ed Sullivan a tohle je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
M?m sen.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Jsem nejv?t??!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Podle skute?n? ud?losti...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
...spokojenost s jejich charakterem...
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
...t?mu, kter? zm?nil v?echno.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta sl?vy
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, ?lov??e, hrajete jak holky.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
D?l?te si ze m? srandu?
11
00:00:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
Vremena se menjaju.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Ja sam Ed Sullivan, a ovo je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
Ja imam san.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Ja sam najveæi!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIÃI...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
Po sadržaju njihovih karaktera.
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
O TIMU KOJI JE SVE PROMENIO
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
PUT SLAVE
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, narode, igrate kao curice.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
Vi to mene zezate?
11
00:00:57,900
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: droga, do, chwaey, glory, road, 2oo, 5, cd, 1, 2,
original filename: b51148bb7a6e36d568d216f9ade74c89.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{388}{y:i}Czasy ci¹gle siê zmieniaj¹.
{404}{456}{y:i}Nazywam siê Ed Sullivan, a to jest Broadway.
{630}{677}{y:i}Mam marzenie...
{857}{891}{y:i}Jestem wspania³y !
{892}{946}{y:i}Film oparty na prawdziwych wydarzeniach...
{949}{997}{y:i}...aby zaspokoiæ|{y:i}ich charakter.
{1000}{1080}{y:i}...dru¿yny, która zmieni³a wszystko.
{1080}{1200}{y:i}DROGA DO CHWA£Y|{y:i}T³umaczenie : Gee .::.
{1166}{1242}{y:i}Korekta:JediAdam|.::][
{1265}{1339}{y:i}No przestañcie, gracie jak paniusie.
{1341}{1387}{y:i}Chyba ¿artujecie ?
{1389}{1467}Hej, hej... Winnaker. |Chcesz abym za³atwi³ ci spódniczkê ?
{1469}{1528}Za³atwiê ci j¹, |je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,841 --> 00:00:02,638
Yeah, I'm fine, man,
2
00:00:04,712 --> 00:00:08,113
Hey, man, Hey, tell me
what's goin' on, man, You OK?
3
00:00:08,182 --> 00:00:11,379
Be ready, please, Thank you,
4
00:00:23,731 --> 00:00:25,722
Scoops, you got a minute?
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,703
Says you got something called
hypertrophic cardiomyopathy,
6
00:00:30,771 --> 00:00:33,171
My heart's too big,
7
00:00:33,240 --> 00:00:35,367
Ain't that something?
8
00:00:36,711 --> 00:00:39,578
How long you known, Scoops?
9
00:00:39,647 --> 00:00:42,514
Well, I...
10
00:00:42,583 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,373
<i>"Uptight"
by Stevie Wonder</i>
2
00:00:13,783 --> 00:00:16,183
Times are changing.
3
00:00:16,853 --> 00:00:19,014
I'm Ed Sullivan, and this is Broadway.
4
00:00:19,088 --> 00:00:22,148
<i>Baby, everything is all right</i>
5
00:00:22,225 --> 00:00:26,184
<i>Uptight, out of sight</i>
6
00:00:26,262 --> 00:00:28,230
I have a dream.
7
00:00:29,532 --> 00:00:32,797
<i>I know I'm just an average guy</i>
8
00:00:32,869 --> 00:00:35,667
<i>No football hero or smooth Don Juan</i>
9
00:00:35,738 --> 00:00:37,171
I am the greatest!
10
00:00:37,573 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,292 --> 00:00:16,048
Timpurile se schimbã.
2
00:00:17,786 --> 00:00:19,947
Eu sunt Ed Sullivan, iar
acesta este Broadway-ul!
3
00:00:27,196 --> 00:00:29,164
Am un vis.
4
00:00:36,672 --> 00:00:38,105
Sunt cel mai mare!
5
00:00:53,360 --> 00:00:56,179
Hei, jucaþi ca niºte fete!
6
00:00:56,859 --> 00:00:58,793
Vã bateþi joc de mine?
7
00:00:58,861 --> 00:01:02,126
Hei, Winnaker, vrei sã-þi aduc o fustiþã?
8
00:01:02,197 --> 00:01:04,665
Ãþi aduc o fustã, dacã ai de gând
sã joci în continuare ca o fatã.
9
00:01:04,733 --> 00:01:07,258
Aia e, aia e. Haide,
Feliratok a következőhöz Glory Road
keywords: glory, road, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, waf, 1,
original filename: 36167-Glory_Road_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,500 --> 00:00:16,100
Mary?
2
00:00:16,100 --> 00:00:18,400
E foarte târziu, Don! Sã nu mai vii
3
00:00:18,400 --> 00:00:21,100
acasã târziu fãrã sã
mã anunþi cã întârzii!
4
00:00:21,200 --> 00:00:23,800
ªtii, oamenilor li se
întâmplã tot felul de lucruri.
5
00:00:24,000 --> 00:00:27,200
- Mã duc sã-þi pun mâncarea la încãlzit.
- Iubito, ce s-a întâmplat?
6
00:00:27,300 --> 00:00:29,700
Mã duc sã-þi aduc mâncarea.
Dureazã numai un minut.
7
00:00:29,700 --> 00:00:31,300
Mary, vorbeºte-mi!
Ce s-a întâmplat?
8
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
Hei,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,389 --> 00:00:16,791
Tijden veranderen.
2
00:00:17,428 --> 00:00:19,828
Ik ben Ed Sullivan en dit is Broadway.
3
00:00:26,848 --> 00:00:29,248
Ik heb een droom.
4
00:00:36,533 --> 00:00:38,934
Ik ben de beste.
5
00:00:40,175 --> 00:00:42,575
Door de inhoud van hun karakter.
6
00:00:53,368 --> 00:00:56,465
H?, jullie spelen als meisjes.
7
00:00:56,574 --> 00:00:58,478
Hou je me voor de gek?
8
00:00:58,578 --> 00:01:01,732
H?, Winnaker,
wil je dat ik een rokje haal?
9
00:01:01,832 --> 00:01:04,284
Ik haal een rokje voor je,
als je blijft spelen als een meisje.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek