Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Glory Daze is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Glory Daze sorrendben:
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: glory, daze, 1996, 2, 9, 97, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Glory Daze (1996) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2934}{3005}{y:i}You ever wonder what happens|{y:i}to all the overeducated...
{3007}{3124}{y:i}pampered rich kids the art colleges|{y:i}churn out year after year?
{3126}{3237}{y:i}So did I. After all, in two days,|{y:i}I was going tojoin them.
{3239}{3315}{y:i}Being a well-adjusted,|{y:i}model citizen, of course...
{3317}{3383}{y:i}I was looking forward to it.
{3385}{3476}{y:i}Graduation was just two days away,|{y:i}and I couldn't wait to get started...
{3478}{3576}{y:i}on that wife and kids|{y:i}and pension-plan thing.
{3617}{3688}{y:i}On Sunday, we'd all be going|{y:i}our separate ways...
{3690}{3759}{y:i}me and the scumbags I
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: glory, daze, 1996, 1, cd, english, en,
original filename: Glory Daze - 1996 - 1CD - English - en - 05143904bb29ef8d31a4886fcc0d8daa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,897 --> 00:01:40,263
<i>You ever wonder what happens</i>
<i>to all the overeducated...</i>
2
00:01:40,333 --> 00:01:44,235
<i>pampered rich kids the art colleges</i>
<i>churn out year after year?</i>
3
00:01:44,304 --> 00:01:48,001
<i>So did I. After all, in two days,</i>
<i>I was going to join them.</i>
4
00:01:48,074 --> 00:01:50,599
<i>Being a well-adjusted,</i>
<i>model citizen, of course...</i>
5
00:01:50,677 --> 00:01:52,872
<i>I was looking forward to it.</i>
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
<i>Graduation was just two days away,</i>
<i>and I couldn't wait to get started...</i
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: glory, daze, 1996, 2, 9, 7, fps, axial, gyde, english,
original filename: 32714-Glory_Daze_(1996)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,897 --> 00:01:40,263
You ever wonder what happens
to all the overeducated...
2
00:01:40,333 --> 00:01:44,235
pampered rich kids the art colleges
churn out year after year?
3
00:01:44,304 --> 00:01:48,001
So did I. After all, in two days,
I was going tojoin them.
4
00:01:48,074 --> 00:01:50,599
Being a well-adjusted,
model citizen, of course...
5
00:01:50,677 --> 00:01:52,872
I was looking forward to it.
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Graduation was just two days away,
and I couldn't wait to get started...
7
00:01:56,049 --> 00:01:59,314
on that wife and kids
and pension-plan
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: glory, daze, 1996, 2, 9, 7, fps, axial, gyde, english,
original filename: 32714-Glory_Daze_(1996)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:37,897 --> 00:01:40,263
You ever wonder what happens
to all the overeducated...
2
00:01:40,333 --> 00:01:44,235
pampered rich kids the art colleges
churn out year after year?
3
00:01:44,304 --> 00:01:48,001
So did I. After all, in two days,
I was going tojoin them.
4
00:01:48,074 --> 00:01:50,599
Being a well-adjusted,
model citizen, of course...
5
00:01:50,677 --> 00:01:52,872
I was looking forward to it.
6
00:01:52,946 --> 00:01:55,972
Graduation was just two days away,
and I couldn't wait to get started...
7
00:01:56,049 --> 00:01:59,314
on that wife and kids
and pension-plan thing.
8
00:02:00,687 --> 00:02:03,053
On Sunday, we'd all be g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.2 MB|
{1000}{1100}T³umaczenie:|..:WICHER:..
{1137}{1203} Wszyscy studenci odje¿d¿aj¹cy |na uczelniane szkolenie morskie...
{1205}{1244}proszê by spotkali siê w klubie studenckim.
{1273}{1299}Booker!
{1301}{1335}Hey, poczekaj!
{1337}{1375}Booker!
{1377}{1405}Booker!
{1406}{1435}- Booker.|- Heh.
{1437}{1491}Wszêdzie Ciê szuka³am.
{1493}{1517}- Hey.|- CzeÅæ.
{1518}{1632}Rachel, Ja mam coÅ| Muszê Ci to powiedzieæ zanim wyjadê.
{1634}{1673}Yeah, ja, te¿.
{1674}{1716}OK, pozwól mi pierwszemu.
{1718}{1761}Spoko.
{1762}{1867}S³uchaj, spadam st¹d| na kilku miesiêczny rejs.
{18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ?i adaptarea|Ronmix
{2217}{2276}Hei, Pete, tine asta.
{2277}{2353}Am cump?rat ni?te salam,|pentru mine ?i Adrienne,
{2354}{2449}pentru c? ne-am s?rutat asear?.
{2461}{2537}- Crezi c?-i plac biscui?ii?|- Nu pot st?, m? gr?besc.
{2538}{2633}Am cump?rat salam fran?uzesc|fiindc? b?nuiesc c? familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descenden?i francezi.|- Interesant, dar trebuie s? plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dac? vrei s? te joci mai t?rziu ?i tu.
{2747}{2843}- E?ti bine?|- Ureaz?-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ?i examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul ?ncepe acum!|- Hei, ?ncerc s? ?nv??.
{3171}{3261
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
All students leaving
for the College at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
please meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:58,584
Booker!
6
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
7
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been lookin' all over for you.
8
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
9
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, I have something
I have to say to you before I leave.
10
00:01:08,134 --> 00:01:09,761
Yeah, me, to
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: spanish, national, lampoons, dorm, daze, esp, www, asia, team, net,
original filename: NationalLampoonPresentsDormDaze2003-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,727 --> 00:00:59,527
NATIONAL LAMPOON
PRESENTA
2
00:01:09,764 --> 00:01:13,764
DORMITORIO ATARANTADO
3
00:01:40,500 --> 00:01:42,832
¡Hola, Pete!
Hey, toma esto.
4
00:01:42,902 --> 00:01:45,393
Compré algunas salchichas
y galletas...
5
00:01:45,472 --> 00:01:48,964
para Adrienne y yo
porque lo hicimos anoche.
6
00:01:50,810 --> 00:01:52,141
¿Piensas que le gustarán
las galletas?
7
00:01:52,212 --> 00:01:54,271
Ahora no puedo.
Debo irme. Estoy apurado.
8
00:01:54,347 --> 00:01:55,473
Compré salchichas francesas...
9
00:01:55,548 --> 00:01:58,608
porque creo que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,011 --> 00:00:26,012
????????? & ??????????
?????????: Aktibistis
2
00:00:27,055 --> 00:00:36,439
Sync Fix by samanos
??? ??? ?????? FXG
3
00:01:11,015 --> 00:01:12,100
????? ?? ??? ???????;
4
00:01:12,141 --> 00:01:13,268
?; ???.
5
00:01:14,227 --> 00:01:18,022
?????????. ????????? ????. ???? ??????.
6
00:01:18,147 --> 00:01:21,067
- ?????????.
- ??? ?? ???????.
7
00:01:21,109 --> 00:01:22,151
?????? ?????? ??????;
8
00:01:23,236 --> 00:01:24,195
- ???.
- ???;
9
00:01:24,237 --> 00:01:27,031
???, ??????. ??????, ? ??????????.
10
00:01:27,240 --> 00:01:28,241
- ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,003 --> 00:00:06,006
Participação de 19 Tradutores
Maior Contributo: BrainSlog
3
00:01:32,509 --> 00:01:34,845
Pete!
Segura nisto.
4
00:01:34,887 --> 00:01:37,389
Comprei umas salsichas para
comer com bolachas
5
00:01:37,472 --> 00:01:40,976
para a Adrienne e para mim,
porque nós curtimos na noite passada.
6
00:01:42,811 --> 00:01:44,146
Achas que ela gosta de bolachas?
7
00:01:44,188 --> 00:01:46,273
Agora não posso.
Tenho que ir, estou com pressa.
8
00:01:46,356 --> 00:01:47,482
Eu comprei sals
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
All students leaving
for the College at Sea program...
2
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
please meet at the student union.
3
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
Booker!
4
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
Hey, wait up!
5
00:00:55,755 --> 00:00:58,584
Booker!
6
00:00:58,658 --> 00:00:59,852
- Booker.
- Heh.
7
00:00:59,926 --> 00:01:02,190
I've been lookin' all over for you.
8
00:01:02,262 --> 00:01:03,251
- Hey.
- Hi.
9
00:01:03,329 --> 00:01:08,062
Rachel, I have something
I have to say to you before I leave.
10
00:01:08,134 --> 00:01:09,761
Yeah, me, to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,467 --> 00:01:42,758
Hé, Pete! Hou vast.
2
00:01:42,800 --> 00:01:45,258
Ik heb wat saus voor bij de crackers...
3
00:01:45,258 --> 00:01:49,592
voor Adrienne en ik, omdat
we gisteren van bil zijn gegaan.
4
00:01:50,300 --> 00:01:53,758
Denk je dat ze crackers lekker vindt?
- Ik kan nu niet. Ik heb haast.
5
00:01:53,758 --> 00:01:57,883
Ik heb Franse worst, want ik denk
dat Adrienne's familie Frans is.
6
00:01:57,883 --> 00:02:01,133
Interessant. Ik moet gaan.
- Er zal genoeg voor je overblijven.
7
00:02:01,133 --> 00:02:02,300
Succes.
8
00:02:02,300 --> 00:02:04,383
Gaat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,440 --> 00:00:51,238
Tweede studiejaar.
2
00:00:56,400 --> 00:01:01,428
Willen de deeInemers aan de cruise
naar de sociëteit komen?
3
00:01:01,600 --> 00:01:04,353
Booker, wacht even.
4
00:01:07,360 --> 00:01:10,272
Ik heb je overal gezocht.
5
00:01:11,960 --> 00:01:16,078
Rachel, ik wil iets tegen je zeggen
voor ik wegga.
6
00:01:16,240 --> 00:01:18,231
Ja? Ik ook tegen jou.
7
00:01:18,400 --> 00:01:20,960
Ik eerst.
- Oké.
8
00:01:21,120 --> 00:01:26,274
Ik ben maanden weg op die cruise.
- Weet ik.
9
00:01:26,440 --> 00:01:29,750
Het toneelstuk instuderen,
de were
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3360}{3390}Dear Mother!
{3411}{3524}I hope you are keeping well|and not worrying too much about me.
{3531}{3611}You mustn't think|any of us are gonna be killed.
{3617}{3749}For they're collecting such a force|here that an attack would be insane.
{3783}{3869}The Massachusetts men|passed through this morning.
{3877}{3974}How grand it is to meet the men|from all the states...
{3981}{4043}...ready to fight for their country...
{4051}{4138}...as the old fellows did|in the Revolution.
{4146}{4253}But this time we must make it|a whole country...
{4259}{4387}... for all who live here,|so that all can speak.
{4433}{4487}Before this war began...
{4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:29,999
Traducerea ºi adaptarea:
B'EST TEAM
2
00:00:30,499 --> 00:00:36,498
B'EST TEAM:
Devilschoice & Dynamix
3
00:00:37,000 --> 00:00:42,999
Supervizarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
4
00:01:03,993 --> 00:01:06,291
<i>Bagã camionul!</i>
5
00:01:07,997 --> 00:01:10,625
<i>La naiba!
Am zis sã-þi retragi oamenii.</i>
6
00:01:10,733 --> 00:01:12,462
Nu mai vreau victime.
7
00:01:12,568 --> 00:01:14,331
Echipa de la televiziune
sã treacã în spatele liniei!
8
00:01:14,437 --> 00:01:17,201
- Domnule!
- Am rãniþi. ªi o grãmadã de zvonuri.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,800
ÃÃìáé ï ÃÃô ÃÃëéâáÃ
óôï ÃðñüÃôãïõåú.
2
00:00:26,200 --> 00:00:30,200
¸÷ù ÃÃá üÃåéñï!
3
00:00:35,700 --> 00:00:39,500
ÃÃìáé ï êáëýôåñïò!
<i>ÃáóéóìÃÃï óå
ðñáãìáôéêà éóôïñÃá...</i>
4
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
ÃýìöùÃá ìå ôï
÷áñáêôÃñá ôïõò.
5
00:00:41,600 --> 00:00:45,600
<i>...ìéáò ïìÃäáò ðïõ
Ãëëáîå ôá ðÃÃôá.</i>
6
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
Ãáà êïñéôóÃêéá
ðáÃæåôå!
7
00:00:55,900 --> 00:00:57,900
ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{505}{625}Suomentajat: Borat, Drago, IsoD, Terzka,|]V[ake, SiB77, ptt, nöxx ja Otukka.
{630}{731}Oikoluku: SiB77.
{99
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: blades, of, glory, 2007, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39333-Blades_of_Glory_(2007)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,919 --> 00:01:12,882
Tradus de Fanem008
BEST HUB ON MDS hub-viisoara.zapto.org
2
00:02:25,730 --> 00:02:29,675
Jimmy MacElroy, multimea se bucura
atunci cand reuseste rotatia perfect.
3
00:02:30,872 --> 00:02:34,816
Ei ii arata iubire
iar el la fel.
4
00:02:39,508 --> 00:02:41,148
Acum e...
5
00:02:41,189 --> 00:02:44,145
Si reuseste.
6
00:02:46,001 --> 00:02:48,956
Este bun.
7
00:02:50,352 --> 00:02:53,712
Priveste bratul, sti
ce inseamna asta.
8
00:02:53,945 --> 00:02:55,552
Da, e paunul galopand.
9
00:02:55,593 --> 00:02:58,222
Priveste-l cum se inalta.
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: mad, dog, and, glory, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, int, txxz,
original filename: Mad Dog and Glory (1993) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2532}{2596}- Selam beyler, ne var ne yok?|- Her zamanki gibi.
{2598}{2658}Dört gramlýk kokain var,|balyoz ve sekizlik de var.
{2660}{2739}- Eroin için de malzeme var.|- Dört gramlýk ver, iki yirmilik.
{2741}{2786}Ãki yirmilik 40 dolar eder.
{2809}{2858}Bunu bozabilir misin?
{2939}{3025}Ben banka deðilim.
{3028}{3069}Sen bana mý gülüyorsun?
{3107}{3170}Yok dostum. Dedim ki...
{3173}{3215}Buna mý gülüyorsun?
{3220}{3260}Dur!
{3405}{3441}Malý al.
{3498}{3534}Mangýrlarý da al.
{3553}{3599}Herifçioðlu geberdi.
{3628}{3661}Resmen geberdi.
{3663}{3690}Yok ya?
{3822}{3861}Sen de geberdin.
{4492}{4532}"Söyledim ya dede".
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: blades, of, glory, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38464-Blades_of_Glory_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,703 --> 00:01:19,303
Pt alte subtitrãri email la:
sawproblempacks@yahoo.com
2
00:01:25,804 --> 00:01:29,749
Jimmy MacElroy, mulþimea se bucurã
atunci când reuºeºte rotaþia perfect.
3
00:01:30,946 --> 00:01:34,890
Ei îi aratã iubire
iar el la fel.
4
00:01:39,581 --> 00:01:41,221
Acum e...
5
00:01:41,262 --> 00:01:44,218
ªi reuºeºte.
6
00:01:46,074 --> 00:01:49,029
Este bun.
7
00:01:50,425 --> 00:01:53,785
Priveºte braþul, ºti
ce înseamnã asta.
8
00:01:54,018 --> 00:01:55,625
Da, e pãunul galopând.
9
00:01:55,666 --> 00:01:58,295
Priveºte-l cum se î
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: national, lampoon, presents, dorm, daze, 2003, rum, 1, cd, 1008,
original filename: national.lampoon.presents.dorm.daze.(2003).rum.1cd.(1008).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1140}{1236}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2217}{2276}Hei, Pete, ?ine asta.
{2277}{2353}Am cump?rat ni?te salam,|pentru mine ?i Adrienne,
{2354}{2449}pentru c? ne-am s?rutat asear?.
{2461}{2537}- Crezi c?-i plac biscui?ii?|- Nu pot st?, m? gr?besc.
{2538}{2633}Am cump?rat salam fran?uzesc|fiindc? b?nuiesc c? familia lui Adrienne
{2634}{2683}- are descenden?i francezi.|- Interesant, dar trebuie s? plec.
{2684}{2746}Am luat destui,|dac? vrei s? te joci mai t?rziu ?i tu.
{2747}{2843}- E?ti bine?|- Ureaz?-mi noroc!
{2958}{3054}A trecut ?i examenul final.|E timpul petrecerii!
{3087}{3170}- Totul ?ncepe acum!|- Hei, ?ncerc s? ?nv??.
{
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: blades, of, glory, 2007, 1, cd, spanish, eng, fxm,
original filename: Blades of Glory - 2007 - 1CD - Spanish - es - 06f68326e8fc3281dfd32802bdf83219.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,640 --> 00:01:44,993
Lo tomare.
2
00:02:14,640 --> 00:02:19,191
Jimmy MacElroy saluda mientras
sale de ese giro perfectamente.
3
00:02:19,800 --> 00:02:23,076
Ellos le est?n dando amor
y el lo esta devolviendo.
4
00:02:28,160 --> 00:02:29,752
Aqu? viene...
5
00:02:29,880 --> 00:02:31,677
Y lo hace.
6
00:02:34,600 --> 00:02:36,192
Es el mejor.
7
00:02:38,560 --> 00:02:40,312
Ah? esta el brazo
8
00:02:40,840 --> 00:02:42,159
Saben lo que eso significa.
9
00:02:42,280 --> 00:02:45,352
Si, el pavo real galopante.
Y miren como aletea impecablemente.
10
00:02:45,480 -->
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: morning, glory, 1933, fragment, english, motechnet, com,
original filename: Morning.Glory.1933.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,638 --> 00:02:46,937
There's nothing in front
of the 14th row, madam.
2
00:03:15,937 --> 00:03:17,598
Going down.
3
00:03:26,614 --> 00:03:27,876
Yes. Yes.
4
00:03:28,049 --> 00:03:30,609
- Hello, Bob. How are you?
- Oh, hello.
5
00:03:30,785 --> 00:03:32,616
- Tough season, isn't it?
- Pretty tough.
6
00:03:32,787 --> 00:03:34,880
I'm afraid nowadays
they're all tough seasons.
7
00:03:35,056 --> 00:03:37,251
- I guess you're right.
- Come in, Mr. Hedges.
8
00:03:37,425 --> 00:03:40,588
- Mr. Easton's expecting you.
- Thank you.
9
00:03:40,762 --> 00:03:43,356
Mr. K
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,938 --> 00:01:47,566
- Yo, fellas, what's up?
- Same old, same old.
2
00:01:47,640 --> 00:01:50,336
I got eight balls, I got redi-rocks,
I got jumbos.
3
00:01:50,410 --> 00:01:53,538
- Shit, I even got starter kits.
- Jumbos. Two 20s.
4
00:01:53,613 --> 00:01:55,410
Two 20s be 40.
5
00:01:56,082 --> 00:01:57,674
Can you break this?
6
00:02:01,988 --> 00:02:04,218
I ain't no cash machine.
7
00:02:05,525 --> 00:02:07,083
You laughing at me?
8
00:02:09,395 --> 00:02:11,386
Naw, brother,
I'm just sayin'...
9
00:02:11,464 --> 00:02:13,022
You laugh at this?
10
00:02:13
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: dorm, daze, 2, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Dorm Daze 2 - 2006 - 1CD - English - en - 1968792713211f799b7017c1ace21430.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,539
: ???? Mazagangy
2
00:00:24,156 --> 00:00:35,594
Dorm Daze ????? ??????
3
00:00:37,569 --> 00:00:42,631
" ???? ????? ??????? ??????? "
4
00:00:43,089 --> 00:00:46,555
####### DVD 4 ARAB ????? ??? ????? #######
5
00:00:47,414 --> 00:00:50,178
??? ??? ?????? ?????????
. . . ??????? ?????? ??????
6
00:00:50,250 --> 00:00:51,877
.???? ?????? ??? ????? ??????
7
00:00:53,086 --> 00:00:54,178
! ?????
8
00:00:54,254 --> 00:00:55,687
! ?????
9
00:00:55,755 --> 00:00:57,347
! ?????
10
00:00:57,424 --> 00:00:58,584
! ?????
11
00:00:58,658 --> 00
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: that, 7, s, show, 03x1, 4, napisy, ns, '7, s03e14, radio, daze,
original filename: That_70s_Show_03x14_(NAPiSY-50476).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:08:Bob ..
00:00:10:to moja soda!
00:00:13:Ale ja wypi?em swoj?.
00:00:17:Zatrzymaj j?.
00:00:20:Hej! To moja soda.
00:00:24:?ycie jest niesprawiedliwe.
00:00:27:Oh, ?wietnie
00:00:29:to Max z radiostacji.
00:00:34:Nie mam mu nic do powiedzenia.
00:00:36:Hej Max.
00:00:38:Bob Okazja.
00:00:41:Hej, przykro mi, ?e straci?e? sklep.
00:00:43:Przykro ?! Straci?em go z wyboru.
00:00:47:Tak, mam si? ?wietnie.
00:00:49:Mam du?e frytki wiesz ..
00:00:52:Du?e frytki .. to ?wietnie.
00:00:55:Do zobaczenia.
00:00:58:Jak ju? mowa o frytkach ..
00:01:00:masz jak?? robote w radiostacji ?
00:01:02:Oh, nie dla faceta jak Ty.
00:01:03:Teraz szukam jakiej? dziewczyny do biura
00:01:05
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: hope, and, glory, 1987, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hope and Glory (1987) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,300 --> 00:01:25,000
KRÃZ
PATHE GAZETESÃ
2
00:01:25,400 --> 00:01:27,100
<i>Sabahýn o loþ ýþýðýnda...</i>
3
00:01:27,300 --> 00:01:30,400
<i>...hatta belki de barýþla savaþ
arasýndaki o loþ ýþýkta...</i>
4
00:01:30,600 --> 00:01:32,400
<i>...kral Londra'ya döner.</i>
5
00:01:32,600 --> 00:01:34,800
<i>Birkaç saat sonra, Ekselanslarý
bir danýþma meclisi toplar.</i>
6
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
<i>Saatler ilerledikçe, tüm dünyada
tansiyon artar.</i>
7
00:01:38,400 --> 00:01:41,700
<i>Ãðleden önce, Bay Chamberlain
toplantýdan kralla birlikte çýka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{383}T£UMACZY£ elv@op.pl
{456}{523}"ÅCIE¯KI CHWA£Y"
{1942}{2004}FRANCJA 1916
{1990}{2113}3 sierpnia 1914 rozpoczê³a siê |wojna miêdzy Niemcami a Francj¹
{2110}{2217}Piêæ tygodni póŸniej|niemiecka armia przebi³a siê
{2206}{2289}na odleg³oÅæ 18 mil od Pary¿a
{2254}{2380}Wówczas sponiewierani Francuzi|zmobilizowali swoje si³y nad Marn¹
{2350}{2467}i po serii niespodziewanych |kontrataków wypchnêli Niemców
{2446}{2543}Front ustabilizowa³ siê,|nastêpnie szybko
{2517}{2630}rozwin¹³ siê w ci¹g³¹|liniê silnie umocnionych okopów,
{2589}{2723}wij¹cych siê przez 500 mil od kana³u |La Manche do granicy szwaj
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,533
<i>Previamente en The O.C.
2
00:00:01,534 --> 00:00:02,534
¿Qué demonios estás
haciendo aquÃ, Lance?
3
00:00:02,634 --> 00:00:04,754
Ãchale un vistazo.
Dime cuánto vale para ti.
4
00:00:04,755 --> 00:00:07,347
Te firmaré un cheque de
50.000 dólares ahora mismo.
5
00:00:07,348 --> 00:00:09,248
Yo estaba pensando en 500.000 dólares.
6
00:00:09,348 --> 00:00:11,110
- Hola, Carter.
- Un placer conocerlas a ambas.
7
00:00:11,311 --> 00:00:12,793
- ¿Has estado casada?
- Estoy casada.
8
00:00:12,794 --> 00:00:14,094
No estás usando el anillo.
9
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: 3, 8, the, work, and, glory, 2004, limited, vh, prod,
original filename: 38_The.Work.And.The.Glory.2004.LIMITED.DVDRip.XviD-VH-PROD.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,423 --> 00:00:50,676
The news traveled quickly.
2
00:00:50,759 --> 00:00:54,721
There was land to be had,
and lots of it.
3
00:00:54,805 --> 00:00:58,934
The reports made western
New York sound like Paradise,
4
00:00:59,017 --> 00:01:01,228
at least to my brother
and father,
5
00:01:01,311 --> 00:01:03,146
two Vermont rock farmers.
6
00:01:03,230 --> 00:01:09,945
87-1 /2 acres northwest corner
of plat 1 3, Palmyra Township.
7
00:01:17,995 --> 00:01:20,122
Congratulations, Mr. Steed.
8
00:01:20,205 --> 00:01:23,458
You own one of the finest tracts
of land in upstate New Yo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:21,150
Esta noche es muy clara
2
00:00:21,150 --> 00:00:24,400
Mientras estamos acostados aquÃ
3
00:00:25,400 --> 00:00:26,900
Hay tantas cosas
4
00:00:26,900 --> 00:00:30,120
Que quiero decir
5
00:00:31,450 --> 00:00:34,150
Siempre te amaré
6
00:00:34,780 --> 00:00:40,090
Nunca te dejarÃa sola
7
00:00:44,280 --> 00:00:47,480
Algunas veces simplemente olvido
8
00:00:47,480 --> 00:00:50,760
Digo cosas que puede ser que lamente
9
00:00:50,960 --> 00:00:57,090
El verte llorar rompe mi corazón
10
00:00:58,110 --> 00:01:00,780
No quiero perderte
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: indigenes, 2006, 1, cd, czech, cz, days, of, glory,
original filename: Indigenes - 2006 - 1CD - Czech - cz - 10ba4ca99cf2feb7f40fd9c72c6ab182.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,710 --> 00:02:03,936
Domorodci
2
00:02:22,782 --> 00:02:26,840
Al??rsko - 1943
3
00:02:34,418 --> 00:02:37,170
Mus?me Francii zbavit n?meck?ch okupant?.
4
00:02:37,497 --> 00:02:39,454
Poj?te. Poj?te se mnou.
5
00:02:39,657 --> 00:02:42,889
Mus?me francouzskou vlajku
o?istit vlastn? krv?.
6
00:02:43,098 --> 00:02:44,292
Poj?te se mnou, chlapi!
7
00:02:44,497 --> 00:02:48,411
Mus?me osvobodit Francii.
8
00:02:48,617 --> 00:02:49,652
Poj?te!
9
00:02:49,858 --> 00:02:53,975
Mus?me osvobodit Francii.
10
00:03:06,877 --> 00:03:08,329
Sa?de!
11
00:03:09,616 --> 00:03:
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: glory, road, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Glory Road - 2006 - 1CD - Czech - cz - a8dbbfee63dfbfb3f5cb0f68d9f70ad5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,700 --> 00:00:16,100
?asy se m?n?.
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,000
Jmenuji se Ed Sullivan a tohle je Broadway.
3
00:00:26,200 --> 00:00:28,200
M?m sen.
4
00:00:35,700 --> 00:00:37,100
Jsem nejv?t??!
5
00:00:37,400 --> 00:00:39,400
Podle skute?n? ud?losti...
6
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
...spokojenost s jejich charakterem...
7
00:00:41,900 --> 00:00:44,400
...t?mu, kter? zm?nil v?echno.
8
00:00:45,400 --> 00:00:49,900
Cesta sl?vy
9
00:00:52,700 --> 00:00:55,800
Hej, ?lov??e, hrajete jak holky.
10
00:00:55,900 --> 00:00:57,800
D?l?te si ze m? srandu?
11
00:00:57
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: blades, of, glory, 2007, polish, pl,
original filename: Blades of Glory - 2007 - - Polish - pl - 7da8a6ce5d06852ee68537200fb1e67c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{100}napisy do wersji Blades.of.Glory.2007.AC3.iNT-CiMG
{200}{200}pozdrawiam! SamaeL
{300}{300}Tekst: tekstylio
{1675}{1675}W roli g??wnej
{1825}{1825}OSTRZA CHWA?Y
{2000}{2000}W pozosta?ych rolach
{2600}{2600}Przygarn? go.
{3375}{3375}Jimmy MacElroy.
{3425}{3425}Bezb??dny piruet.|Ludzie niemal mdlej?.
{3500}{3500}Publika mu s?odzi,|a on si? odwdzi?cza.
{3725}{3725}Teraz.
{3750}{3750}Kapitalnie to zrobi?!
{3850}{3850}Nie ma lepszego od niego.
{3975}{3975}Uniesiona r?czka.
{4025}{4025}- Czyli...|- Galopuj?cy paw.
{4075}{4075}Sp?jrzmy na te nienaganne wybicia.
{4150}{4150}?ywcem z podr?cznika.
{4275}{4275}Ma?o kt?ra ?y?wiarka|je?d
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: indigenes, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, days, of, glory,
original filename: Indigenes - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 0ae314e99cee0171179f0eb548d3bae3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:27,500
1943 - Alg?ria
2
00:02:34,700 --> 00:02:37,300
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got
a n?met megsz?ll?s al?l!
3
00:02:37,600 --> 00:02:39,200
Csatlakozzatok! Gyertek velem!
4
00:02:39,700 --> 00:02:42,500
A v?r?nkkel kell ?ztatnunk
a francia lobog?t!
5
00:02:42,900 --> 00:02:45,000
K?vessetek emberek!
6
00:02:45,400 --> 00:02:48,900
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got
?s megoldani ezt a helyzetet!
7
00:02:49,200 --> 00:02:50,900
K?vessetek, f?rfiak!
8
00:02:51,300 --> 00:02:53,200
Fel kell szabad?tanunk Franciaorsz?got!
9
00:02:53,500 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Glory Daze
keywords: blades, of, glory, 2007, 1, cd, english, en, 2, th, bog,
original filename: Blades of Glory - 2007 - 1CD - English - en - 4679307e7084893e9a6c2742f1920fc0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01