Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Glass House 2: The Good Mother is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Glass House 2: The Good Mother sorrendben:
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: glass, house, the, good, mother, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, int, yinghb, english,
original filename: Glass House The Good Mother (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,847 --> 00:01:55,144
Look what I caught.
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,248
Raymond, don't put that in my...
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,315
...sink.
4
00:01:59,652 --> 00:02:00,949
Thought we could eat it.
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,081
What is it?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
Catfish. I caught it in the lake.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,584
Set up the boat.
Thought it'd be good for David.
8
00:02:09,796 --> 00:02:11,821
You know, fresh air.
9
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
- Honey, he's really sick.
- It's a couple of hours.
10
00:02:14,868 --> 00:02:17,496
Catch
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: glass, house, the, good, mother, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, houses, stv, multisubs, pal, dvdr, monkeybiz,
original filename: Glass House The Good Mother (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,000 --> 00:02:39,228
Bak ne yakaladým.
2
00:02:39,440 --> 00:02:41,237
Raymond, o þeyi sakýn lavaboya...
3
00:02:41,440 --> 00:02:43,317
...koyma.
4
00:02:43,520 --> 00:02:44,748
Onu yiyebiliriz.
5
00:02:45,280 --> 00:02:46,838
Nedir o?
6
00:02:47,040 --> 00:02:49,508
Yayýnbalýðý. Gölde yakaladým.
7
00:02:50,680 --> 00:02:55,231
Tekneyi hazýrladým. David'in hoþuna
gider diye düþündüm. Temiz hava falan.
8
00:02:55,440 --> 00:02:57,954
- Tatlým, o çok hasta.
- Sadece birkaç saatliðine.
9
00:02:58,160 --> 00:03:00,674
Balýk tutarýz, bir þeyler yeriz.
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: the, good, mother, 2006, 1, cd, greek, gr, glass, house,
original filename: The Good Mother - 2006 - 1CD - Greek - gr - 072eb55b558d130f9c11354572e4f6f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,350 --> 00:01:50,600
????? ?? ??????.
2
00:01:50,766 --> 00:01:52,558
???????, ??? ?? ?????? ???...
3
00:01:52,808 --> 00:01:54,641
...???????? ???.
4
00:01:54,933 --> 00:01:56,100
????? ?? ?? ????.
5
00:01:56,600 --> 00:01:58,141
?? ?????;
6
00:01:58,391 --> 00:02:00,808
????????. ?? ?????? ??? ?????.
7
00:02:01,975 --> 00:02:04,391
???????? ?? ?????. ???????
??? ?? ????? ???? ???? ????????.
8
00:02:04,641 --> 00:02:06,558
??????? ?????.
9
00:02:06,725 --> 00:02:09,308
-????? ???, ????? ???? ????????.
-??? ????? ???? ????.
10
00:02:09,475 --> 00:02:11,933
?? ?????
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{570}{670} STAKLENA KUÃA 2
{2710}{2741}Pogledaj | što sam ulovio.
{2746}{2791}Raymonde, | ne stavljaj to u moj...
{2796}{2843}...sudoper.
{2848}{2879}Mislio sam da bismo | to mogli pojesti.
{2892}{2931}Å to je to?
{2936}{2998}Som. Ulovio sam ga u jezeru.
{3027}{3087}Pripremi èamac. To bi moglo | biti dobro za Davida.
{3092}{3141}Znaš, zbog svježeg zraka.
{3146}{3209}- Dušo, on je stvarno bolestan. | - To je samo nekoliko sati.
{3214}{3277}Malo bismo pecali, | jeli slatkiše...
{3300}{3384}- Koliko je èisto to jezero? | - Ãisto je kao ocean.
{4666}{4703}Eve...
{4718}{4742}On nije ondje.
{4765}{4800}Nije sišao.
{4
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: glass, house, the, good, mother, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Glass House The Good Mother (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,348 --> 00:01:55,641
Bak ne yakaladým.
2
00:01:55,850 --> 00:01:57,726
Raymond, o þeyi sakýn lavaboya...
3
00:01:57,935 --> 00:01:59,895
...koyma.
4
00:02:00,104 --> 00:02:01,397
Onu yiyebiliriz.
5
00:02:01,939 --> 00:02:03,566
Nedir o?
6
00:02:03,774 --> 00:02:06,360
Yayýnbalýðý. Gölde yakaladým.
7
00:02:07,570 --> 00:02:12,324
Tekneyi hazýrladým. David'in hoþuna
gider diye düþündüm. Temiz hava falan.
8
00:02:12,533 --> 00:02:15,161
- Tatlým, o çok hasta.
- Sadece birkaç saatliðine.
9
00:02:15,369 --> 00:02:17,997
Balýk tutarýz, bir þeyler yeriz.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1050}Casa Familiei Glass
{1070}{1200}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2523}{2576}- M-au speriat groaznic cei care|reuºiserã sã scape.
{2583}{2627}- Meryl Streep pentru care venisem |la film nu a jucat!
{2631}{2670}- Cine-i Meryl Streep?
{2675}{2744}- Zoe, ea este cum a fost Katie Holmes|pentru pãrinþii noºtri.
{2750}{2808}- Acum, ce urmeazã, doamnelor?
{2814}{2853}- Trebuie sã ajung acasã.|- Nu!
{2858}{2968}- Nu pot sã am o altã ceartã cu pãrinþii mei.|Ei cred cã sunt deja în pat.
{2990}{3028}- V-aþi culcat devreme asearã, copii?
{3034}{3111}- Am stat pânã pe la 10.|Dupã ora 9 Rhett dormea deja.
{3116}{3158}- Ci
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: one, tree, hill, 1x0, 7, en, life, in, a, glass, house,
original filename: one_tree_hill_1x07_en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,997 --> 00:00:02,490
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:02,536 --> 00:00:04,774
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:04,809 --> 00:00:08,409
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:08,599 --> 00:00:10,570
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:10,600 --> 00:00:15,491
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:15,547 --> 00:00:18,072
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:18,101 --> 00:00:20,109
the way you treated me, the way you tre
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: one, tree, hill, 10, 7, 2003, s01e0, life, in, a, glass, house, river, s01e07,
original filename: One.Tree.Hill(107)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320 --> 00:00:03,813
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,903 --> 00:00:06,522
"¿Quién iba a decir
que el talento de Dan Scott...
3
00:00:06,612 --> 00:00:09,775
...lo heredarÃan sus dos hijos:
Nathan Scott y Lucas?"
4
00:00:09,862 --> 00:00:11,982
No soporto
tener relación con Nathan o Dan.
5
00:00:12,070 --> 00:00:13,895
Se trata de ti, Danny...
6
00:00:13,987 --> 00:00:16,819
Hasta que reconozcas
que Lucas es tu hijo.
7
00:00:16,903 --> 00:00:21,312
Por fin vi cómo eras realmente,
cómo me trataste a mÃ, a tu hermano...
8
00:00:21,403 --> 00:00:22,4
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: one, tree, hill, 1x0, 7, life, in, a, glass, house,
original filename: One Tree Hill - 1x07 - Life in a glass house.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,497 --> 00:00:03,990
Previously on "One Tree Hill"â¦
2
00:00:04,036 --> 00:00:06,274
Who would have known that Dan Scottâs basketball pedigree
3
00:00:06,309 --> 00:00:09,909
would be inherited by his two sons, Nathan Scott and Lucas.
4
00:00:10,099 --> 00:00:12,070
I canât stand being connected to Nathan or Dan.
5
00:00:12,100 --> 00:00:16,991
This is all about you, Danny, until you acknowledge that Lucas is your son.
6
00:00:17,047 --> 00:00:19,572
I finally saw you clearly for the first time last night,
7
00:00:19,601 --> 00:00:21,609
the way you treated me, the way you tre
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: house, on, turk, street, the, 2002, 1, no, good, deed,
original filename: sub_House-on-Turk-Street-The-2002_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3759}{3810}Jack! Slavã Domnului cã eºti acasã!
{3866}{3932}- Amy, care e problema?|- Am nevoie de ajutorul tãu!
{3932}{3966}E Connie, iar a fugit!
{4081}{4107}Are doar 15 ani.
{4172}{4246}Cum naiba s-a putut|îndrãgosti de dobitocul acela?
{4265}{4289}Ãl cunoºti?
{4292}{4360}Da, m-am întâlnit odatã cu el. Ãl cheamã Zip.
{4375}{4404}Ce nume frumos, nu?
{4433}{4467}Jack, tu eºti poliþist.
{4468}{4556}M- am ocupat de hoþi de maºini.|Tu vrei persoane dispãrute.
{4556}{4585}ªtii unde locuieºte?
{4617}{4668}Parcã strada Trump sau Trout sau...
{4737}{4808}- Turk? Strada Turk?|- Da, strada Turk. Strada Turk.
{
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: 1608, house, on, turk, street, the, 2002, no, good, deed, episode,
original filename: 1608-sub_House-on-Turk-Street-The-2002_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3761}{3814}Jack! Slavã Domnului cã eºti acasã!
{3868}{3934}- Amy, care e problema?|- Am nevoie de ajutorul tãu!
{3934}{3970}E Connie, iar a fugit!
{4083}{4110}Are doar 15 ani.
{4174}{4251}Cum naiba s-a putut|îndrãgosti de dobitocul acela?
{4267}{4292}Ãl cunoºti?
{4294}{4365}Da, m-am întâlnit odatã cu el. Ãl cheamã Zip.
{4377}{4408}Ce nume frumos, nu?
{4435}{4470}Jack, tu eºti poliþist.
{4470}{4558}M- am ocupat de hoþi de maºini.|Tu vrei persoane dispãrute.
{4558}{4588}ªtii unde locuieºte?
{4619}{4672}Parcã strada Trump sau Trout sau...
{4739}{4810}- Turk? Strada Turk?|- Da, strada Turk. Strada Turk.
{
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: the, glass, house, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Glass House (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2530}{2580}Ãdümü patlattý.
{2589}{2630}Meryl Streep deðildi o.
{2637}{2673}Meryl Streep kim?
{2680}{2747}Bir önceki kuþaðýn Katie Holmes'u.
{2755}{2812}Sýrada ne var bayanlar?
{2819}{2857}- Eve gitmeliyim.|- Hayýr.
{2864}{2970}Annemlerle bir kavga daha|edemem. Uyuduðumu sanýyorlar.
{2995}{3033}Erken mi yattýnýz?
{3039}{3113}- 10.00'a kadar yatmadým.|- Rhett 9'dan sonra uyudu.
{3122}{3163}- Arabayý kim kullanacak?|- Ben.
{3170}{3244}Nicki okulda kahve satýyor,|yardýma gideceðim.
{3290}{3316}Boktan bir þey.
{3322}{3394}"Boktan" deme,|" hayal kýrýklýðý" de.
{3479}{3541}Ãðle yemeði istemem.|Tash'le çýkacaðým
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: the, good, german, 2006, 1, cd, portuguese, pt, mother, espise,
original filename: The Good German - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - ba611058cf14beee0df3a9e55a0e98b7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:27,852
A CASA DE CRISTAL
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,248
Olha o que pesquei
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,315
...lava-loi?as.
4
00:01:59,652 --> 00:02:00,949
Penso que pod?amos com?-lo.
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,081
Que ? isso?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
Um barbo.
Pesquei-o no lago.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,584
Preparei o bote.
Creio que faria bem ao David.
8
00:02:09,796 --> 00:02:11,821
Um pouco de ar fresco.
9
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
-Querido, ele est? muito doente.
-S? uma ou 2 horas.
10
00:02:14,868 --> 00:02:17,496
Pescaremos um p
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: the, house, on, turk, street, 2002, 1, cd, czech, cz, no, good, deed,
original filename: The House on Turk Street - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1de24dba9fe6596f7de85182c6fb3b22.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{363}{428}MAGIC BOX|uv?d?
{1405}{1496}HRA O ?AS
{3629}{3699}Jacku! Je?t? ?e jste doma!
{3733}{3801}-Amy, co je?|-Pot?ebuju pomoct. ..
{3801}{3876}Jde o Connie. U? zase utekla!
{3941}{4109}Je j? teprve patn?ct. Jak se|mohla zbl?znit do toho kret?na?
{4115}{4183}-Zn?te ho?|-Jo, z jednoho setk?n?.
{4183}{4315}Jmenuje se Zip. To je jm?no, co?|Jacku, vy jste polda.
{4315}{4446}Z kr?de?? aut. Vy n?koho|hled?te. Kde ten Zip bydl??
{4454}{4566}Jak se jen.. . Trump Street|nebo Trout Street nebo. ..
{4566}{4637}-Turk Street?|-Jo, Turk Street.
{4637}{4704}-Nahlaste zmizen?.|-Jacku, poh?e?ovan?ch je spousta.
{4704}{4763}Ne? se k n? dost
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,120 --> 00:01:43,240
Scared the living crap out of me.
2
00:01:43,520 --> 00:01:45,280
Meryl Streep she wasn't.
3
00:01:45,440 --> 00:01:47,000
Who's Meryl Streep?
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,960
Zoe, she's like Katie Holmes
to our parents.
5
00:01:50,200 --> 00:01:52,520
So, what's next, ladies?
6
00:01:52,760 --> 00:01:54,320
-I have to go home.
-No.
7
00:01:54,520 --> 00:01:58,920
I can't have another fight with
my parents. They think I'm in bed.
8
00:01:59,800 --> 00:02:01,320
Were you kids in bed early?
9
00:02:01,560 --> 00:02:04,640
-I stayed up till 1 0.
-Afte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{877}{937}www.titulky.com
{957}{1000}SKLEN?N? D?M
{2460}{2475}HR?ZY|MATURITN?HO VE??RKU
{2530}{2575}Vyd?silo m? to k smrti.
{2590}{2625}To nebyla Meryl Streepov?.
{2639}{2675}Kdo je Meryl Streepov??
{2682}{2750}Zoe, je jako Katie Holmesov?|pro na?e rodi?e.
{2757}{2800}Tak?e co d?l, d?my?
{2821}{2850}-Mus?m dom?. |-Ne.
{2865}{2975}Nebudu se zase h?dat s rodi?i. |Mysl? si, ?e u? sp?m.
{2997}{3025}?li jste sp?t brzy?
{3041}{3100}-Byl jsem vzh?ru do 10. |-Rhett spal u? v 9.
{3124}{3150}-Kdo je odveze? |-J?.
{3171}{3225}Nicki prod?v? ve ?kole k?vu,|pom??u j?.
{3292}{3300}To je o ni?em.
{3324}{3375}Ne??kej "o ni?em",|?ekni "zklam?n?" .
{348
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: one, tree, hill, 1x0, 7, life, in, a, glass, house, sfm, osloskop, net,
original filename: Id054190.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 1280x720 23.976fps 348.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{24}{111}W poprzednim odcinku "One Tree Hill"?|Kto m?g?by podejrzewa? ze|koszykarski rodow?d Dana Scotta...
{115}{202}...odziedziczy dw?ch syn?w,|Nathan Scott i Lucas.
{206}{250}Nie mog? ?y? z tym ze co? mnie|??czy Nathanem lub Danem..
{254}{370}To wszystko jest o was, Danny, musisz|przyzna? ze Lucas jest twoim synem.
{374}{430}Wczoraj pierwszy raz|przejrza?am na oczy,
{434}{478}...to jak mnie traktowa?e? i|jak traktowa?e? swojego brata.
{482}{564}- Nie nazywaj tego tak.|- Mam na my?li... wszystko sko?czone.|Wci?? temu zaprzeczasz?
{568}{636}Czemu?|?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:45:O ma?o ze strachu nie narobi?am w gacie.
00:01:47:Meryl Streep nie by?o.
00:01:49:Kim jest Meryl Streep?
00:01:51:Zoe,ona jest jak Katie Holmes dla naszych rodzic?w.
00:01:54:I, co dalej?
00:01:57:-musz? wraca? do domu.-Nie.
00:01:59:Nie chc? k?otni z rodzicami. My?l? ?e ju? ?pi?.
00:02:04:Czy po?o?yli?cie si? wcze?nie?
00:02:06:-By?a do 10.O 9, Rhett spa?.
00:02:10:-Kto ich odwiezie?-Ja.
00:02:12:Nicki sprzedaje kaw? w szkole,pomagam jej.
00:02:25:Nie chc? lanczu.P?jd? z Tash?.
00:02:27:Pizza 3 dzie? z rz?du?Nie s?dz?.
00:02:30:Naprawd? dobre.
00:02:33:Proporcje s? dobre.
00:02:35:.ale czy narysowa?a? to co naprawd? widzisz?
00:02:38:Prostota jest najci??sza.Dostrze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:40,880
?? ??????? ?????
2
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
???????? ??? ????
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,360
??????? ??' ?? ???? ???.
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,360
??? ???? ? ????? ?????, ??????.
5
00:01:45,560 --> 00:01:47,080
???? ????? ? ????? ?????;
6
00:01:47,280 --> 00:01:50,080
???? ? ????? ?????
??? ???? ?????? ???.
7
00:01:50,280 --> 00:01:52,640
?? ??????? ????, ????????;
8
00:01:52,840 --> 00:01:54,400
-?????? ?? ??? ?????.
-???.
9
00:01:54,600 --> 00:01:59,040
?? ???? ???????? ?? ???? ?????? ???.
???????? ??? ????????.
10
00:01:59,880 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,480 --> 00:01:49,818
-Jag blev skiträdd.
-Hon var ingen Meryl Streep.
2
00:01:49,985 --> 00:01:54,531
-Vem är Meryl Streep?
-Som Katie Holmes för våra föräldrar.
3
00:01:54,698 --> 00:01:59,369
-Vad blir det nu?
-Jag måste hem.
4
00:01:59,536 --> 00:02:04,166
Stanna ett kvarter bort.
De tror att jag sover.
5
00:02:04,333 --> 00:02:08,337
-Lade ni er i tid?
-Jag var uppe till tio.
6
00:02:08,504 --> 00:02:11,381
-Efter nio sov Rhett.
-Vem kör monstren?
7
00:02:11,548 --> 00:02:15,511
Jag. Nicki säljer kaffe i skolan,
och jag ska hjälpa till.
8
00:02:17,137 --> 0
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: tsunami, bomb, the, show, must, go, off, live, at, glass, house, 2005, cze, 1, cd,
original filename: tsunami.bomb.the.show.must.go.off.live.at.the.glass.house.(2005).cze.1cd.(3777).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{9}www.titulky.com
{10}{200}Subtitler Team uv?dza...
{967}{1040}SKLEN? DOM
{2528}{2581}Vydesilo ma to na smr?.
{2588}{2632}Meryl Streepov? to nebola.
{2636}{2675}Kto je Meryl Streepov??
{2680}{2749}Zoe, ona je ako Katey Holmesov?|na?ich rodi?ov.
{2755}{2813}Tak, a ?o teraz?
{2819}{2858}-Mus?m ?s? domov.|-Nie!
{2863}{2973}Nechcem sa s na?imi zasa|h?da?. Myslia, ?e som v posteli.
{2995}{3033}I?li ste spa? skoro?
{3039}{3116}-Okolo desiatej.|-Rhett u? po deviatej spal.
{3121}{3163}-Kto ich odvezie?|-Ja.
{3168}{3245}Nicki pred?va v ?kole k?vu,|pom??em jej.
{3289}{3315}O ni?om.
{3321}{3396}Nehovor "o ni?om", ale|"som sklaman?".
{3480}{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,847 --> 00:01:55,248
Bekijk mijn vangst.
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,348
Raymond, leg hem niet op het...
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
aanrecht.
4
00:01:59,652 --> 00:02:01,354
Kunnen we hem niet opeten?
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
Wat is het?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,883
Een katvis.
Gevangen in het meer.
7
00:02:07,093 --> 00:02:11,975
De boot is in orde. Het is misschien
goed voor David. De buitenlucht.
8
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
Hij is echt ziek.
- Maar enkele uren.
9
00:02:14,901 --> 00:02:17,495
Vis vangen. Gombo eten.
10
00:02:18,471 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{957}{1022}DOM ZE SZK?A
{2460}{2496}KOSZMAR NA ZABA WIE
{2530}{2584}AIe si? ba?am.
{2590}{2634}To nie MeryI Streep.
{2639}{2677}Kto to?
{2682}{2752}DIa rodzic?w ona jest|jak dIa nas Katie HoImes.
{2757}{2816}Co teraz robimy?
{2821}{2860}- Musz? i?? do domu.|- Nie.
{2865}{2976}Nie mog? zadziera? z rodzicami.|My?I?, ?e ?pi?.
{2997}{3035}O kt?rej spanko?
{3041}{3118}- Siedzia?em do 22:00.|- Spa? o 21:00.
{3124}{3165}- Kto ich zawozi?|- Ja.
{3171}{3248}Nicki sprzedaje kaw? w szkoIe.|Pomog? jej.
{3292}{3318}Do dupy.
{3324}{3399}Nie m?w "do dupy"|tyIko "to niemi?e".
{3482}{3546}Nie chc?. Zjem co? z Tash.
{3552}{3618}Na pewno z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,847 --> 00:01:55,248
Bekijk mijn vangst.
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,348
Raymond, leg hem niet op het...
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
aanrecht.
4
00:01:59,652 --> 00:02:01,354
Kunnen we hem niet opeten?
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
Wat is het?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,883
Een katvis.
Gevangen in het meer.
7
00:02:07,093 --> 00:02:11,975
De boot is in orde. Het is misschien
goed voor David. De buitenlucht.
8
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
Hij is echt ziek.
- Maar enkele uren.
9
00:02:14,901 --> 00:02:17,495
Vis vangen. Gombo eten.
10
00:02:18,471 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:45:O ma?o ze strachu nie narobi?am w gacie.
00:01:47:Meryl Streep nie by?o.
00:01:49:Kim jest Meryl Streep?
00:01:51:Zoe,ona jest jak Katie Holmes dla naszych rodzic?w.
00:01:54:I, co dalej?
00:01:57:-musz? wraca? do domu.-Nie.
00:01:59:Nie chc? k?otni z rodzicami. My?l? ?e ju? ?pi?.
00:02:04:Czy po?o?yli?cie si? wcze?nie?
00:02:06:-By?a do 10.O 9, Rhett spa?.
00:02:10:-Kto ich odwiezie?-Ja.
00:02:12:Nicki sprzedaje kaw? w szkole,pomagam jej.
00:02:25:Nie chc? lanczu.P?jd? z Tash?.
00:02:27:Pizza 3 dzie? z rz?du?Nie s?dz?.
00:02:30:Naprawd? dobre.
00:02:33:Proporcje s? dobre.
00:02:35:.ale czy narysowa?a? to co naprawd? widzisz?
00:02:38:Prostota jest najci??sza.Dostrze
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,847 --> 00:01:55,248
Bekijk mijn vangst.
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,348
Raymond, leg hem niet op het...
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
aanrecht.
4
00:01:59,652 --> 00:02:01,354
Kunnen we hem niet opeten?
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
Wat is het?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,883
Een katvis.
Gevangen in het meer.
7
00:02:07,093 --> 00:02:11,975
De boot is in orde. Het is misschien
goed voor David. De buitenlucht.
8
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
Hij is echt ziek.
- Maar enkele uren.
9
00:02:14,901 --> 00:02:17,495
Vis vangen. Gombo eten.
10
00:02:18,471 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:40,880
?? ??????? ?????
2
00:01:38,400 --> 00:01:39,840
???????? ??? ????
3
00:01:41,200 --> 00:01:43,360
??????? ??' ?? ???? ???.
4
00:01:43,600 --> 00:01:45,360
??? ???? ? ????? ?????, ??????.
5
00:01:45,560 --> 00:01:47,080
???? ????? ? ????? ?????;
6
00:01:47,280 --> 00:01:50,080
???? ? ????? ?????
??? ???? ?????? ???.
7
00:01:50,280 --> 00:01:52,640
?? ??????? ????, ????????;
8
00:01:52,840 --> 00:01:54,400
-?????? ?? ??? ?????.
-???.
9
00:01:54,600 --> 00:01:59,040
?? ???? ???????? ?? ???? ?????? ???.
???????? ??? ????????.
10
00:01:59,880 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,847 --> 00:01:55,248
Bekijk mijn vangst.
2
00:01:55,348 --> 00:01:57,348
Raymond, leg hem niet op het...
3
00:01:57,450 --> 00:01:59,450
aanrecht.
4
00:01:59,652 --> 00:02:01,354
Kunnen we hem niet opeten?
5
00:02:01,454 --> 00:02:03,189
Wat is het?
6
00:02:03,289 --> 00:02:05,883
Een katvis.
Gevangen in het meer.
7
00:02:07,093 --> 00:02:11,975
De boot is in orde. Het is misschien
goed voor David. De buitenlucht.
8
00:02:12,031 --> 00:02:14,659
Hij is echt ziek.
- Maar enkele uren.
9
00:02:14,901 --> 00:02:17,495
Vis vangen. Gombo eten.
10
00:02:18,471 --> 00:02:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2517}{2565}Esta pelÃcula me dió un susto de muerte.
{2565}{2613}Pero la actriz no es Meryl Streep.
{2613}{2661}Quién es Meryl Streep?
{2661}{2733}Zoe, Meryl es para nuestros padres|lo que Katie Holmes es para nosotros.
{2733}{2805}Entonces...|Qué haremos ahora, señoritas?
{2805}{2853}- Yo debo irme a casa.|- No.
{2853}{2949}Si. Dejame a una cuadra. No puedo tener otro|encuentro cercano con mis padres. Piensan que estoy en casa, durmiendo.
{2973}{3020}Se acostaron a una hora razonable anoche?
{3020}{3092}- Yo permanecà despierto hasta las 10.|Poco después de las 9, Rhett estaba dormido.
{3116}{3140}- Quién lleva a los mounstros al co
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: glass, house, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7940-Glass House The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{012}{333}úåøâà ò"é ( à åøéú åîùä ëäï )þ
{2528}{2581}à ðé ëîòú îúúé îôçã
{2588}{2632}îøéì ñèøéô äéà ìà äéúä
{2636}{2675}îé æå îøéì ñèøéô?þ
{2680}{2749}æåà é, äéà ëîå ÷ééèé äåìîñ ìäåøéà ùìðå
{2755}{2813}à æ îä òëùéå áðåú?þ
{2819}{2858}à ðé öøéëä ììëú äáéúä ìÃ
{2863}{2973}à ðé ìà éëåìä ìøéá ùåá òà äåøé. äà çåùáéà ùà ðé éùðä
{2995}{3033}äìëúà ìéùåï îå÷ãà à úîåì?þ
{3039}{3116}à ðé äééúé òø òã 10, 9 øååè äéúä ëáø éùðä
{3121}{3163}Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2517}{2589}O ma?o ze strachu nie narobi?am w gacie.
{2589}{2635}Meryl Streep nie by?o.
{2637}{2683}Kim jest Meryl Streep?
{2685}{2757}Zoe, ona jest jak Katie Holmes dla naszych rodzic?w.
{2757}{2803}I, co dalej?
{2805}{2851}- Musz? wraca? do domu. | - Nie.
{2853}{2925}Nie chc? k??tni z rodzicami. My?l?, ?e ju? ?pi?.
{2973}{3019}Czy po?o?yli?cie si? wcze?nie?
{3021}{3093}- By?a do 10. | O 9, Rhett spa?.
{3117}{3163}- Kto ich odwiezie? | - Ja.
{3165}{3237}Nicki sprzedaje kaw? w szkole, pomagam jej.
{3289}{3315}Jest do bani.
{3321}{3396}Nie m?w "do bani", powiedz "rozczarowuj?ce".
{3477}{3522}Nie chc? lunchu. P?jd? z Tash?.
{3524}{3596}Pi
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: the, house, on, turk, street, 2002, 1, cd, czech, cz, no, good, deed,
original filename: The House on Turk Street - 2002 - 1CD - Czech - cz - d0fb05927d45851817f4f9acee00197b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1519}HRA O ?AS
{3743}{3816}Jacku! Je?t? ?e jste doma!
{3852}{3923}-Amy, co je?|-Pot?ebuju pomoct. ..
{3923}{4001}Jde o Connie. U? zase utekla!
{4069}{4244}Je j? teprve patn?ct. Jak se|mohla zbl?znit do toho kret?na?
{4250}{4321}-Zn?te ho?|-Jo, z jednoho setk?n?.
{4321}{4459}Jmenuje se Zip. To je jm?no, co?|Jacku, vy jste polda.
{4459}{4595}Z kr?de?? aut. Vy n?koho|hled?te. Kde ten Zip bydl??
{4604}{4721}Jak se jen.. . Trump Street|nebo Trout Street nebo. ..
{4721}{4795}-Turk Street?|-Jo, Turk Street.
{4795}{4864}-Nahlaste zmizen?.|-Jacku, poh?e?ovan?ch je spousta.
{4864}{4926}Ne? se k n? dostanou,|bude to dosp?l? ?ensk?.
{4926}{505
Feliratok a következőhöz Glass House 2: The Good Mother
keywords: house, on, turk, street, the, 2002, no, good, deed, 3, 97, 6, fps, 5, 1, ch, cd, waf,
original filename: 40505-House_on_Turk_Street,_The_(2002)_-_No_Good_Deed-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{24}23.976
{1476}{1572}FACEREA DE BINE
{1633}{1742}www.titrari.ro
{3783}{3848}Jack! Slavã Domnului cã eºti acasã!
{3890}{3940}-Amy, care e problema?|-Am nevoie de ajutorul tãu!
{3956}{4012}E Connie, iar a fugit!
{4105}{4135}Are doar 15 ani.
{4196}{4276}Cum naiba s-a putut îndrãgosti de dobitocul acela?
{4289}{4310}Ãl cunoºti?
{4316}{4376}Da, m-am întâlnit odatã cu el. Ãl cheamã Zip.
{4399}{4431}Ce nume frumos, nu?
{4457}{4486}Jack, tu eºti poliþist.
{4492}{4556}M-am ocupat de hoþi de maºini.|Tu vrei persoane dispãrute.
{4580}{4619}ªtii unde locuieºte?
{4641}{4754}Parcã strada Trump sau Trout sau...
{4761}{
------------
Sponsored links:
------------