Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Girls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Girls sorrendben:
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: material, girls, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, repack, vite,
original filename: Material_Girls_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
- Doamna Marchetta.
- Buna.
2
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
Ava, e atat de greu sa iesi din masina asta.
3
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
Asta e si ideea.
4
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
Numai cine s-a ingrasat nu poate
incapea.
5
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
- Multumesc.
- Buna.
6
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
Bine. Cum arat?
7
00:01:45,371 --> 00:01:47,669
- Ca o stea de rock.
- Multumesc!
8
00:01:47,807 --> 00:01:48,967
- Iti place?
- La nebunie.
9
00:01:49,075 --> 00:01:50,838
- Oh, ce-mi place!
- Super.
10
00:01:52,579 --> 00:01:54,444
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:33,200
''TRÃS Ã DEMAIS''
2
00:01:50,800 --> 00:01:54,200
O meu primeiro dia de universidade.
à um bocado oprimente.
3
00:01:55,500 --> 00:01:58,000
Tenho de me lembrar que
agora estou entre adultos...
4
00:01:58,200 --> 00:02:01,200
e que a primeira pergunta
que me farão não será:
5
00:02:01,400 --> 00:02:04,100
O que fizeste nas
suas férias de verão?''
6
00:02:05,400 --> 00:02:11,100
Mas quando paro para pensar,
não é uma pergunta tão dificil.
7
00:02:11,300 --> 00:02:14,900
Porque se tudo o que me aconteceu
no verão não tivesse acontecido...
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,062 --> 00:00:03,495
What about the lock-up?
2
00:00:03,582 --> 00:00:05,254
-Burn everything in it.
-Come on.
3
00:00:05,342 --> 00:00:06,821
Can you do that for me?
4
00:00:11,342 --> 00:00:13,776
I've got everything I need
5
00:00:14,262 --> 00:00:17,379
all over the underwear I was wearing
when we last met.
6
00:00:18,102 --> 00:00:22,971
-Tell you what might help. My weekend out.
-I'll see what I can do.
7
00:00:23,742 --> 00:00:28,418
Right, you two pissheads. You're on report.
8
00:00:28,502 --> 00:00:29,617
Now, get it off!
9
00:00:29,702 --> 00:00:31,135
(ALL
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,434 --> 00:02:26,605
- Oh, hello.
- Hello. Are you, uh, Hannah?
2
00:02:26,730 --> 00:02:29,483
- It's "Han-nah", actually.
- Oh, right.
3
00:02:29,566 --> 00:02:32,194
- And this is Claire.
- Oh, I-I'm Annie.
4
00:02:32,277 --> 00:02:35,489
Oh. Do come in, Annie.
5
00:02:35,572 --> 00:02:38,492
- Thank you.
- All right.
6
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
I was just giving Charlie his dinner.
7
00:02:49,753 --> 00:02:52,256
Oh, sorry.
This is Charlie.
8
00:02:52,339 --> 00:02:56,552
And I'm Charlie's aunt, as in "Aren't I,
Charlie?" You behave yourself.
9
00:02:57,886 -
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: material, girls, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Material Girls (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,280 --> 00:00:44,238
TEMÃZ
2
00:00:45,320 --> 00:00:47,231
BERRAK
3
00:00:54,280 --> 00:00:56,430
TAZE
4
00:00:59,280 --> 00:01:01,840
SAF
5
00:01:04,880 --> 00:01:08,429
Marchetta
Tamamen Doðal Kozmetikler
6
00:01:28,040 --> 00:01:30,110
- Bayan Marchetta.
- Selam.
7
00:01:33,440 --> 00:01:35,749
- Ava, bu arabadan çýkmak çok zor.
- Esas nokta da bu ya.
8
00:01:36,520 --> 00:01:38,520
Böylece ona binebilmek
için hiç kilo almayacaðýz.
9
00:01:38,520 --> 00:01:40,520
Selam.
10
00:01:40,520 --> 00:01:42,670
- Pekala. Nasýl görünüyorum?
- Tam bir rock
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,835 --> 00:03:58,633
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:03:59,339 --> 00:04:01,239
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:04:01,341 --> 00:04:02,501
Hey, baby.
4
00:04:02,609 --> 00:04:04,372
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:04:04,477 --> 00:04:07,275
- How are you?
- Old and tired, man.
6
00:04:08,548 --> 00:04:12,814
- That woman say this engine won't start.
- Yeah. Well, it won't.
7
00:04:12,919 --> 00:04:14,910
You know, Monty,
he was supposed to fix it.
8
00:04:15,021 --> 00:04:16,682
He never did.
9
00:04:16,789 --> 00:04:19,019
He don't kno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 697.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{200}{330}T?umaczenie ze s?uchu:|<<<K.i.T.t.>>>
{730}{808}JUST ONE OF THE GIRLS
{2403}{2473}Dlaczego kradniesz mi d?ugopisy?
{2477}{2509}To nie d?ugopisy...
{2513}{2542}to szare kom?rki.
{2546}{2653}?nij dalej ?e dostajesz si? do college'u.
{2678}{2733}Zn?w?
{2747}{2865}Dlaczego nie mog? po prostu ?ni? o Melu Gibsonie.
{2895}{2959}Tato, tato.
{2984}{3054}Podpisz mi co?.
{3121}{3156}Masz d?ugopis.
{3160}{3224}No podpisz.
{3336}{3382}Louis|- L- -O-
{3386}{3464}Wiem jak si? nazywam.
{3493}{3552}Dzi?ki tato.
{3556}{3608}Co to by?o?
{3612}{3720}W?
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 05x1, 8, napisy, ns, s05e18, to, live, and, let, diorama, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x18_(NAPiSY-73382).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{247}Ugh, raisins. What are the pruney red things?
{248}{276}Dried cranberries
{277}{311}Gone. What's this?
{313}{330}Carob
{334}{356}Adios.
{361}{419}Okay, why do we buy trail mix if you're going to pick everything out?
{419}{501}Well, they've ruined trail mix. Used to be simple. Now they put too much stuff in it.
{502}{549}Your mouth doesn't know what to expect with any given bite.
{549}{590}Will it be fruity? Will it be granola-y?
{591}{643}Will it be chocolate substitute-y? What's this?
{653}{670}Soybean.
{670}{704}Bah, squirrel food!
{706}{779}Ladies, please. We're saying good-bye to Mr. Twickham.
{782}{790}So?
{794}{850}The m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2113}{2165}Stotinu djevojaka.
{2224}{2287}Jedna od njih je moja|prava ljubav.
{2292}{2349}Moja srodna duša.
{2353}{2409}Betty za mojeg Barneya.
{2414}{2459}Moja kozmetièka sudbina.
{2476}{2518}Problem je,...
{2526}{2586}u tome da ne znam, koja.
{2639}{2722}Napuštao sam pijanku|u ženskome domu.
{2885}{2952}Možeš li pritisnuti gumb|za podrum, molim te?
{3005}{3094}Bio sam joj okrenut leðima,|kad je nestalo struje.
{3099}{3164}Nisam ju imao prilike vidjeti.
{3269}{3371}Pod izlikom mraka, nestalo je|moje uobièajene romantiène blokade.
{3376}{3479}Te noæi sam bio pametan,|smješan, nevidljiv.
{3484}{3559}Da li si ikada primjetila u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{821}{860}Ãtai tavo pietus.
{865}{955}Vienas doleris pienui.|Paklausk didþiuju kur jo bûna.
{960}{1065}Ar prisimeni telefono numeri?|Að ji uþraðiau.
{1093}{1154}Gerai. Tu pasiruoðusi?
{1159}{1203}Manau, kad taip.
{1263}{1317}Ãiandien Cady didelë diena.
{1322}{1398}{Y:i}Tëvai verkia dël savo vaiku|{y:i}per pirma mokslu diena.
{1403}{1462}{Y:i}Bet tas vaikas bûna vos penkiu.
{1467}{1553}{Y:i}Að esu 16. Iki ðiol,|{y:i}mokiausi namuose.
{1558}{1623}{Y:i}Jûs tokius vaikus laikot beproèiais.
{1628}{1742}X-Y-L-O-C-A-R-P.|Xylocarp.
{1747}{1799}{Y:i}Arba kaþkokiais tikinèiais.
{1804}{1913}Treèia diena dievas sukurÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}Obrada by: DivX Genius ©2003|http://go.to/divxgenius
{730}{812}Želiš znati sve o meni, zar ne?
{851}{919}Pa, da vidimo...
{923}{1070}Prvi put sam se zaljubio|u Junu 1975, u Boka Ratonu.
{1090}{1159}Zvala se Koti Pirs.
{1221}{1337}Živela je s roditeljima|i mlaðom sestrom Keri.
{1341}{1474}I nju sam voleo. Voleo sam ih obe,|i one su bile zaljubljene u mene.
{1510}{1625}Samo to nisu znale.|Niko nije.
{1772}{1834}Živeo sam s njima celog juna.
{1838}{1891}Ne razumem.
{1894}{2003}Živeo sam na tavanu.|Promatrao sam.
{2007}{2094}Voleo sam izraz njihovih lica|dok su spavale.
{2165}{2239}A onda sam se odluèio pokazati...
{2243}{2
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: this, girls, life, 2003, unrated, mdp, team, l, i, t, tglu,
original filename: This.Girls.Life.2003.UNRATED.DVDrip.XViD-MDP.Team.L.i.T..zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,987 --> 00:00:24,658
De mond is echt
een verbazingwekkende opening.
2
00:00:24,758 --> 00:00:27,727
Wat een buitengewone creatie
van moeder natuur.
3
00:00:27,827 --> 00:00:29,827
Zo multifunctioneel.
4
00:00:29,863 --> 00:00:32,232
We hebben hem nodig om te ademen,
dat is duidelijk,
5
00:00:32,332 --> 00:00:35,233
maar hij kan ook proeven en praten,
6
00:00:35,335 --> 00:00:37,599
soms in veel talen.
7
00:00:37,704 --> 00:00:40,901
Zuigen, likken, kussen.
8
00:00:41,007 --> 00:00:44,443
We gebruiken hem als wapen wanneer we bijten.
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,880
E
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: 10, girls, 2000, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: 100 Girls (2000) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2113}{2165}One hundred girls.
{2224}{2287}And one of them|is my true love.
{2292}{2349}My forever soul mate.
{2353}{2409}The Betty to my Barney.
{2414}{2459}My cosmetic destiny.
{2476}{2518}The problem is...
{2526}{2586}I don't know who she is.
{2639}{2722}I was leaving a highball bash|in the girl's dorm.
{2885}{2952}Can you hit the|basement button, please?
{3005}{3094}My back was to her when|that auspicious blackout hit.
{3099}{3164}I never got a chance|to see her.
{3269}{3371}It must've been the cloak of darkness|concealing my usual romantic block.
{3376}{3479}Because that night I was smart,|I was funny, I was invincible
{3484}{3559}D
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 6x0, 3, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Gilmore.Girls.6x03.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,152 --> 00:00:12,000
Bonjour...
Allons prendre un petit déjeuner.
2
00:00:12,245 --> 00:00:13,903
Allez. Viens, Paul Anka.
3
00:00:30,220 --> 00:00:35,000
Petit-déjeuner ! Profitez-en tant que c'est à température ambiante et non nutritif !
4
00:00:35,254 --> 00:00:39,234
Le lait, la crème et le sucre sont sur la table. Flo a fait du café. Qui a besoin d'un coup de fouet ?
5
00:00:39,320 --> 00:00:44,015
Okay. Examinez les beignets attentivement, parce que la date d'expiration était en braille, apparemment,
6
00:00:44,080 --> 00:00:46,559
et soit ils sont frais, soit ils datent de ma baby shower.
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,900 --> 00:01:53,629
IGLESIA BAUTISTA EBENEZER
2
00:02:27,127 --> 00:02:30,893
TALLER Y SERVICIO DE AUTOS DE WILLIE
3
00:02:38,036 --> 00:02:40,833
- Buen d?a, Srta. Rita.
- Buen d?a, Monty.
4
00:02:41,539 --> 00:02:43,439
- Hola, Maya.
- Hola, Monty.
5
00:02:43,541 --> 00:02:44,701
Hola, dulce.
6
00:02:44,809 --> 00:02:46,571
- ?Qu? tal, Willie?
- ?Qu? tal, amigo?
7
00:02:46,676 --> 00:02:49,474
- ?C?mo est?s?
- Viejo y cansado.
8
00:02:50,746 --> 00:02:55,011
- Esa mujer dice que el motor no arranca.
- S?, as? es.
9
00:02:55,116 --> 00:02:57,107
?l deb?a arreglarlo
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 6, napisy, ns, s05e06, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x06_(NAPiSY-73370).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{67}{125}- Hey.|- Hey, you back. Ready?
{128}{152}- Almost.|- Almost?
{154}{212}I just have to find my keys, and finish the laundry?
{213}{289}That doesn?t sound like almost, that sounds like we?re gonna have to speed to the movies,
{291}{362}park illegally, you hit the bathroom while I grab the popcorn,
{364}{419}we?ll meet back at the seats all sweaty and aggravated ?
{420}{528}Well of course I?ll be aggravated, you forgot the Red Vines. No, no keys here.
{531}{569}You know the lights are on in your Jeep?
{570}{663}Oh yeah, the porch light?s out and it was dark so I left the Jeep on for the light.
{664}{719}- Could you lift, please?|- But
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,061 --> 00:00:01,598
Anteriormente en "Gilmore Girls"....
2
00:00:01,599 --> 00:00:03,627
Estaré fuera de cobertura un par de dÃas.
3
00:00:03,628 --> 00:00:04,529
Lo sé.
4
00:00:04,530 --> 00:00:05,439
Nos vemos.
5
00:00:05,450 --> 00:00:07,521
Logan está herido. Algo ocurrió en su viaje.
6
00:00:07,522 --> 00:00:09,479
Lo traen en avión a un hospital de Nueva York.
7
00:00:09,480 --> 00:00:12,786
DebÃa haberte parado. Estaba tan ocupada
estando enfadada contigo.
8
00:00:12,787 --> 00:00:15,985
No creÃa que trataba de castigarte,
pero trataba de castigarte.
9
00
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: 1778, material, girls, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 17788-Material Girls ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: Material Girls
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,22,65535,0,0,0,-1,0,1,4,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:31.35,0:01:33.08,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Miss Marchetta.N- Salve.
Dialogue: Marked=0,0:01:36.36,0:01:38.72,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Ava, è così difficile uscireNda questa automobile.
Dialogue:
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: taxi, girls, 3, :, killer, on, the, loose, 1993, 1, cd, english, en, 1989,
original filename: Taxi Girls 3: Killer on the Loose - 1993 - 1CD - English - en - ce98d1a7da1d1ead0a2a05a3cc03b644.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,380 --> 00:02:38,642
Do you believe in God?
2
00:02:42,085 --> 00:02:45,521
No, but l enjoy
the tranquility here
3
00:03:08,578 --> 00:03:10,068
Want to check the gun?
4
00:03:13,450 --> 00:03:14,712
l trust you
5
00:03:28,465 --> 00:03:34,995
Another quiet tear
6
00:03:35,171 --> 00:03:39,301
streaks down my face
7
00:03:39,476 --> 00:03:48,441
Another night of desolation
8
00:03:52,455 --> 00:03:56,448
and solitude
9
00:03:56,626 --> 00:03:58,685
Just accept me
10
00:03:58,862 --> 00:04:03,959
for what l am
11
00:04:04,234 --> 00:04:08,034
Don't make promises
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{33}Previously on "Gilmore Girls"...
{35}{91}I'm Rory Gilmore. I'm an intern.
{93}{109}You don't got it.
{111}{146}I thought I was doing okay.
{148}{202}All I've been doing is working toward being a journalist.
{204}{270}If you leave Yale now, you'll never go back. You'll lose momento.
{272}{372}She has to undo what she's done -- get out of my parents' house, go back to school.
{373}{425}You're both being dumb. You should be talking.
{427}{487}Rory is my daughter and Lorelai's daughter. And that's it.
{488}{539}- Well, I'm with Lorelai.|- For now.
{540}{603}Grandma, I go wherever I want whenever I want.
{603}{667}You are becoming more l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,878 --> 00:00:46,743
LIMPIA
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,811
TERSO
3
00:00:57,457 --> 00:00:58,457
FRESCA
4
00:01:01,828 --> 00:01:04,228
PURA
5
00:01:09,202 --> 00:01:13,798
Marchetta
Cosméticos Totalmente Naturales
6
00:01:31,357 --> 00:01:33,086
- Srta. Marchetta.
- Hola.
7
00:01:36,362 --> 00:01:38,728
Ava, es muy difÃcil salir de este auto.
8
00:01:38,832 --> 00:01:40,026
Ãsa es la idea.
9
00:01:40,133 --> 00:01:41,998
Si llegas a engordar un gramo,
no entras.
10
00:01:42,102 --> 00:01:43,194
- Gracias.
- Hola.
11
00:01:43,369 --> 00:01:45,269
Bien. Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7}{42}Previously on "Gilmore Girls"...
{44}{76}Luke, will you marry me?
{77}{89}Yes.
{91}{159}And it should be fully restored and working by june 3rd, which by the way,
{161}{194}- is the date of our wedding.|- June 3rd?
{196}{219}You broke up with me.
{221}{263}Rory, I love you.
{265}{294}The paper's not gonna come out.
{296}{315}Of course it is.
{317}{346}How? Nothing's done.
{348}{393}Come on, people! Move!
{395}{422}We got a paper to get out!
{424}{475}Paris melted down, and everyone quit.
{476}{509}So what? I know this crap backwards and forwards.
{510}{547}I can't believe you didn't think to call me.
{549}{603}- How we doing on
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{758}{857}Chcecie wiedzie? o mnie wszystko?
{884}{958}Od czego mam zacz??...
{959}{1102}Pierwszy raz zakocha?em si?|w czerwcu 1975 roku w Boca Raton.
{1133}{1220}Nazywa?a si? Coty Pierce.
{1270}{1392}Mieszka?a z rodzicami|i m?odsz? siostr? Karrie.
{1395}{1547}J? te? kocha?em. Kocha?em je obydwie,|a one by?y zakochane we mnie.
{1571}{1690}Tylko nie wiedzia?y o tym.|Nikt nie wiedzia?.
{1844}{1912}Mieszka?em z nimi przez ca?y czerwiec.
{1913}{1971}Nie rozumiem.
{1972}{2088}Ulokowa?em si? na strychu.|Obserwowa?em je.
{2089}{2211}Lubi?em patrze? na wyraz|ich twarzy, gdy spa?y.
{2254}{2334}W ko?cu postanowi?em si? ujawni?
{2335}{2397}i uzmys?ow
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 05x0, 3, napisy, ns, s05e03, written, in, the, stars, eng, sync,
original filename: Gilmore_Girls_05x03_(NAPiSY-73366).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{430}{493}Shaken, not stirred, please, Jeeves.|- His name is Robert.
{515}{591}I thought every butler's name was Jeeves.|- He's not a butler. He's a valet.
{611}{658}So he parks your car?|- No, he does not park my car.
{670}{716}He does exactly what you see him doing.|- So he is a bartender.
{732}{786}He attends to my needs.|- So he's a geisha.
{801}{853}You'll be quieter once you have a drink, I assume.
{878}{975}So, young lady, you're starting your|second year of Yale this week.
{987}{1026}Yeah, I move into Branford on Monday.
{1038}{1100}You're going to love Branford College.|That where I lived, you know.
{1112}{1122}I know.
{1149}{1166}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:33,437
?????? ?? ?????? ?? ?????
??? ????;
2
00:00:35,127 --> 00:00:37,960
??? ?? ?????...
3
00:00:38,167 --> 00:00:44,242
????? ???? ??????????
??? ?????? 1975, ??? ????? ?????.
4
00:00:45,127 --> 00:00:48,005
??? ?????? ???? ????.
5
00:00:50,527 --> 00:00:55,317
'????? ?? ???? ?????? ???
??? ?? ????? ??? ??????, ??? ????.
6
00:00:55,527 --> 00:01:01,124
??? ??? ??? ??? ????????,
?? ????? ???? ??????????? ???????.
7
00:01:02,527 --> 00:01:07,362
????? ??? ?? ??????.
?????? ??? ??'????.
8
00:01:13,487 --> 00:01:16,047
'????? ???? ???? ??? ??? ??????.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,156
Mooi gespeeld, Will.
2
00:01:14,395 --> 00:01:17,592
Hoe ga je erheen?
- Met de bus.
3
00:01:17,795 --> 00:01:22,265
Hoe lang doe je er dan over?
- Een uur of vijf, zes.
4
00:01:22,474 --> 00:01:26,182
Valt mee. Heb je geld nodig?
- Nee, dat hoeft niet.
5
00:01:59,148 --> 00:02:01,264
Knight's Ridge.
6
00:02:02,467 --> 00:02:06,142
Enkele reis of retour?
- Enkeltje. Wat kost dat?
7
00:02:06,347 --> 00:02:08,099
48 dollar.
8
00:03:45,491 --> 00:03:47,402
Klaar.
9
00:04:20,725 --> 00:04:23,876
Waarom zit er geen Sambuca in
deze keer?
10
00:04:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,030 --> 00:00:20,533
Yukinari-san
2
00:00:23,432 --> 00:00:24,720
M.. Miharu-chan
3
00:00:30,909 --> 00:00:34,129
EPISODIO 2
''Escuela Bravo''
4
00:00:37,303 --> 00:00:40,847
Yu-ki-na-ri, ¿Estas listo?
5
00:00:43,366 --> 00:00:45,524
TodavÃa es un bueno para nada
6
00:00:47,437 --> 00:00:49,101
Miharu-chan.. suéltame
7
00:00:49,572 --> 00:00:50,645
Suéltame
8
00:00:51,168 --> 00:00:56,029
Vamos, tomemos un baño juntos
Por favor..Por favor suéltame
9
00:00:55,907 --> 00:01:00,650
Si no me voy ahora
llegare tarde a la escuela
10
00:01:00,213 --> 00:01:03,819
T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,681 --> 00:00:04,219
Entonces el cazador sale de la
tienda, mira alrededor, y dice:
2
00:00:04,229 --> 00:00:07,321
"Ah, muy bien entonces.
Ahora, ¿dónde está el gorila?"
3
00:00:07,404 --> 00:00:09,831
Ahora que has oido la gran broma de
papá del cazador y el gorila,
4
00:00:09,861 --> 00:00:11,157
oficialmente eres
parte de la familia.
5
00:00:11,187 --> 00:00:12,660
No es muy tarde para echarse atrás.
6
00:00:12,670 --> 00:00:15,572
Si, Richard, te ruego
que consigas material nuevo.
7
00:00:15,582 --> 00:00:17,196
De hecho me gusta la broma,
8
00:00:17,206 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{760}{835}Querem saber coisas|a meu respeito, nao é?
{885}{935}Vejamos...
{960}{1035}A primeira vez|que me apaixonei
{1035}{1135}foi em Junho de 1975,|em Boca Raton.
{1135}{1185}Ela chamava-se Coty Pierce.
{1285}{1335}Morava com os pais
{1335}{1385}e com a irmazinha, a Karrie.
{1410}{1435}Também estava apaixonado por ela.
{1460}{1510}Estava apaixonado pelas duas|e elas por mim.
{1510}{1560}BEIJOS QUE MATAM
{1585}{1635}So que nao sabiam.
{1660}{1685}Ninguém sabia.
{1835}{1910}Vivi com elas o Junho inteiro.
{1910}{1960}Nao percebo.
{1985}{2060}Eu vivia no sotao e observava...
{2110}{2160}Adorava|ver a expressao delas a dormir.
{2260}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Previously on Gilmore Girls...
00:00:04:I really miss you.
00:00:08:Do you want to come in?
00:00:10:- Rory.|- Yeah?
00:00:11:- I love you.|- I...
00:00:15:So I guess my coming here|was probably a bad idea.
00:00:18:Probably.
00:00:19:Please, don't be mad.
00:00:21:Why? Because I say I love you|and you wanna think about it?
00:00:25:Screw this!
00:00:30:So then he starts ripping my bill|into a million pieces.
00:00:34:And I'm thinking,|'There's a store full of people.
00:00:37:'Why am I the one|on line with the crazy magician?'
00:00:39:I'll cut to the end.
00:00:41:He couldn't put it back together|and had to pay me back in quarters.
00:00:44:- Very good story.|-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{100}Napisy do wersji:|/Gilmore.Girls.S04E01.Ballrooms.and.Biscotti.HDTV.XviD-FoV
{101}{200}XviD * 640x368 * 23.976fps * 350.5 MB * 367 550 464 b
{415}{470}- Aaarrrgh!|- I jeste?my w domu...
{474}{557}- Jak d?ugo trwa?a ta dziwaczna jazda vanem?|- Nie tak d?ugo!
{558}{657}- Wszyscy ludzie na ?wi?cie migneli mi przed oczami,|tak du?o czasu mia?am...
{658}{754}My?la?am, ?e umrzemy w tym vanie.|- Wygl?da, ?e by?o to ca?kiem mo?liwe.
{755}{870}- To trwa?o chyba d?u?ej ni? jazda poci?giem z Pary?a do Pragi,|a wtedy mia?y?my grup? tych uroczych Francuz?w,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{445}{473}What in the hell do you think you're doing?
{475}{500}I was just getting some coffee.
{502}{528}You came behind my counter.
{530}{564}I saw Lorelai do it the other day.
{566}{597}Lorelai is my fianc?e.
{599}{663}So only people you're sleeping with are allowed behind the counter?
{665}{685}Yes.
{689}{750}Well, I don't really know you that well, Luke.
{752}{816}I mean, I know what you do for a living, and I know you're a scorpio,
{818}{901}and you smell okay, but we've never really connected on a deeper level.
{903}{939}Get out from behind my counter, Kirk.
{941}{985}Well, now it's a definite no.
{1063}{1105}Oh, my god. Look who's
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 04x1, 2, napisy, ns, s04e12, vo,
original filename: Gilmore_Girls_04x12_(NAPiSY-73314).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{266}Unbelievable.
{441}{494}- Hello?|- There are no empty tables at Luke's.
{495}{534}And I can do what about that?
{535}{610}Well, I was hoping you'd develop mind control powers since I last saw you
{611}{664}- and you could will people to leave.|- No. If I could do that,
{665}{746}I'd be using it to play the ponies or something. Your table would be low on the list.
{748}{794}Selfish! Ooh, hold on a sec.
{819}{873}- Kirk, may I?|- May you what?
{874}{898}- Sit with you?|- Here?
{899}{936}- Yes.|- I have a girlfriend.
{938}{1006}- I'm not flirting with you Kirk.|- Oh. Then, have a seat.
{1007}{1027}Thanks.
{1061}{1116}- I love that
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 04x0, 6, napisy, ns, s04e06, vo,
original filename: Gilmore_Girls_04x06_(NAPiSY-73304).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{105}- It's simply disgraceful.|- For years, we've had peace in the neighborhood.
{109}{145}I knew the Richmonds were going to be trouble
{147}{182}when they missed the block party last month.
{196}{289}I don't understand. They gave out full-size candy bars for Halloween. So what?
{297}{375}Not full-size candy bars, Lorelai - king-size candy bars.
{377}{444}We've been giving out full-size candy bars for years now.
{446}{518}And then those people move in and throw the entire balance of the neighborhood off.
{520}{575}- They made everybody look ridiculous.|- It's very embarrassing.
{577}{609}I think we have to do something about this -
{612
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 04x1, 6, napisy, ns, 41, the, reigning, lorelai,
original filename: Gilmore_Girls_04x16_(NAPiSY-73723).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Napisy dopasowane do wersji:|Gilmore Girls - 416 - The Reigning Lorelai-hdtv 640x352 23.976fps 347.5 MB
{73}{111}Nie mow mi ze to jest to na co wyglada.
{121}{141}To eskargot.
{152}{182}Ugh. A wiec to jest to na co wyglada.
{188}{200}Slimaki?
{210}{227}To eskargot.
{234}{266}Jakbys tego nie nazwala i tak jest oslizgle.
{268}{307}One smakuja jak czosnek i maslo.
{309}{326}Nie mow "one".
{329}{376}Jedzenie nie powinno miec zaimkow.|Sprobuj.
{379}{441}Ale jezeli jako glowne danie bedzie cos jeszcze ohydniejszego,
{443}{477}to zuzyje juz cale sile .
{478}{536}do jedzenia okropnych rzeczy. Takze dziekuje.
{538}{571}Wyglada na to, ze po
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: boys, and, girls, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 7880-Boys And Girls ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1274}{1321}- òì áðéà åòì áðåú -
{1456}{1516}.öäøééà èåáéà ìëåìÃ|.ëà ï ä÷áøðéè
{1534}{1560}.öø ìðå òì äòéëåá
{1560}{1630}.ðîøéà áòåã ëîä ã÷åú|.úåãä ìëà òì ñáìðåúëÃ
{1937}{1976}?à åëì ìòæåø ìê
{1976}{2025}?à ðé ìà éåãò. à ú éëåìä
{2041}{2082}?à ôùø ìòæåø ìê
{2093}{2145}äééúé øåöä ìãòú|.ìîä à ðçðå îúòëáéÃ
{2145}{2171}.ðîøéà áòåã ëîä ã÷åú
{2171}{2223}à ðé éëåìä ìäáéà ìê|?îùäå ìùúåú
{2223}{2272}?à ðé ìà éåãò. à ú éëåìä
{2366}{2398}.îëà ï
{24
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: earth, girls, are, easy, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8488-Earth_Girls_Are_Easy_(1988)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2244}{2340}S? merg cu o nav? spa?ial? s? v?d|universul. Trebuie s? fiu nebun.
{2769}{2832}?nvesele?te-te, Wiploc.
{2865}{2915}Ia o gustare.
{2921}{3041}M-am s?turat de spa?iu.|Vreau o femeie.
{3137}{3179}E prea pr?jit?.
{3332}{3359}Munce?te, fir-ar.
{4233}{4419}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{8469}{8538}- Am venit acas?.|- Nu, Ted.
{8547}{8667}Nu trebuia s? m? vezi a?a ?nainte|de nunt?. Aduce ghinion.
{8679}{8783}Haide, draga.
{8789}{8900}Asta e o supersti?ie stupid?.
{8927}{9077}Ai dreptate. Ne-am cunoscut ?ntr-o zi de 13,|vineri, ?i uite ce ferici?i suntem.
{9083}{9212}- Ce s-a-nt?mplat? Ai spus c? vii la 11.|- ?mi pare r?u, Val.
{9218}{9367}Am fost re?inut la Urgen
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: gilmore, girls, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, 71, 8, hay, bale, maze,
original filename: 38024-Gilmore_Girls_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,920 --> 00:00:02,500
what are you doing?
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,500
when?
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,500
What?
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,230
Michel, michel
5
00:00:06,230 --> 00:00:06,600
Michel, what?
6
00:00:06,601 --> 00:00:09,059
You can't put your
schedules in the front of the basket.
7
00:00:09,060 --> 00:00:10,285
It's blocking everything.
8
00:00:10,286 --> 00:00:11,024
so?
9
00:00:11,100 --> 00:00:14,400
So it shouldn't block
everything. It doesn't look good
10
00:00:14,400 --> 00:00:17,542
Yes, it does. I am a man of refine and renown
11
00:00:17,543 --> 00:00:20,292
. Aesthetic Fabien Baron once publicly admi
Feliratok a következőhöz Girls
keywords: daddys, little, girls, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, int, momo, 1,
original filename: Daddys Little Girls (2007) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,690 --> 00:02:40,488
- Morning, Ms. Rita.
- Morning, Monty.
2
00:02:41,194 --> 00:02:43,094
- Hey, Maya.
- Hey, Monty.
3
00:02:43,196 --> 00:02:44,356
Hey, baby.
4
00:02:44,464 --> 00:02:46,227
- What up, Willie?
- What's up, young blood?
5
00:02:46,33