Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Girl In Every Port is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Girl In Every Port sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:11,300
UNA NOVIA EN CADA PUERTO
2
00:01:06,159 --> 00:01:13,139
SURCANDO LOS MARES. ATRACANDO EN LOS PUERTOS.
UNA GOLETA DE VAPOR.
3
00:01:34,231 --> 00:01:36,888
SPIKE MADDEN
OFICIAL DE BARCOS.
4
00:01:54,319 --> 00:02:00,224
AH, A LO ALTO! BLANDID UNA VELA!
TENGO UNA CITA CON UNA MUJER EN HOLANDA.
5
00:02:19,507 --> 00:02:23,931
AMSTERDAM
OTRO PUERTO EN EL CRUCERO SIN FIN...
6
00:02:24,032 --> 00:02:29,532
...UNA MERCANCIA CARGANDO.
UN OFICIAL CON UNA CITA.
7
00:06:06,109 --> 00:06:08,482
DONDE CONSEGUISTE ESE BRAZALETE?
8
00:06:15,404 --> 00:06:20,555
MI
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:11,300
UNA NOVIA EN CADA PUERTO
2
00:01:06,159 --> 00:01:13,139
SURCANDO LOS MARES. ATRACANDO EN LOS PUERTOS.
UNA GOLETA DE VAPOR.
3
00:01:34,231 --> 00:01:36,888
SPIKE MADDEN
OFICIAL DE BARCOS.
4
00:01:54,319 --> 00:02:00,224
AH, A LO ALTO! BLANDID UNA VELA!
TENGO UNA CITA CON UNA MUJER EN HOLANDA.
5
00:02:19,507 --> 00:02:23,931
AMSTERDAM
OTRO PUERTO EN EL CRUCERO SIN FIN...
6
00:02:24,032 --> 00:02:29,532
...UNA MERCANCIA CARGANDO.
UN OFICIAL CON UNA CITA.
7
00:06:06,109 --> 00:06:08,482
DONDE CONSEGUISTE ESE BRAZALETE?
8
00:06:15,404 --> 00:06:20,555
MI
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: factory, girl, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: Factory Girl (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,239 --> 00:00:43,175
Woman:
My great, great, great...
2
00:00:43,209 --> 00:00:46,576
great uncle was a signer
of the Declaration of Independence,
3
00:00:46,613 --> 00:00:50,105
and my mother's side started building
New York before the Revolution.
4
00:00:50,150 --> 00:00:52,983
You get the idea.
5
00:01:02,429 --> 00:01:05,830
I went to a party once and there was
a palm reader there.
6
00:01:07,534 --> 00:01:09,593
When she looked at my hand,
she just...
7
00:01:09,636 --> 00:01:12,503
she froze.
8
00:01:12,539 --> 00:01:14,530
And I said to her,
"I know.
9
00:01:1
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: american, girl, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, confessions, of, ws, axial,
original filename: American Girl (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree...</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>...and full of hope... Comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print...
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out...
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny...
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: my, girl, and, i, parang, juuibo, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35813-My_Girl_and_I_(Parang-juuibo)_[2005]-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,411 --> 00:01:22,177
<Cha Tae-hyun>
2
00:01:24,417 --> 00:01:28,478
<Song Hye-gyo>
3
00:02:39,826 --> 00:02:41,589
Su-ho!
4
00:03:14,394 --> 00:03:16,055
The smoke keeps coming
towards me.
5
00:03:16,095 --> 00:03:19,064
Coming back to my hometown,
I thought we'd have Sashimi...
6
00:03:19,098 --> 00:03:20,258
But all we get is pig intestine?
7
00:03:20,300 --> 00:03:23,758
Hey, raw fish is cheapest
and freshest in Seoul.
8
00:03:23,803 --> 00:03:25,862
Everything here is
brought in from Seoul.
9
00:03:25,905 --> 00:03:28,271
But we're next to the ocean!
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,963 --> 00:00:52,717
TANCHISTA
2
00:02:34,569 --> 00:02:38,323
Ascultaþi cu atenþie, pentru cã
n-o sã vã spun decât odatã
3
00:02:38,323 --> 00:02:40,742
ºi nu vã spun poveºti
de adormit copii.
4
00:02:40,742 --> 00:02:44,579
Suntem în anul 2033.
Lumea e fãcutã praf.
5
00:02:44,579 --> 00:02:48,124
Acum câtva timp, o cometã
s-a ciocnit cu Pãmântul.
6
00:02:48,124 --> 00:02:49,876
Devastare totalã.
7
00:02:49,876 --> 00:02:52,170
Sfârºitul lumii aºa cum
o cunoaºtem noi.
8
00:02:52,170 --> 00:02:54,756
Nu mai sunt celebritãþi.
Nu mai e televiziune p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,406 --> 00:00:43,806
¿Cómo me quieres?
2
00:00:44,276 --> 00:00:48,372
Asà está bien. SÃ, sólo...
Sólo ponte cómoda.
3
00:00:51,383 --> 00:00:53,214
Estoy un poco nerviosa.
4
00:00:53,418 --> 00:00:54,976
Lo estás haciendo bien.
5
00:00:58,390 --> 00:01:00,688
Un poco a la derecha, preciosa.
6
00:01:00,892 --> 00:01:04,259
- Está bien, as�
- Eso es.
7
00:01:09,568 --> 00:01:12,036
SÃ. Está bien.
8
00:01:12,237 --> 00:01:14,262
- ¿Lista?
- SÃ.
9
00:01:14,473 --> 00:01:16,941
- Te estás sonrojando.
- No te sonrojes, Kathy.
10
00:01:17,175 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{967}{1005}Ãà ê äà çà ñòà Ãà ?
{1035}{1074}à òà êà å ÷óäåñÃî .
{1075}{1127}ÃÃîãî äîáðå .
{1210}{1241}Ãà ëêî ñúì ÃåðâÃà .
{1250}{1315}Ãïðà âÿø ñå ÷óäåñÃî.
{1371}{1420}Ãà ëêî Ãà äÿñÃî, ñúêðîâèùå.
{1435}{1484}Ãòî òà êà ëè?
{1485}{1537}Ãî÷Ãî òà êà .
{1538}{1619}..:ÃÃÃÃÃÃÃ| ÃÃ ÃÃÃÃ:..
{1707}{1764}- Ãîòîâà ëè ñè?|- Ãà .
{1883}{1956}à ñåãà óñìèâêà .
{1957}{2036}Ãà òè ÃåéãúÃ. ÃèÃà ãè ùå ïîìÃÿ...
{2040}{2099}...ìà ÷à ñðåùó Ãåúðôèëä.
{2100}{2199}Ãóòúò, ñ êîéòî ñÃ
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: american, psycho, ii, all, girl, 2002, illegalliler, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: American Psycho II All American Girl (2002) - illegalliler - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{754}illegalliler@hotmail.com
{755}{797}Clara benim bakýcýmdý.
{800}{908}Ben sadece 12 yaþýndaydým,|saf ve masum.
{910}{962}Ama hayatýmda birþeyler deðiþiyordu.
{962}{1020}Bebekbakýcýlarý sizi sinemaya götürür,
{1020}{1085}...yada parkta salýncakta sallanmaya.
{1087}{1150}Benimki beni bir seri katille buluþmaya götürdü.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Romantik bir akþam benim fikrim deðildi.
{1280}{1320}Tanrým, ona bakýn.
{1322}{1397}Uyuþturulmuþ ve sýkýca baðlanmýþ.
{1400}{1480}Bence sinemaya gitmeliydik.
{1547}{1600}Ãlk baþta korkmuþtum.
{1600}{1685}ve ordan çabucak kaçmak istedim.
{168
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1233}T a n k | G i r l
{3686}{3745}Slušaj sad!|Ovo prièam samo jednom!
{3746}{3809}Nije uspavanka, moje dame,|zato obratite pažnju!
{3815}{3896}Godina je 2033. i svijet je totalka sjeban.
{3914}{4000}Prije nekog tu vremena, ta ogromna kometa| je zviznula u Zemlju. Tras!
{4001}{4082}Totalno razaranje!|Kraj svijeta kakvog smo znali!
{4096}{4171}Bez poznatih! Bez kablovske!|Bez vode!!
{4172}{4223}Nije padala kiša 11 godina!|A sada...
{4224}{4285}...dva`est ljudi mora da se|kupa u istoj kadi.
{4295}{4323}Sve u svemu...|I nije tako loše.
{4660}{4696}To sam ja.|Ova sa maskom.
{4705}{4745}Ova druga sa maskom!
{4761}{4857}Mom momku je
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: 73, 5, good, girl, the, 2002, 97, 6, fps,
original filename: 735-Good_Girl,_The_(2002)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1672}{1708} Justine: Ca fata,|vezi lumea
{1710}{1761}ca un imens magazin de bomboane...
{1764}{1771}umplut cu bomboane dulci.
{1771}{1833}umplut cu bomboane dulci.
{1900}{1963}Dar într-o zi te uiti împrejur|si vezi o închisoare...
{1966}{2014}Si esti în rândul celor condamnati|la moarte.
{2083}{2127}Vrei sa fugi...
{2128}{2178}sa tipi...
{2179}{2236}ori sa plângi.
{2238}{2289}Dar ceva te tine ridicat.
{2428}{2474}Sunt ceilalti asemeni mie,|vaci rumegatoare
{2477}{2546}pâna va veni ceasul|când le vor cadea capetele?
{2663}{2731}Sau ei pastreaza tacerea|ca si tine?
{2838}{2889}Planuind evadarea lor.
{3078}{3115}Pe stânga, draga.
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: klatretosen, 2002, tutankamon, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, catch, that, girl,
original filename: Klatretosen (2002) - TuTaNKaMoN - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{750}ALTYAZI ve ÃEVÃRÃ : < TUTANKAMON >
{1617}{1705}...birbirlerini çok yakýn takip ediyorlar.
{1710}{1792}Her þeylerini ortaya koyuyorlar!
{1798}{1914}5 kapý numaralý otomobil lider durumda|ve birbirlerine çok yakýnlar.
{1919}{2025}5 numaralý araba için inanýlmaz bir yarýþ oluyor.
{2030}{2107}Beyler ve bayanlar kazana belli oldu.
{2112}{2198}5 numaralý araba birinci geldi.|Diðer yarýþ 10 dakika sonra baþlayacak.
{2382}{2469}- Merhaba baba.|- Merhaba Ida , Neredesin?
{2496}{2578}- Ev ödevimi yapýyorum.|- Yaz tatilinde mi?
{2582}{2701}- Yaz tatilin bitmek üzere.|- Buraya gelip, benim için yönetimi devralýr mýsý
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:36,120
La chica con un sólo corazón.
2
00:00:44,160 --> 00:00:46,120
Aquà dentro.
3
00:01:05,040 --> 00:01:06,680
¿Qué te parece?
4
00:01:13,760 --> 00:01:16,240
Estuve redecorando.
5
00:01:30,240 --> 00:01:31,520
- No te creo.
- Asà es.
6
00:01:31,680 --> 00:01:33,240
- ¿Cómo pudo?
- Pues lo hizo.
7
00:01:33,240 --> 00:01:36,000
Ese es un problema en serio,
Steve. De los más grandes.
8
00:01:36,160 --> 00:01:38,280
- Es el problema número 1.
- ¿El número 1?
9
00:01:38,440 --> 00:01:40,200
Este es como un
problema superior.
10
00:01:40,4
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: city, girl, 1930, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, f, w, murnau,
original filename: City Girl (1930) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,126
OUR DAILY BREAD
2
00:01:30,951 --> 00:01:46,198
<i>You must get this amount or
it will be serious.Your Father</i>
3
00:02:15,907 --> 00:02:19,553
"First call for lunch
in the dining car"!
4
00:02:38,965 --> 00:02:44,025
<i>Your handkerchiefs are
under your shirts.</i>
5
00:02:44,060 --> 00:02:47,395
<i>Use a clean one every day.</i>
6
00:02:47,430 --> 00:02:50,603
<i>Don't stay out late at night</i>
7
00:02:50,638 --> 00:02:56,992
<i>Don't take up with strangers.
Remember we are depending on you
to do your best.</i>
8
00:03:01,770 --> 00:03:04,949
W
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,144 --> 00:01:43,437
Griet !
2
00:01:48,901 --> 00:01:49,568
Deixa isso.
3
00:02:03,081 --> 00:02:05,167
- Griet ?
- Pai ?
4
00:02:24,561 --> 00:02:27,689
Lembras-te?
Vias-me a pintar.
5
00:02:46,625 --> 00:02:49,378
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:52,506 --> 00:02:55,968
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,055 --> 00:03:02,349
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:02,891 --> 00:03:07,020
E se tiveres que estar com eles
quando rezarem, tapa os ouvidos.
9
00:03:10,607 --> 00:03:15,195
DELFT, HOLANDA,
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: girl, with, a, pearl, earring, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 31484-Girl_with_a_Pearl_Earring_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,298
Griet!
2
00:01:28,756 --> 00:01:30,353
Lasã asta.
3
00:01:43,148 --> 00:01:45,667
- Griet?
- Tatã.
4
00:02:03,296 --> 00:02:06,715
Ãþi aduci aminte?
M-ai vãzut când am pictat-o.
5
00:02:24,403 --> 00:02:28,564
Nu mi-am imaginat niciodatã
cã familia noastrã va ajunge astfel.
6
00:02:30,160 --> 00:02:34,086
Mâncarea lor poate cã þi se va pãrea
neobiºnuitã.
7
00:02:36,876 --> 00:02:39,729
Nu te lãsa influenþatã de rugãciunile
catolice.
8
00:02:39,754 --> 00:02:42,632
Dacã trebuie sã-i asculþi rugându-se,
9
00:02:42,632 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,411 --> 00:00:14,669
LA CHICA DEL ADIOS
de Neil Simon
2
00:00:35,201 --> 00:00:37,328
A esta hora la semana que viene,
estamos en California.
3
00:00:37,404 --> 00:00:39,599
- ¿Ya has estado all�
- Claro, durante 6 semanas.
4
00:00:39,672 --> 00:00:43,164
Estuve en una gira con un musical.
En pleno Diciembre, estaba nadando.
5
00:00:43,243 --> 00:00:45,939
- ¿Qué papel hiciste?
- Estaba en el coro de danza.
6
00:00:46,012 --> 00:00:47,001
¿Cantabas alguna canción?
7
00:00:47,080 --> 00:00:51,107
Yo no podÃa entonar. Sólo movÃa los
labios. Las otras 18 chicas eran
l
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: jersey, girl, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jersey Girl (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,118 --> 00:00:37,663
Hepiniz yerlerinize
geçin çocuklar. Zili duydunuz.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,499
Bunun anlamýný biliyorsunuz.
Geçen hafta,
3
00:00:40,666 --> 00:00:47,923
aileniz ile ilgili
bir ödev hazýrlamanýzý istemiþtim.
4
00:00:48,048 --> 00:00:51,385
- Ailemiz kimler...
- Ve!
5
00:00:51,552 --> 00:00:53,470
Onlar bizim için...
6
00:00:53,595 --> 00:00:55,889
ne ifade ediyorlar!
7
00:00:56,014 --> 00:00:59,351
Mükemmel çocuklar. Ãimdi sizden
ödevlerinizi çýkartmanýzý istiyorum.
8
00:00:59,685 --> 00:01:04,189
Sýra ile kalkýp sýnýfta
onl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,278 --> 00:02:28,008
- SÃ, gracias. Uno es suficiente.
- Gracias, señor.
2
00:02:50,336 --> 00:02:52,270
¿Le molesta si...?
3
00:02:52,505 --> 00:02:54,530
No. Adelante.
4
00:03:16,029 --> 00:03:17,860
Es mucha azúcar.
5
00:03:19,465 --> 00:03:22,161
Ha sido un dÃa muy difÃcil.
6
00:03:23,436 --> 00:03:25,836
¿Cuanto más difÃcil el dÃa,
más azúcar le pone?
7
00:03:25,939 --> 00:03:29,272
SÃ. Bueno, dentro de ciertos lÃmites.
8
00:03:29,409 --> 00:03:32,845
Nunca más de cuatro.
Incluso en los peores dÃas.
9
00:03:38,251 --> 00:03:41,743
No es un mal té
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,634 --> 00:00:05,534
[***]
2
00:01:15,033 --> 00:01:17,133
All right.
Are the doors locked?
3
00:01:17,168 --> 00:01:18,098
Check.
4
00:01:18,133 --> 00:01:19,367
Windows bolted?
5
00:01:19,402 --> 00:01:20,365
Check.
6
00:01:20,400 --> 00:01:21,667
Car disabled?
7
00:01:21,702 --> 00:01:22,968
Check.
8
00:01:24,200 --> 00:01:25,599
Good boy, Bud.
9
00:01:25,634 --> 00:01:27,767
There is no way your
daddy's getting out of here
10
00:01:27,802 --> 00:01:29,267
this allowance day.
11
00:01:29,302 --> 00:01:31,217
Where is he?
12
00:01:31,252 --> 00:01:33,133
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1226}{1326}ŠTO DJEVOJKE ŽELE
{2320}{2411}Ja sam Daphne Reynolds,|i roðena sam u New Yorku.
{2437}{2540}Cijelog života živim sa mamom|na petom katu zgrade u Kineskoj èetvrti.
{2578}{2648}Uvijek smo bile samo nas dvije,|ja i Libby.
{2669}{2739}Ali svake godine na roðendan,|ja bih poželjela jednu želju.
{2744}{2799}Poželi nešto, dušo!
{2868}{2916}Da je još netko ovdje.
{2933}{2988}I svake godine kada on ne doðe...
{2991}{3048}...pitala bih mamu da mi|isprièa istu prièu.
{3127}{3223}Ova ti nikad ne dosadi?|U redu.
{3226}{3269}Nekada davno...
{3274}{3367}...postojala je,|jedna cool pjevaèica Libby...
{3372}{3456}...koja je je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{749}{821}Hello.
{821}{858}No.
{1294}{1451}Running, reading...|going out, staying in...
{1451}{1523}the countryside...
{1523}{1574}films... if they're good.
{1642}{1711}Intelligent, of course.|Kind...
{1711}{1783}pretty, I suppose.|But it's not critical.
{1844}{1919}Somone you can really|talk to.
{1919}{1978}I think communication|is key.
{2091}{2169} The most beautiful girl|in the world
{2169}{2235} Picks my ties out|she eats my candy
{2235}{2284} She drinks my brandy
{2284}{2353} The most beautiful girl|in the wo-o-rld...
{2353}{2394}I came from Moscow,
{2395}{2483}and, um... I'm looking for|perfect husband.
{2483}{2565}..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,238 --> 00:00:05,845
- ¿Te gusta esta canción?
- A nadie le gusta esta canción.
2
00:00:05,948 --> 00:00:10,382
- Estás bailando.
- Quizá esté balanceándome un poco.
3
00:00:10,963 --> 00:00:12,264
Y tarareándola.
4
00:00:12,364 --> 00:00:15,412
"Huesos", ya sabes, es algo
que haces en un elevador.
5
00:00:15,413 --> 00:00:19,438
Los budistas dicen que si podemos
perdernos en el momento,
6
00:00:19,473 --> 00:00:23,464
sin alguna distracción o deseo,
experimentaremos la verdad.
7
00:00:23,560 --> 00:00:28,003
¿Por qué no tarareas, como
una persona normal y feliz?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{409}{509}Suomentajat: raw, Kalle, amy, unltd, golfer, Drago ja golfer|Oikoluku: Kalle
{2309}{2400}Nimeni on Daphne Reynolds|ja synnyin New Yorkissa.
{2427}{2530}Olen asunut koko elämäni äitini kanssa|viidennessä kerroksessa Chinatownissa.
{2568}{2638}Aina on ollut vain me|kaksi, minä ja Libby.
{2659}{2729}Mutta joka vuosi|syntymäpäivilläni toivoin jotain.
{2734}{2789}Toivo jotain, kulta!
{2858}{2906}Joku muukin voisi olla siellä.
{2923}{2978}Ja joka vuosi kun hän ei tullut, -
{2981}{3038}pyysin äitiäni|kertomaan saman kertomuksen.
{3117}{3213}Sinä et koskaan kyllästy tähän, ethän?
{3216}{3259}Olipa kerran -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,342 --> 00:00:48,920
1x06Â LA CHICA SEXY
2
00:00:50,070 --> 00:00:52,220
3
00:00:52,114 --> 00:00:55,235
4
00:00:59,335 --> 00:01:01,882
- ¿Me estás escuchando, Michael?
- Afirmativo.
5
00:01:02,055 --> 00:01:03,885
¿Qué acabo de decir?
6
00:01:04,355 --> 00:01:07,992
Acabas de decir...
déjame comprobar mis notas...
7
00:01:07,995 --> 00:01:09,528
acabas de decir...
8
00:01:09,625 --> 00:01:12,135
Alan y yo hemos creado
un programa de incentivos...
9
00:01:12,195 --> 00:01:16,765
¡Eh! ¿Cómo está Alan? Dile a
Alan que los Mets son una mierda.
10
00:01:16,965
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2305}{2385}Sopranolar 02x07 - D-Girl.|(Development Girl) Film Sektöründe Ayak Ãþi Yapan Kýz.
{2979}{3022}Aman Tanrým.
{3027}{3077}Neden telaþlandýn ki?
{3187}{3231}Lanet olsun!
{3517}{3583}-Nasýlsýn?|-Hey, nasýl gidiyor?
{3592}{3619}Nasýlsýn?
{3624}{3658}Brokolin nasýl?
{3664}{3744}Adriana, bu kuzenim Gregory,|ambulans kovalayan.
{3749}{3802}Bu da benim niþanlým, Amy Safir.
{3808}{3856}Nihayet tanýþtýk.|Memnun oldum.
{3863}{3923}Hep New York'lu|kuzeninden bahseder.
{3936}{3967}Biz Jersey'deniz.
{3973}{4033}Ãzür dilerim.|Gece uçuþu yaptýk da.
{4039}{4090}Küpelerin çok güzel.
{4096}{4138}Teþekkür ederim.
{41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,800 --> 00:01:44,347
Griet.
2
00:01:49,242 --> 00:01:50,790
Deja eso.
3
00:02:03,566 --> 00:02:05,556
- ¿Griet?
- Padre.
4
00:02:25,000 --> 00:02:27,956
¿Lo recuerdas?
Me viste pintándolo.
5
00:02:47,000 --> 00:02:49,936
Nunca pensé que nuestra
familia llegarÃa a esto.
6
00:02:53,501 --> 00:02:58,250
La comida puede ser extraña
para tu estómago.
7
00:03:00,381 --> 00:03:02,582
Mantente alejada de esas
plegarias católicas...
8
00:03:03,815 --> 00:03:05,853
...y si debes estar con
ellos cuando rezan...
9
00:03:06,001 --> 00:03:07,444
...no los escuches.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,960 --> 00:00:17,191
MEISJE OP DE BRUG
2
00:01:20,880 --> 00:01:22,950
Vooruit, Adele. Vertel het ons.
3
00:01:24,280 --> 00:01:25,872
Wel...
4
00:01:26,120 --> 00:01:28,076
Ik ben...
5
00:01:30,360 --> 00:01:31,839
Je bent tweeëntwintig...
6
00:01:32,040 --> 00:01:34,873
Nee, pas binnen twee maanden.
7
00:01:35,120 --> 00:01:39,079
En je bent al jong van school gegaan om te
beginnen werken.
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,360
Ja, maar niet echt om te beginnen werken.
9
00:01:42,560 --> 00:01:45,028
Ik ontmoette iemand waar ik bij wilde blijven.
10
00:01:45,240 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,255 --> 00:01:39,840
O meu nome é Daphne Reynolds.
2
00:01:39,882 --> 00:01:41,340
Nasci na cidade de Nova Iorque.
3
00:01:43,177 --> 00:01:45,305
Morei sempre com a minha mãe
4
00:01:45,346 --> 00:01:46,639
em Chinatown.
5
00:01:49,310 --> 00:01:51,311
Sempre foi só nós as duas.
A Libby e eu.
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,606
Todos os anos no meu aniversário
faço um pedido.
7
00:01:55,064 --> 00:01:57,565
Faz um pedido, querida.
8
00:02:01,155 --> 00:02:03,655
Desejo que mais alguém estivesse
também aqui.
9
00:02:04,366 --> 00:02:06,243
E a cada ano quando ele n
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: dead, like, me, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, 1x0, girl, walking, ws, fov, fin, finsubs,
original filename: Dead.Like.Me.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{138}{225}Kaikki kuolevat.|Niin on vain asian laita.
{229}{346}Minulle on sanottu, että en saa riidellä,|tai kyseenalaistaa, tai edes yrittää ymmärtää.
{350}{451}Minulle on sanottu paljon näinä päivinä.|Siitä lähtien, kun avaruusaseman -
{455}{507}vanha WC-istuin riisti elämäni.
{511}{590}ja liityin epäkuolleiden joukkuun|ja minusta tuli noutaja.
{594}{672}Tämä on Rube.|Hän on pomoni. Hänkin on epäkuollut.
{676}{748}Hän saa listan:|kuka kuolee milloin ja missäkin, -
{752}{822}jonka hän antaa|meille lopuille noutajille.
{826}{905}- Tältä näytämme elävien silmissä.|- Hitto vie!
{909}{959}Nimeni on Ge
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,720 --> 00:00:39,998
CATCH THAT GIRL
2
00:01:04,680 --> 00:01:08,229
... closing in on each other.
3
00:01:08,440 --> 00:01:11,716
They're giving everything!
4
00:01:11,920 --> 00:01:16,596
Car number 5 is getting ahead,
it's a close race.
5
00:01:16,800 --> 00:01:20,998
A fantastic race by car number 5!
6
00:01:21,200 --> 00:01:24,272
We've got a winner,
ladies and gentlemen!
7
00:01:24,480 --> 00:01:27,916
Car number five.
Ten minutes to the next race.
8
00:01:35,360 --> 00:01:38,796
- Hi, Dad.
- Hi, lda. Where are you?
9
00:01:39,840 --> 00:01:43,116
- I'm doing my
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,387 --> 00:00:05,693
- On doit agir tout de suite.
- Pas sans une analyse complète des risques.
2
00:00:05,698 --> 00:00:07,602
on ne veut pas se precipiter
là -dedans à moitié couverts.
3
00:00:07,610 --> 00:00:10,490
Contrairement à la couverture complète
qui a si bien marché pour nous ?
4
00:00:11,570 --> 00:00:13,133
Tu as quelque chose à me dire ?
5
00:00:13,154 --> 00:00:15,539
Juste que je ne veux pas perdre
un autre bébé avec l'eau du bain.
6
00:00:15,754 --> 00:00:16,609
Patron.
7
00:00:17,647 --> 00:00:19,975
Bien.
On enverra Spike.
8
00:00:19,978 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{826}{889} Prosim, da se vsi usedete,|saj ste slišali zvonec
{891}{957}Saj veste kaj to pomeni.|Prejšnji teden,
{959}{1133}je bila vaša naloga,|da napišete spis o svoji družini.
{1135}{1219}- O tem kdo...| so!
{1221}{1269}In kaj...
{1270}{1325} nam pomenijo!
{1326}{1410}Lepo ste povedali. Zdaj pa želim,|da vsi pripravite svoj spis,
{1416}{1522}ker ga boste glasno prebrali|pred razredom.
{1541}{1726}Moja mama pravi, da imava midva z oèetom|zelo zdrav apetit.
{1728}{1793}Moja mama in ata sta zelo verna.
{1795}{1909}Ko sta ponoèi v spalnici,|ju vedno slišim krièati, ''Jezus!''
{1910}{2053}Moja mama pravi, da so oèkove
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1360}{1420}TINEREÃE FURATÃ
{2472}{2558}{Y:i}Ai confundat vreodatã visele|cu realitatea ?
{2627}{2705}{Y:i}Sau sã furi ceva,|deºi aveai bani ?
{2815}{2852}{Y:i}Ai fost deprimat vreodatã ?
{2926}{3010}{Y:i}Sau sã te gândeºti cã trenul merge,|în timp ce stai nemiºcat ?
{3073}{3121}{Y:i}Poate cã eram nebunã.
{3175}{3224}{Y:i}Poate cã erau anii '60.
{3256}{3303}{Y:i}Sau poate cã eram doar o fatã...
{3345}{3375}{Y:i}Confuzã.
{3393}{3447}Imobilizaþi-o !|Recoltaþi-i sânge !
{3448}{3512}- Stai liniºtitã !|- Cinci miligrame de Valium intravenos !
{3514}{3573}- Vrei sã vomiþi ?|- Sã-i fac hemoleucograma comple
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2380}{2534}Jeste li ikada zamenili san sa stvarnošæu?
{2538}{2638}Ili nešto ukrali kada ste imali novaca?
{2723}{2784}Jeste li ikada bili potišteni?
{2841}{2946}Ili mislili da se vaš voz kreæe|dok ste stajali u mestu?
{2983}{3081}Možda sam ja ipak bila luda.
{3085}{3163}Možda su za to krive 60-te...
{3167}{3295}...a možda sam samo bila...|neprilagoðena devojka.
{3299}{3376}Obuzdajte je i izvadite joj krv.
{3380}{3451}Dajte joj 5 mg Valijuma intravenozno.
{3455}{3578}Okrenite joj glavu da se ne uguši.
{3582}{3708}- Ostaci aspirina i vodke, èini mi se.|- Odnesi to u laboratoriju i vidi.
{3712}{3840}Trebali bi mi pogledati ruku.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,460 --> 00:00:34,817
gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal
2
00:01:07,980 --> 00:01:13,532
Een paar maanden geleden
was ik nog redelijk vrolijk en hoopvol.
3
00:01:13,700 --> 00:01:17,056
Ik had wat
met de leukste jongen van de school.
4
00:01:19,100 --> 00:01:21,295
Mooi patroontje.
5
00:01:22,820 --> 00:01:25,095
Moet je zien.
6
00:01:25,260 --> 00:01:29,412
Hoe kom je aan die hippe outfit ?
Op straat gevonden ?
7
00:01:29,580 --> 00:01:34,449
Erg grappig. Hoeveel snollen heb je
nodig om een lamp te vervangen ?
8
00:01:34,620 --> 00:01:37,453
Nou ?
- Dat moet jij toch
Feliratok a következőhöz Girl In Every Port
keywords: 5, everwood, s0, 2, e0, daddys, little, girl, espanol, by, haven,
original filename: 24555.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,758 --> 00:00:07,123
Dicen que desde el momento que un padre pone los ojos delante
de su pequeña el la adorara.
2
00:00:07,158 --> 00:00:12,107
Quienquiera que sea convierta al crecer, siempre sera
la pequeña de las coletas.
3
00:00:12,142 --> 00:00:17,501
le hace sentir que siempre es Navidad.
En cambio se hace una promesa confidencial
4
00:00:17,536 --> 00:00:20,246
ocultarse los errores de su adolescencia,
5
00:00:20,281 --> 00:00:24,014
los errores que ella comete, o los secretos que ella guarda.
6
00:00:24,383 --> 00:00:27,998
Delia, âesta es su tarea de cuarto
no es tu tes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,800 --> 00:01:47,756
Izvoli kavo, Bernie.
2
00:01:51,800 --> 00:01:53,756
Kavo, g. Cook?
<