Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Girl Camp is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Girl Camp sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Gremo, dekleta.
{634}{694}Zdi se, da je vse v redu.|- Dobro.
{759}{830}Denar nakažemo na isti raèun?|- Ja.
{836}{874}V redu.
{877}{935}Ko bo nakazano,|vam sporoèim.
{1128}{1253}Pozabile boste na sv oja|stara imena in identiteto.
{1302}{1409}Preteklosti za vas ni v eè.|Obstaja le prihodnost.
{1486}{1585}Dobile boste no va imena.|Zapomnite si jih.
{1771}{1826}Nekatere se mi boste upirale.
{1928}{1975}A boste kmalu obžalo vale.
{2014}{2124}Na cesti v Kenifro je|nadvse neprijeten bordel.
{2127}{2206}ZAD NJA ŽRTE V
{2784}{2822}lme ti je Eva.
{2896}{2985}Odslej boš Linda.
{3193}{3215}Dobro.
{3465}{3504}Ti si Ir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{539}{577}Idemo, djevojke.
{624}{684}Ãini se da je sve | u redu. - Dobro.
{749}{820}Isplata na tvoj raèun | kao i obièno? - Da.
{826}{864}Smatraj to uèinjenim.
{867}{925}Javit æu ti kada | obrada bude gotova.
{1105}{1230}Od sada æete zaboraviti | vaša imena i identitete.
{1280}{1387}Prošlost za vas više | ne postoji. Samo buduænost.
{1464}{1563}Svaka od vas dobit æe | novo ime. Upamtite ga.
{1749}{1804}Neke æe mi se opirati.
{1905}{1952}No ubrzo æete požaliti.
{1992}{2102}Na putu prema Kenifri jedan | je iznimno neugodan bordel.
{2105}{2183}KONAÃNA ŽRTVA
{2762}{2799}Ti se zoveš Eva.
{2873}{2963}Od sada æeÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{539}{577}Idemo, djevojke.
{624}{684}Ãini se da je sve | u redu. - Dobro.
{749}{820}Isplata na tvoj raèun | kao i obièno? - Da.
{826}{864}Smatraj to uèinjenim.
{867}{925}Javit æu ti kada | obrada bude gotova.
{1105}{1230}Od sada æete zaboraviti | vaša imena i identitete.
{1280}{1387}Prošlost za vas više | ne postoji. Samo buduænost.
{1464}{1563}Svaka od vas dobit æe | novo ime. Upamtite ga.
{1749}{1804}Neke æe mi se opirati.
{1905}{1952}No ubrzo æete požaliti.
{1992}{2102}Na putu prema Kenifri jedan | je iznimno neugodan bordel.
{2105}{2183}KONAÃNA ŽRTVA
{2762}{2799}Ti se zoveš Eva.
{2873}{2963}Od sada æeÅ
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Idemo, de v ojke.
{634}{694}Ãini se da je sv e|u redu. - Dobro.
{759}{830}Isplata na tv oj raèun|kao i obièno? - Da.
{836}{874}Smatraj to uèinjenim.
{877}{935}Javiæu ti kad|obrada bude goto va.
{1115}{1240}Od sada æete zaboraviti|vaša imena i identitete.
{1290}{1397}Prošlost za vas više|ne postoji. Samo buduænost.
{1474}{1573}Svaka od vas dobiæe|no v o ime. Upamtite ga.
{1759}{1814}Neke æe mi se opirati.
{1915}{1962}Ali ubrzo æete zažaliti.
{2002}{2112}Na putu prema Kenifri je jedan|vrlo neprijatan bordel.
{2115}{2193}Z ORA U S UZAMA
{2772}{2809}Ti se zo v eš Eva.
{2883}{2973}Od sada æeš biti Lind
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Gremo, dekleta.
{634}{694}Zdi se, da je vse v redu.|- Dobro.
{759}{830}Denar nakažemo na isti raèun?|- Ja.
{836}{874}V redu.
{877}{935}Ko bo nakazano,|vam sporoèim.
{1128}{1253}Pozabile boste na sv oja|stara imena in identiteto.
{1302}{1409}Preteklosti za vas ni v eè.|Obstaja le prihodnost.
{1486}{1585}Dobile boste no va imena.|Zapomnite si jih.
{1771}{1826}Nekatere se mi boste upirale.
{1928}{1975}A boste kmalu obžalo vale.
{2014}{2124}Na cesti v Kenifro je|nadvse neprijeten bordel.
{2127}{2206}ZAD NJA ŽRTE V
{2784}{2822}lme ti je Eva.
{2896}{2985}Odslej boš Linda.
{3193}{3215}Dobro.
{3465}{3504}Ti si Ir
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{549}{587}Idemo, de v ojke.
{634}{694}Ãini se da je sv e|u redu. - Dobro.
{759}{830}Isplata na tv oj raèun|kao i obièno? - Da.
{836}{874}Smatraj to uèinjenim.
{877}{935}Javiæu ti kad|obrada bude goto va.
{1115}{1240}Od sada æete zaboraviti|vaša imena i identitete.
{1290}{1397}Prošlost za vas više|ne postoji. Samo buduænost.
{1474}{1573}Svaka od vas dobiæe|no v o ime. Upamtite ga.
{1759}{1814}Neke æe mi se opirati.
{1915}{1962}Ali ubrzo æete zažaliti.
{2002}{2112}Na putu prema Kenifri je jedan|vrlo neprijatan bordel.
{2115}{2193}Z ORA U S UZAMA
{2772}{2809}Ti se zo v eš Eva.
{2883}{2973}Od sada æeš biti Lind
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,071 --> 00:00:31,871
<i>Felicitãri! Promotia 2007.
" Grãdinita lui Tãticu' "</i>
2
00:01:10,572 --> 00:01:13,872
TABÃRA LUI TÃTICU'
3
00:01:16,273 --> 00:01:19,273
<i>" Grãdinita lui Tãticu' " e cea mai tare!</i>
4
00:01:20,274 --> 00:01:25,274
Traducerea si adaptarea: By darke
5
00:01:26,275 --> 00:01:30,275
Vizionare Placuta
6
00:01:45,372 --> 00:01:48,067
Tatã, te-ai udat!
7
00:01:48,108 --> 00:01:51,201
Obisnuieste-te fiule. Când o sã ajungi mare,
o sã-mi schimbi scutecul!
8
00:01:56,816 --> 00:02:00,252
A mai trecut un an, nu-mi vine sã cred.
9
00:02:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,750 --> 00:00:37,917
UNA PRODUCCIÃN DE STIFFMEISTER
2
00:00:53,333 --> 00:00:56,917
Oye, Stifler, ¿por qué a Steve le ha tocado
todo el talento de la familia?
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
- Vete a la mierda, idiota.
- Vamos, amigo, te la estás perdiendo.
4
00:01:00,750 --> 00:01:04,000
La he visto un millón de veces,
cara de sorete.
5
00:01:04,083 --> 00:01:07,875
- Matt, Steve es un genio del cine.
- Un héroe americano auténtico.
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,583
El Tarantino de las tetas.
7
00:01:09,667 --> 00:01:12,000
SÃ, de ninguna forma
podrÃas ser tan bueno.
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, band, camp, eng, 2, 5, fps, 2005, 73, 4, 55, 8, 20,
original filename: American Pie - Band Camp - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,067 --> 00:00:54,457
Hey, Stifler, how come Steve
got all the talent in your family?
2
00:00:54,587 --> 00:00:57,943
Bite me, Fuck Face.
Come on, man, you're missing it.
3
00:00:58,147 --> 00:01:01,298
I've seen it a million times,
you fucking ass-booger.
4
00:01:01,387 --> 00:01:05,062
Steve is like a filmmaking genius.
A true American hero.
5
00:01:05,147 --> 00:01:06,626
The Tarantino of titties.
6
00:01:06,707 --> 00:01:08,982
Yeah, there's just no way
you could ever be this good.
7
00:01:09,067 --> 00:01:10,546
Hey, look, I'm going to prove to Steve...
8
00:01:10,627
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,420 --> 00:00:06,896
T
2
00:00:06,896 --> 00:00:07,372
Tr
3
00:00:07,372 --> 00:00:07,848
Tra
4
00:00:07,848 --> 00:00:08,324
Trad
5
00:00:08,324 --> 00:00:08,800
Tradu
6
00:00:08,800 --> 00:00:09,276
Traduc
7
00:00:09,276 --> 00:00:09,752
Traduce
8
00:00:09,752 --> 00:00:10,228
Traducer
9
00:00:10,228 --> 00:00:10,704
Traducere
10
00:00:10,704 --> 00:00:11,180
Traducerea
11
00:00:11,180 --> 00:00:11,656
Traducerea º
12
00:00:11,656 --> 00:00:12,132
Traducerea ºi
13
00:00:12,132 --> 00:00:12,608
Traducerea ºi a
14
00:00:12,608 --> 00:00:13,084
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:Eksperyment numer 732.
00:00:04:Akta numer 621425.
00:00:12:Puls silny i sta?y.
00:00:14:?adnie i czysto.|Mo?emy kontynuowa?.
00:00:18:Kontynuuj.
00:00:31:Powtarzaj zdanie za pani? doktor.
00:00:36:Powtarzaj.
00:00:38:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:00:40:naszemu Fuhrer'owi.
00:00:45:Przeczytaj raz jeszcze.
00:00:47:Masz powiedzie?...
00:00:49:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:00:51:naszemu Fuhrer'owi.|Powt?rz.
00:00:53:Nie...
00:00:57:Przeczytaj jeszcze raz.
00:01:00:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:01:02:naszemu Fuhrer'owi.
00:01:04:Powiedz to.|Nie...
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: sleepaway, camp, 1983, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Sleepaway Camp - 1983 - 1CD - Dutch - nl - a4a5f880c7711bac1262516c1911a261.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,048 --> 00:02:56,048
KAMP ARAWAK
-TE KOOP-
2
00:03:16,130 --> 00:03:19,330
Hou op!
Pap, zeg dat ze me met rust laat!
3
00:03:19,818 --> 00:03:22,818
Hij is begonnen!
-Niet waar, leugenaar.
4
00:03:22,931 --> 00:03:24,631
Welles!
-Nietes!
5
00:03:24,835 --> 00:03:28,785
Rustig maar. Geen ruzie maken.
-Hij is begonnen!
6
00:03:31,128 --> 00:03:34,128
Dat lijkt me leuk.
-Mag ik dat ook proberen, pap?
7
00:03:34,458 --> 00:03:37,458
Over een paar jaar,
als we zelf een motorboot hebben.
8
00:03:37,678 --> 00:03:41,778
Mogen wij op kamp gaan?
Dan kunnen we het leren.
9
0
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, band, camp, 2005, stv, keg, heb,
original filename: 9932_American.Pie.Band.Camp.2005.Stv.Dvdrip.Xvid-Keg.HEB.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:25,400
úåøâà ò"é -=Be][][eL=-
2
00:00:34,401 --> 00:00:36,401
"ñèéôîééñèø äô÷åú"
3
00:00:37,401 --> 00:00:38,401
"îà ìéáå ñèéôé"
4
00:00:51,402 --> 00:00:54,253
äéé ñèéôìø, ìîä ñèéá
ìà ùà à åúê áòñ÷ äîùôçúé?
5
00:00:54,795 --> 00:00:57,665
-úðùê ìé, ôøöåó úçú!
-áåà , à çé, à úä îôñôñ à ú æä!
6
00:00:58,490 --> 00:01:01,058
øà éúé à ú æä îìà ôòîéÃ, çúéëú úçú!
7
00:01:01,327 --> 00:01:04,782
-áçéé, ñèéá äåà îîù âà åï éåöø ñøèéÃ
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cs, stv, keg,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Czech - cs - 757ee44f41c7c4a62e0fd73820888666.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{585}{852}Sub by spawn war4z.net|for|www.protection-forum.net
{1294}{1368}Hej Stiflere! Jak je to mo?n?, |?e v tv? rodin? m? talent pouze tv?j br?cha a ty ne?
{1368}{1408}Vypadni!
{1408}{1448}Poj? nebo p?ijde? o to nejlep??!
{1448}{1532}Vid?l jsem to u? milionkr?t, |blbe?ku!
{1532}{1628}Sakra, Stev je filmov? genius. |Skute?n? americk? hrdina.
{1628}{1671}Tarantino kozi?ek!
{1671}{1725}Popravd? ?e?eno, |nikdo nem? ?anci, se mu vyrovnat.
{1725}{1860}Poslouchej! Dok??u Stevovi, ?e se vyrovn?m|kvalitou Stiffmeister Productions.
{1860}{1966}A? uvid? jak? m?m talent, |zapoj? sv?ho mlad??ho br?chu do rodinn?ho podniku!
{1966}{2039}Tohle ?ek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,168 --> 00:01:13,455
???????????? ?????????
?? ??????, ???? 2007
2
00:01:33,827 --> 00:01:34,942
???? ????.
3
00:02:24,947 --> 00:02:28,383
- ??????, ???????????.
- ???????? ??, ??? ???.
4
00:02:28,547 --> 00:02:30,617
???? ??????, ?? ?????? ?? ?? ????????.
5
00:02:36,227 --> 00:02:38,946
??? ????? ?????? ????????.
??? ?? ???????.
6
00:02:39,107 --> 00:02:40,859
??? ??????? ??? ?? ???? ???
?????? 7 ??????.
7
00:02:41,027 --> 00:02:43,416
?? ???? ??????, ??
???????? ??????????...
8
00:02:43,587 --> 00:02:45,020
?? ??????? ?? ?????? ????
?? ?????????...
9
00:02:45,187
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,956 --> 00:01:12,829
<i>Parab?ns INFANT?RIO DOS PAP?S
Turma de 2007</i>
2
00:01:50,321 --> 00:01:53,632
<b>O Guarda-Fraldas em Apuros</b>
3
00:01:54,394 --> 00:01:58,905
<i>INFANT?RIO DOS PAP?S
? O M?XIMO!</i>
4
00:02:25,023 --> 00:02:28,459
- O pai fez xixi nas cal?as.
- Habitua-te.
5
00:02:28,623 --> 00:02:30,693
Quando for velhote,
vais ter de me mudar a fralda.
6
00:02:36,303 --> 00:02:39,022
Mais um ano que acabou.
Nem acredito.
7
00:02:39,183 --> 00:02:40,935
Nem acredito que os nossos filhos
t?m sete anos.
8
00:02:41,103 --> 00:02:43,492
Daqui a poucos anos
v?o f
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, esensoy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, unrated, incite,
original filename: American Pie Presents Band Camp (2005) - esensoy - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:52,135
Ãeviren: esensoy
sensoyerol@hotmail. Com
2
00:00:53,345 --> 00:00:57,015
Hey, Stifler, nasýl oluyor da ailenizdeki
tüm yetenek Steve'de toplanýyor?
3
00:00:57,050 --> 00:01:00,519
- Isýr þunu, göt kafa.
- Haydi dostum, kaçýrýyorsun.
4
00:01:00,727 --> 00:01:04,022
Onu kaç kez seyrettim,
seni lanet, kurumuþ göt pisliði.
5
00:01:04,106 --> 00:01:07,943
Steve dahi bir yönetmene benziyor.
Gerçek bir Amerikan kahramaný.
6
00:01:08,026 --> 00:01:09,569
Memelerin Tarantino'su.
7
00:01:09,653 --> 00:01:12,030
Evet, senin bu kadar iyi
olabilmene i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,603
Stifleru, kako to da je Steve
pokupio sve najbolje u vašoj obitelji?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
-Popuši mi, drkadžijo.
-Daj, stari, to ti nedostaje.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vidio sam to milijun puta, glupavi šupèino.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
-Matte, Steve je poput filmskog genija.
-Pravi amerièki heroj.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino za sisice.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Nema šanse da æeš ti ikada biti tako dobar.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Dokazat æu Steveu...
8
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
da sam dor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Hei Stifler,
miksi Steve sai kaikki lahjat perheessänne?
2
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Haista paska.
- Tule nyt katsomaan.
3
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Olen nähnyt sen miljoona kertaa,
helvetin perseräkä.
4
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Steve on elokuvanero.
- Aitoamerikkalainen sankari.
5
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tissien Tarantino.
6
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
Sinä et ikinä voisi olla noin hyvä.
7
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Näytän Stevelle -
8
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
että olen
Stiffmeister Productionsin arvoinen.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,827 --> 00:01:34,942
Got some.
2
00:02:24,947 --> 00:02:28,383
- Dad peed in his pants.
- Get used to it, son.
3
00:02:28,547 --> 00:02:30,617
When I'm old,
you'll have to change my diaper.
4
00:02:36,227 --> 00:02:38,946
Another year over. I can't believe it.
5
00:02:39,107 --> 00:02:40,859
I can't believe our sons are 7.
6
00:02:41,027 --> 00:02:43,416
In a couple years,
they'll be starting a band...
7
00:02:43,587 --> 00:02:45,020
...growing their hair long...
8
00:02:45,187 --> 00:02:47,064
...stealing your Suburban
to go on tour.
9
00:02:49,027 --> 00:02:52,178
C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,200 --> 00:01:12,300
Tebrikler
BABALAR YUVASI 2007 S?n?f?
2
00:01:57,500 --> 00:02:03,500
YA?ASIN BABALAR YUVASI!
3
00:02:24,800 --> 00:02:26,800
Babam alt?na i?edi.
4
00:02:26,900 --> 00:02:30,400
Al??. Ben ihtiyarlay?nca
alt?m? sen de?i?tireceksin.
5
00:02:36,200 --> 00:02:38,700
Bir y?l daha bitti. ?nanam?yorum.
6
00:02:38,900 --> 00:02:40,600
O?lanlar bir anda 7 ya??nda!
7
00:02:41,000 --> 00:02:44,900
Birka? seneye kalmaz
bir gruba girer, sa? uzat?r...
8
00:02:45,000 --> 00:02:46,800
...senin minib?sle
turneye ??karlar.
9
00:02:48,800 --> 00:02:51,900
Charlie, bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,300
..:: SOUTH PARK 614 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Pøeklad a èasovánÃ: MND
3
00:00:35,305 --> 00:00:38,500
- Chtìla jste mì vidìt, øeditelko?
- Ano, pane Garrisone. Posaïte se.
4
00:00:39,581 --> 00:00:44,500
Nedávno jste žádal, abyste
mohl zase uèit ve tøetà tøÃdì.
5
00:00:44,600 --> 00:00:45,500
Jsem si vìdom.
6
00:00:45,602 --> 00:00:50,800
Narovinu vám øÃkám, že nìkterým
z nás se nelÃbily vaÅ¡e sexuálnà zájmy.
7
00:00:50,900 --> 00:00:53,200
Nebylo to od nás hezké
a chci vám to vynahradit
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, presents, band, camp, 2005, 1, cd, czech, cz, stv, keg,
original filename: American Pie Presents Band Camp - 2005 - 1CD - Czech - cz - e812f093f2b4926abb8e3df8f7f941ab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:51,167 --> 00:00:54,557
Stiflere, jak to, ?e Steve je
jedinej z rodiny, kdo m? talent?
1
00:00:54,687 --> 00:00:58,043
- Trhni si, debile.
- Poj? se d?vat, ute?e ti to.
2
00:00:58,247 --> 00:01:01,398
Vid?l jsem to milionkr?t,
ty pod?lanej prudile.
3
00:01:01,487 --> 00:01:05,162
- Matte, Steve je fakt filmovej g?nius.
- Opravdovej americkej hrdina.
4
00:01:05,247 --> 00:01:06,726
Tarantino kozi?ek.
5
00:01:06,807 --> 00:01:09,082
V ?ivot? nem??e? b?t
takovej machr.
6
00:01:09,167 --> 00:01:10,646
Tak hele, dok??u Steveovi,
7
00:01:10,727 --> 00:01:13,764
?e dosahuju ?rovn?
Stiffmeister Productions.
8
00:01:14,287 --> 00:01:16,403
A? St
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,316 --> 00:01:25,250
TABERNA
2
00:02:05,391 --> 00:02:07,359
Es el que montaba McCall.
3
00:02:07,393 --> 00:02:08,985
Muy bien.
4
00:02:12,699 --> 00:02:14,997
SE PROHIBE LLEVAR ARMAS
ADENTRO
5
00:02:16,402 --> 00:02:18,029
Buenas noches.
6
00:02:18,071 --> 00:02:19,595
A Ud.
7
00:02:19,639 --> 00:02:22,130
Mira ese pinto, Charlie.
8
00:02:22,175 --> 00:02:23,904
Ya Io vi.
9
00:02:23,943 --> 00:02:26,104
Yo tenÃa uno igual.
10
00:02:27,380 --> 00:02:29,143
Lo habÃa hallado.
11
00:02:29,182 --> 00:02:33,414
- Me pone triste recordarlo.
- ¿ Conoces al dueño
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: american, pie, band, camp, unrated, nlondertitels, com, incite,
original filename: american.pie.band.camp.unrated.NLOndertitels.com.xvid.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,710 --> 00:00:37,868
EEN STIFFMEISTER PRODUCTIE
2
00:00:53,352 --> 00:00:56,935
Stifler, hoe komt het dat Steve
al het talent in jullie familie heeft?
3
00:00:57,023 --> 00:01:00,522
Lik m'n reet, Klootkop.
- Kom op joh, je mist alles.
4
00:01:00,735 --> 00:01:04,020
Ik heb 'm al een miljoen keer gezien,
stom stuk kontsnot.
5
00:01:04,113 --> 00:01:07,945
Matt, Steve is een filmgenie.
- Een echte Amerikaanse held.
6
00:01:08,034 --> 00:01:09,576
De Tieten-Tarantino.
7
00:01:09,660 --> 00:01:12,032
Jij kunt nooit half zo goed zijn als hij.
8
00:01:12,121 --> 00:01:13,663
H?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,698 --> 00:00:43,117
Kako si me želiš?
2
00:00:43,577 --> 00:00:47,665
Oh, tako je dobro.Da, samo...
Poèuti se kot doma.
3
00:00:50,669 --> 00:00:52,504
Malo sem nervozna.
4
00:00:52,712 --> 00:00:54,298
Dobro ti gre.
5
00:00:57,677 --> 00:00:59,972
Malo bolj na desno,
lepotica.
6
00:01:00,180 --> 00:01:03,559
Ok.Tako?
-Da, tako.
7
00:01:04,936 --> 00:01:08,690
PRIVLAÃNA SOSEDA
8
00:01:08,856 --> 00:01:11,360
Da.Dobro.
9
00:01:11,527 --> 00:01:13,571
Pripravljena?
Da.
10
00:01:13,779 --> 00:01:16,241
Zardevaš Dorothy.
Ne zardevat Kathy.
11
00:01:16,491
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 800
PlayResY: 600
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Crazy Harold,38,&HCADBFF&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,2,1,2,5,5,5,0,0
Style: cart,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,1,0,2,5,5,5,0,0
Style: cart2,Arial,35,&H000000&,&H000000&,&H000000&,&H000000&,0,0,1,0,0,2,5,5,5,0,0
Style: ilmottelu2,Engebrechtre,36,&H640000&,65535,14737632,14737632,0,0,1,3,1,2,5,5,5,0,0
Style: script,Bangle,26,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,085 --> 00:00:45,671
Ãà òêî
2
00:00:45,796 --> 00:00:50,300
Ãåñòðî
3
00:01:02,896 --> 00:01:05,399
Ãà òêî, ñåñòðî
4
00:01:05,482 --> 00:01:08,569
Ãà é-ìèëèòå ìè ãëà ñîâå
5
00:01:08,694 --> 00:01:10,988
Ãòêðèõ âè
6
00:01:11,071 --> 00:01:14,074
ÃÃ¥ çÃà ÿ êà ê
7
00:01:15,367 --> 00:01:17,369
Ãà òêî, ñåñòðî
8
00:01:17,494 --> 00:01:20,497
Ãóâà ì ãëà ñîâåòå âè
9
00:01:20,581 --> 00:01:23,000
Ãî ñúÃóâà ì ëè?
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,669
Ãóê ëè ñòå?
11
00:01:25,794 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,720 --> 00:00:46,156
In de 'donkere jaren'
van de krantenbusiness...
2
00:00:46,320 --> 00:00:50,552
hadden journalisten bijna alles over
voor een goed verhaal.
3
00:00:50,720 --> 00:00:55,236
Enige gelijkenis met hedendaagse
journalisten is puur toeval.
4
00:00:55,400 --> 00:00:57,789
Klaar? Goed dan, er was eens...
5
00:01:02,920 --> 00:01:06,879
Loopjongen. Vlug een beetje.
6
00:01:07,040 --> 00:01:09,031
Waar is de rest van dat artikel?
7
00:01:09,200 --> 00:01:12,272
Morning Post. De stadsredactie?
8
00:01:13,000 --> 00:01:15,833
Lk ben naar het gerechtshof.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,778 --> 00:01:10,778
Als een meisje,
zie je de wereld
2
00:01:11,363 --> 00:01:13,363
als een reuze snoepwinkel.
3
00:01:13,866 --> 00:01:15,866
Gevuld met lekkers
en dergelijke.
4
00:01:19,246 --> 00:01:21,246
Maar op een dag kijk je rond
en zie je een gevangenis...
5
00:01:22,040 --> 00:01:23,690
en jij krijgt de doodstraf.
6
00:01:26,920 --> 00:01:28,370
Je wil vluchten...
7
00:01:28,897 --> 00:01:30,697
of schreeuwen...
8
00:01:30,924 --> 00:01:32,924
of wenen.
9
00:01:33,385 --> 00:01:35,385
Maar er is iets
dat je tegenhoud...
10
00:01:41,268 --> 00:01:43,068
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: gossip, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, 01x1, 4, the, blair, bitch, project,
original filename: 51169-Gossip_Girl_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,811 --> 00:00:02,999
Sunt Gossip Girl.
Singura voastra sursa...
2
00:00:02,999 --> 00:00:08,008
Despre vietile scandaloase ale elitei din Manhattan.
Te iubesc, Nate Archibald.
3
00:00:08,058 --> 00:00:10,925
Te-am iubit intotdeauna si te voi iubi mereu.
Si eu te iubesc.
4
00:00:10,925 --> 00:00:15,487
Ce e cu tine? Tu nu esti asa.
Stiu cine sunt fetele astea...
5
00:00:15,487 --> 00:00:17,487
Dar stiu si cine sunt eu si nu voi
uita asta...
6
00:00:17,487 --> 00:00:20,459
Doar pentru ca umblu cu ele.
N-ar trebui sa vorbim, iti amintesti?
7
00:00:20,459 --> 00:00:23,827
Nu ma pot abtine.
N-ar fi trebuit sa te las sa ma lasi sa plec.
8
00:0
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: lars+and+the+real+girl, lars, and, the, real, 2007, limited, sativa, italian, hi,
original filename: 135842_Lars%2Band%2Bthe%2BReal%2BGirl.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:04,630
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,072
(PORTA SI APRE)
3
00:01:47,920 --> 00:01:50,434
Ciao! Volevo invitarti
per colazione.
4
00:01:55,160 --> 00:01:57,469
Non posso venire,
devo andare in chiesa.
5
00:02:00,400 --> 00:02:01,435
Oh...
6
00:02:02,200 --> 00:02:06,990
Allora puoi passare dopo la messa.
? tanto che non stiamo pi? insieme.
7
00:02:07,760 --> 00:02:09,557
Mettiti questa sulle spalle.
8
00:02:10,080 --> 00:02:12,230
Non voglio
che il tuo piccolino si ammali.
9
00:02:13,520 --> 00:02:15,715
Fa freddo oggi.
10
00:02:1
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: the, machine, girl, 2008, axxo, 1, cd, made, version, by, verdikt,
original filename: 148518_The%2BMachine%2BGirl%2B%2528Kataude%2Bmashin%2Bg%25C3%25A2ru%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
What are you so scared of?
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
If you move, you'll
get stabbed in the face.
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
P-Please stop this!
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
Dumb-ass. Stop crying.
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
As punishment, we'll all
throw our knives at once.
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
Ready, set...
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
Cut that out!
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
What if that kid gets
stabbed by your knives?
9
00:01:30,890 --> 00:01:32,187
Who are you?
10
00:01:33,026 --> 00:01:35,324
This is
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: it%5c%2, 7, s+a+boy+girl+thing, its, a, boy, girl, done,
original filename: 148523_It%255C%2527s%2Ba%2BBoy%2BGirl%2BThing.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,321 --> 00:01:20,040
Give me my Romeo, and when he shall die,
2
00:01:20,140 --> 00:01:22,998
take him and cut him
out to little stars -
3
00:01:23,321 --> 00:01:25,785
and he'll make the
face of heaven so fine.
4
00:01:25,885 --> 00:01:28,900
And all the world will be
in love with the night -
5
00:01:29,000 --> 00:01:31,000
<music>Mystical: Shake Ya Ass</music>
6
00:01:31,481 --> 00:01:35,348
and... make the face of
heaven so fine that all...
7
00:01:35,448 --> 00:01:37,670
the world will be in love....
8
00:01:38,000 --> 00:01:42,000
<music>Mystical: Shake Ya Ass</music>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,592 --> 00:02:07,692
??????????????????????
????????????? The PrInCe ??????????????
??? ????? ??????
2
00:01:55,719 --> 00:01:58,109
?? ??????
??? ?? ???? ??? ???????
2
00:02:19,506 --> 00:02:21,581
???? ,??? ???????
3
00:02:21,966 --> 00:02:24,502
???,
??? ?? ??? ????? ??? ??? ????
4
00:02:24,927 --> 00:02:27,085
????? ?? ????? ???
???
5
00:02:27,429 --> 00:02:30,549
?? ???? ???? ?????? ?? ????
6
00:02:31,100 --> 00:02:32,759
???? ???? ???????
7
00:02:37,564 --> 00:02:39,142
- ???
- ????
8
00:02:41,819 --> 00:02:43,229
????
9
00:02:45,531 --> 00:02:47,189
??????
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: gossip+girl+, +second+season, gossip, girl, 2x0, 2, never, been, marcused, hd,
original filename: 167544_Gossip%2BGirl%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:01,460
gossip girl here--your once
2
00:00:01,460 --> 00:00:04,050
And only source into the scandalous lives of
3
00:00:04,050 --> 00:00:05,430
Manhattan'slite.
4
00:00:05,430 --> 00:00:09,070
Waiting for you in Tuscany the first few days were mildly humiliating.
5
00:00:09,690 --> 00:00:12,050
But when I realized you weren't gonna show, I rallied.
6
00:00:12,340 --> 00:00:14,820
Luckily, I made a friend on the trip over.
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,990
My name is actually Marcus Beaton.
8
00:00:18,410 --> 00:00:21,140
I'm british and a lord.
9
00:00:22,590 -
Feliratok a következőhöz Girl Camp
keywords: gossip+girl+, +second+season, gossip, girl, 2x0, 3, the, dark, night, 2, hd, vf,
original filename: 171871_Gossip%2BGirl%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
D