Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Giovanni Falcone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Giovanni Falcone sorrendben:
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: giovanni, falcone, luomo, che, sfido, cosa, nostra, 2006, dutch, nl,
original filename: Giovanni Falcone, luomo che sfido Cosa Nostra - 2006 - - Dutch - nl - 4aa35a5d74a46082884a3e3fd9fb0f90.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:08,935
"Zomcon" presenteert:
2
00:00:09,036 --> 00:00:12,907
"Een stralende nieuwe wereld".
3
00:00:13,812 --> 00:00:16,510
Vanuit de donkerste
diepten in de ruimte...
4
00:00:16,618 --> 00:00:20,057
kwam een kwaad dat
niemand kon voorspellen.
5
00:00:20,325 --> 00:00:23,923
Een radioactieve wolk overwelmde
onze fantastische planeet.
6
00:00:24,033 --> 00:00:27,129
Wetenschappers ontdekten dat
deze deeltjes uit de ruimte...
7
00:00:27,239 --> 00:00:30,370
de herleving van dode
lichamen veroorzaakte.
8
00:00:30,545 --> 00:00:34,866
Zombies...
Wezens met maar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:24,305 --> 00:07:28,799
Noche y dÃa fatigarse
para quien nada agradece
2
00:07:29,177 --> 00:07:35,912
Lluvia y viento soportar,
mal comer y mal dormir
3
00:07:36,351 --> 00:07:42,551
Quiero hacer de gentilhombre,
y no volver a servir
4
00:07:54,068 --> 00:07:56,798
¡Oh, qué gran caballero!
5
00:07:58,940 --> 00:08:04,037
¡Vos ahà dentro con la dama,
y yo aquÃ, haciendo la guardia!
6
00:08:27,101 --> 00:08:32,505
Parece que alguien viene.
No quiero que me descubran
7
00:08:46,988 --> 00:08:52,255
No esperes, si no me matas,
que te deje escapar
8
00:08:54,028 --> 00:08:
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: don, giovanni, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Don Giovanni - CD1 - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,332 --> 00:00:27,824
The old is dying
and the new cannot yet be born.
2
00:00:27,969 --> 00:00:32,599
In the interim, a variety of morbid
symptoms appear. Antonio Gramsci
3
00:01:04,339 --> 00:01:08,139
IN THE ORDER OF ITS PREMIERE
PERFORMANCE, PRAGUE, 1787
4
00:08:37,324 --> 00:08:42,694
Night and day I work hard
for a man who is impossible to please.
5
00:08:42,897 --> 00:08:45,559
Rain and wind I must endure,
6
00:08:45,633 --> 00:08:50,229
eating poorly, sleeping badly.
7
00:08:51,205 --> 00:08:54,663
I want to be a nobleman.
8
00:08:55,276 --> 00:08:58,712
I no longer
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,380 --> 00:00:17,055
gebaseerd op ware gebeurtenissen
2
00:00:18,940 --> 00:00:21,659
hoofdbureau van politie, Rome, 1984
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,210
Een man wurgen valt nog niet mee.
4
00:00:38,620 --> 00:00:43,614
Om te beginnen heb je drie à vier
sterke mannen nodig.
5
00:00:46,260 --> 00:00:49,332
En het is heel anders dan in de film.
6
00:00:49,580 --> 00:00:53,289
Het duurt langer
dan een paar seconden.
7
00:00:53,540 --> 00:00:56,976
Misschien wel vijf, zes...
8
00:00:59,540 --> 00:01:02,771
...misschien wel tien minuten.
9
00:01:03,020 --> 00:01:05,693
Waar
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: don, giovanni, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1979,
original filename: Don Giovanni - CD2 - Eng - 23,976fps - 1979.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,796
Help me. Help me or I'm dead.
2
00:00:04,866 --> 00:00:06,993
We are here to defend you.
3
00:00:07,435 --> 00:00:11,371
We are here to defend you.
4
00:00:15,944 --> 00:00:19,675
Here is the culprit who has offended you.
5
00:00:21,349 --> 00:00:27,049
He'll be punished by me.
6
00:00:28,089 --> 00:00:30,683
- Die, sinner.
- What are you doing?
7
00:00:31,059 --> 00:00:33,789
- Die, vile one.
- What are you doing?
8
00:00:33,862 --> 00:00:36,660
- Die, I say!
- What are you doing?
9
00:00:36,731 --> 00:00:39,723
Don't hope.
10
00:00:41,569 -->
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: san, giovanni, lapocalisse, 2002, korsan, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, apocalypse,
original filename: San Giovanni Lapocalisse (2002) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,714 --> 00:00:17,317
- Kapýnda duruyorum
ve kapýný çalýyorum.
2
00:00:17,317 --> 00:00:19,119
- Eðer sesimi duyuyorsan.
3
00:00:19,119 --> 00:00:20,920
- Ve kapýyý açarsan.
4
00:00:20,920 --> 00:00:25,525
- Sana geleceðim, ve
seninle olacaðým.
5
00:00:25,525 --> 00:00:28,328
- Ve sen de benimle.
6
00:00:28,328 --> 00:00:32,232
- Tanrým.
7
00:00:32,232 --> 00:00:33,800
- John.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,702
- Yaz.
9
00:00:35,702 --> 00:00:38,605
- Efes Kilisesine ithafen
10
00:00:38,605 --> 00:00:44,566
- Kutsal ruhun
söylediklerini dinleyenlere.
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: don, giovanni, in, sicilia, 2, 5, fps, by, fernan5, 4,
original filename: 57973.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4599}{4660}Gio-gio-giovanni...
{4943}{4994}Llegó él.|SÃ, sÃ.
{5274}{5355}- ¿Estás sudado? |- No lo sé, quizás.
{5511}{5584}¿Tienes apetito? |¿O bebes un Marzalla?
{5601}{5645}-¿Giovanni...?|- No, no, nada.
{5645}{5725}- Está casi listo.|- Está bién, ya vengo.
{5751}{5793}- No tienes apetito, ¿eh?|- ¿Mmm?
{5793}{5863}- ¿No quieres un poco de aceite?|- No, no, está bién asÃ.
{5863}{5915}Filomena se levantó |a las 7 de la mañana...
{5915}{5970}para prepararte |lo que tanto te gusta.
{5970}{6053}Filomena las deja atrás a todas.|¿Verdad, Filomena?
{6089}{6124}Es suficiente, gracias.
{6515}{6589}Y en la co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,825 --> 00:03:37,029
Il vespero. Già si chiude la tenzone
dei caprai che la musa dorica ispira
2
00:03:37,079 --> 00:03:41,832
sui flauti dispari a cui "la
cera diede l'odor del miele".
3
00:03:41,833 --> 00:03:51,811
E Batto ritorna dai campi alla città , al
suo giardino di Catana in vista dell'Etna.
4
00:04:52,141 --> 00:04:56,095
La figliuola diletta di Batto,
5
00:04:56,195 --> 00:05:00,249
che nel suo nome porta il
genio della fiamma operosa.
6
00:05:00,349 --> 00:05:04,503
La piccola Cabiria, a cui Hestia
sorride dalla pietra del focolare,
7
00:05:04,603 --> 00:05:08,107
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: 1186, san, giovanni, l, apocalisse, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11865-San Giovanni L Apocalisse ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{287}{430}Iatã, Eu stau la uºã ºi bat.
{431}{547}Dacã aude cineva glasul Meu| ºi deschide uºa, voi intra la el,
{548}{667}voi cina cu el ºi el cu Mine.
{668}{715}O Dumnezeul meu!
{765}{811}Ioan...
{813}{907}Scrie bisericii din Efes:
{909}{1051}Cine are urechi, sã asculte|ce zice Bisericilor Duhul.
{1101}{1243}APOCALIPSA
{1341}{1388}SENATUL ROMAN, anul 90 d.c.
{1389}{1675}Eu... Cesar Augustus Titus Flavius|Domitianus, stãpânul imperiului...
{1701}{1963}prin voinþã proprie, mã proclam divin.|Este apelul unei noi zile.
{1965}{2131}Tot universul îl va numi:|ziua unei noi naºteri,
{2133}{2347}sosirea ploii|zeu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,380 --> 00:00:17,055
gebaseerd op ware gebeurtenissen
2
00:00:18,940 --> 00:00:21,659
hoofdbureau van politie, Rome, 1984
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,210
Een man wurgen valt nog niet mee.
4
00:00:38,620 --> 00:00:43,614
Om te beginnen heb je drie ? vier
sterke mannen nodig.
5
00:00:46,260 --> 00:00:49,332
En het is heel anders dan in de film.
6
00:00:49,580 --> 00:00:53,289
Het duurt langer
dan een paar seconden.
7
00:00:53,540 --> 00:00:56,976
Misschien wel vijf, zes...
8
00:00:59,540 --> 00:01:02,771
...misschien wel tien minuten.
9
00:01:03,020 --> 00:01:05,693
Waaro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{150}Movie info: DX50 688x528 25.0fps 660.8 MB
{250}{350}{C:$FFFF80}{Y:i}T?umaczenie wersji polskiej ze s?uchu pod redakcj?:|Makaron
{350}{450}{C:$FFFF80}{Y:i}Traduzione di l'udito alla versione polacca a cura di:|Makaron
{450}{550}{C:FF80}Prezentacja filmu na stronie:|http://www.jpii.abc.pl/
{2050}{2100}{Y:b}Jan Pawe? II - Sine Die.
{2150}{2200}{Y:b}Jan Pawe? II - Bez oznaczenia dnia.
{2274}{2324}{Y:i}Re?yseria: Roberto Burchielli
{2420}{2470}{Y:i}Scenariusz:|Roberto Burchielli|Salvatore Mazza, Mauro Parissone
{2641}{2691}{C:FFFF}=== La forza della fede - Si?a wiary ===
{2935}{2985}{C:$FFFF80}Watykan|25 marca 1984 r.
{2980}{3030
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: san, giovanni, lapocalisse, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, apocalypse,
original filename: San Giovanni Lapocalisse (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:15,003
- Kapýnda duruyorum
ve kapýný çalýyorum.
2
00:00:15,003 --> 00:00:16,806
- Eðer sesimi duyuyorsan.
3
00:00:16,806 --> 00:00:18,609
- Ve kapýyý açarsan.
4
00:00:18,609 --> 00:00:23,216
- Sana geleceðim, ve
seninle olacaðým.
5
00:00:23,216 --> 00:00:26,020
- Ve sen de benimle.
6
00:00:26,020 --> 00:00:29,926
- Tanrým.
7
00:00:29,926 --> 00:00:31,495
- John.
8
00:00:31,495 --> 00:00:33,397
- Yaz.
9
00:00:33,397 --> 00:00:36,302
- Efes Kilisesine ithafen
10
00:00:36,302 --> 00:00:42,266
- Kutsal ruhun
söylediklerini dinleyenlere.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,111 --> 00:00:17,072
???? , ????? ???? ??? ????? ?????
2
00:00:17,150 --> 00:00:21,985
?? ???? ???? ????? ????? ???? ????
3
00:00:22,055 --> 00:00:26,992
?????? ??? ???? ???
4
00:00:26,560 --> 00:00:28,994
?? ????
5
00:00:31,564 --> 00:00:32,998
???
6
00:00:33,566 --> 00:00:37,502
???? ??? ????? ????
7
00:00:37,570 --> 00:00:43,509
?? ??? ??? ?? ????? ????? ?????? ?? ????? ?????
8
00:00:45,578 --> 00:00:51,517
??????
9
00:00:55,588 --> 00:00:57,522
???? ?????? ???????? ,90 ???????
10
00:00:57,590 --> 00:01:09,525
??? ???? ???????? ?????
??????? ?????????? . ??? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{150}Movie info: DX50 688x528 25.0fps 660.8 MB
{250}{350}{C:$FFFF80}{Y:i}T?umaczenie wersji polskiej ze s?uchu pod redakcj?:|Makaron
{350}{450}{C:$FFFF80}{Y:i}Traduzione di l'udito alla versione polacca a cura di:|Makaron
{450}{550}{C:FF80}Prezentacja filmu na stronie:|http://www.jpii.abc.pl/
{2050}{2100}{Y:b}Jan Pawe? II - Sine Die.
{2150}{2200}{Y:b}Jan Pawe? II - Bez oznaczenia dnia.
{2274}{2324}{Y:i}Re?yseria: Roberto Burchielli
{2420}{2470}{Y:i}Scenariusz:|Roberto Burchielli|Salvatore Mazza, Mauro Parissone
{2641}{2691}{C:FFFF}=== La forza della fede - Si?a wiary ===
{2935}{2985}{C:$FFFF80}Watykan|25 marca 1984 r.
{2980}{3030
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{150}Movie info: DX50 688x528 25.0fps 660.8 MB
{250}{350}{C:$FFFF80}{Y:i}T?umaczenie wersji polskiej ze s?uchu pod redakcj?:|Makaron
{350}{450}{C:$FFFF80}{Y:i}Traduzione di l'udito alla versione polacca a cura di:|Makaron
{450}{550}{C:FF80}Prezentacja filmu na stronie:|http://www.jpii.abc.pl/
{2050}{2100}{Y:b}Jan Pawe? II - Sine Die.
{2150}{2200}{Y:b}Jan Pawe? II - Bez oznaczenia dnia.
{2274}{2324}{Y:i}Re?yseria: Roberto Burchielli
{2420}{2470}{Y:i}Scenariusz:|Roberto Burchielli|Salvatore Mazza, Mauro Parissone
{2641}{2691}{C:FFFF}=== La forza della fede - Si?a wiary ===
{2935}{2985}{C:$FFFF80}Watykan|25 marca 1984 r.
{2980}{3030
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:Help me. Help me or I'm dead.
00:00:05:We are here to defend you.
00:00:07:We are here to defend you.
00:00:16:Here is the culprit who has offended you.
00:00:21:He'll be punished by me.
00:00:28:- Die, sinner.|- What are you doing?
00:00:31:- Die, vile one.|- What are you doing?
00:00:34:- Die, I say!|- What are you doing?
00:00:37:Don't hope.
00:00:42:The offender believes,
00:00:44:the offender believes,
00:00:47:the offender believes
00:00:49:that with this fraud|he can hide his wickedness,
00:00:53:his wickedness.
00:00:56:Donna Elvira!
00:00:57:Yes, evil one?
00:00:58:Don Ottavio!
00:01:00:Yes, sir!
00:01:01:You believe.
00:01:03:- Traitor!|- Traitor!
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{287}{430}Iat?, Eu stau la u?? ?i bat.
{431}{547}Dac? aude cineva glasul Meu| ?i deschide u?a, voi intra la el,
{548}{667}voi cina cu el ?i el cu Mine.
{668}{715}O Dumnezeul meu!
{765}{811}Ioan...
{813}{907}Scrie bisericii din Efes:
{909}{1051}Cine are urechi, s? asculte|ce zice Bisericilor Duhul.
{1101}{1243}APOCALIPSA
{1341}{1388}SENATUL ROMAN, anul 90 d.c.
{1389}{1675}Eu... Cesar Augustus Titus Flavius|Domitianus, st?p?nul imperiului...
{1701}{1963}prin voin?? proprie, m? proclam divin.|Este apelul unei noi zile.
{1965}{2131}Tot universul ?l va numi:|ziua unei noi na?teri,
{2133}{2347}sosirea ploii|zeului Domitian.
{2397}{2467}Pretinde c? este zeu|c?t timp este
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: san, giovanni, l'apocalisse, 2002, tv, 5, fps, apocalipsa, lui, ioan,
original filename: 32435-San_Giovanni_-_L'apocalisse_(2002)_(TV)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
Asculta
2
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Eu stau la usa
3
00:00:14,800 --> 00:00:15,600
Si bat
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,700
Iar daca auzi vocea mea
5
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Si daca imi vei deschide usa
6
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Eu voi intra si voi cina cu tine
7
00:00:24,000 --> 00:00:25,400
Si tu vei cina cu mine
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
O Dumnezeul meu
9
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
Ioan?
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Scrie
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
Bisericii din Efes
12
00:00:35,400 --> 00:00:37,500
Voi .... toti cei ce n-ati auzit
13
00:00:37,000 --> 00:00:40,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:24:The old is dying|and the new cannot yet be born.
00:00:28:In the interim, a variety of morbid|symptoms appear. Antonio Gramsci
00:01:04:IN THE ORDER OF ITS PREMIERE|PERFORMANCE, PRAGUE, 1787
00:08:37:Night and day I work hard|for a man who is impossible to please.
00:08:43:Rain and wind I must endure,
00:08:46:eating poorly, sleeping badly.
00:08:51:I want to be a nobleman.
00:08:55:I no longer want to serve.
00:08:59:I no longer want to serve.
00:09:02:No, I no longer want to serve.
00:09:11:Such a dear, upright man!
00:09:17:He stays inside with his beauty
00:09:20:and I'm the sentry!
00:09:22:The sentry.
00:09:28:I want to be a nobleman.
00:09:32:I no longer want t
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: pope, john, paul, 2, napisy, ns, giovanni, paolo, ii, puntata, 8, 1, 2005, rai, satrip, by, mio, tmplayer, 7,
original filename: Pope_John_Paul_2_(NAPiSY-74753).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:/Mia?em zaledwie 20 lat...
00:00:03:/...przygotowywa?em si?, aby odkry? ?wiat...
00:00:06:/...id?c za moimi zainteresowaniami.
00:00:09:/Wtedy Polska zosta?a zaj?ta.
00:00:14:/Po stracie mojej matki i brata...
00:00:17:/...musia?em zmierzy? si? z nowym b?lem.
00:00:19:/B?lem narodu uci?nionego...
00:00:22:/...przez okupacj? nazistowsk?.
00:00:26:/Dzi?ki mojemu ojcu|/oraz przyjacio?om...
00:00:28:/...odnalaz?em s?owa odwagi i reagowanie.
00:00:31:/To co teraz musisz zrobi?,|/to pozosta? przy ?yciu...
00:00:35:/...ale r?wnie? pozosta? Polakiem.
00:00:37:/Przemoc rodzi tylko kolejn? przemoc.
00:00:41:/Je?li musisz u?ywa? broni,|/wybierz t?, na kt?rej najbardziej im zale?y.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:Help me. Help me or I'm dead.
00:00:05:We are here to defend you.
00:00:07:We are here to defend you.
00:00:16:Here is the culprit who has offended you.
00:00:21:He'll be punished by me.
00:00:28:- Die, sinner.|- What are you doing?
00:00:31:- Die, vile one.|- What are you doing?
00:00:34:- Die, I say!|- What are you doing?
00:00:37:Don't hope.
00:00:42:The offender believes,
00:00:44:the offender believes,
00:00:47:the offender believes
00:00:49:that with this fraud|he can hide his wickedness,
00:00:53:his wickedness.
00:00:56:Donna Elvira!
00:00:57:Yes, evil one?
00:00:58:Don Ottavio!
00:01:00:Yes, sir!
00:01:01:You believe.
00:01:03:- Traitor!|- Traitor!
00:01
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: 1186, san, giovanni, l, apocalisse, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 11866-San Giovanni L Apocalisse ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{14}{73}Du-te înapoi în Patmos!
{93}{128}Gãseºte-l pe Teofil.
{168}{198}Gãseºte-l pe Ioan.
{408}{462}Ãncepeþi descãrcarea proviziilor!
{1029}{1087}Harta aceasta te va duce|la locul unde este ancoratã barca.
{1088}{1159}Plecãm poimâine noapte.
{1894}{1927}Demetrius!
{1928}{1999}Teofil a lãsat lista|de aprovizionare în spate.
{2000}{2071}- Nu se simte bine azi.|- Ce s-a întâmplat cu Valerius?
{2072}{2167}- Vino cu mine.|- Eu stau de pazã.
{2256}{2335}Valerius a încercat sã apere|un alt prizonier
{2336}{2383}ºi l-au izolat timp de 4 zile.
{2384}{2431}O, Dumnezeul meu!
{2471}{2527}- Ioan a avut o altã viziune?|- Da.
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: san, giovanni, l'apocalisse, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, cd, 1, l'apocalisse,
original filename: 21974-San_Giovanni_-_L'apocalisse_(2002)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{287}{430}Iat?, Eu stau la u?? ?i bat.
{431}{547}Dac? aude cineva glasul Meu| ?i deschide u?a, voi intra la el,
{548}{667}voi cina cu el ?i el cu Mine.
{668}{715}O Dumnezeul meu!
{765}{811}Ioan...
{813}{907}Scrie bisericii din Efes:
{909}{1051}Cine are urechi, s? asculte|ce zice Bisericilor Duhul.
{1101}{1243}APOCALIPSA
{1341}{1388}SENATUL ROMAN, anul 90 d.c.
{1389}{1675}Eu... Cesar Augustus Titus Flavius|Domitianus, st?p?nul imperiului...
{1701}{1963}prin voin?? proprie, m? proclam divin.|Este apelul unei noi zile.
{1965}{2131}Tot universul ?l va numi:|ziua unei noi na?teri,
{2133}{2347}sosirea ploii|zeului Domitian.
{2397}{2467}Pretinde c? este zeu|c?t timp este
Feliratok a következőhöz Giovanni Falcone
keywords: dongiovanniinsicilia, spanish, the, night, of, hunter, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1955, don, giovanni, in, by, fernan5, 4, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DonGiovanniinSicilia-Spanish.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,620 --> 00:00:59,684
Dream, little one, dream
2
00:01:00,960 --> 00:01:07,024
Dream, my little one, dream
3
00:01:08,501 --> 00:01:11,629
Oh, the hunter
4
00:01:11,738 --> 00:01:14,866
In the night
5
00:01:14,974 --> 00:01:19,377
Fills your childish heart
6
00:01:19,479 --> 00:01:23,108
With fright
7
00:01:23,216 --> 00:01:28,813
Fear is only a dream
8
00:01:30,657 --> 00:01:35,458
So dream, little one
9
00:01:35,562 --> 00:01:38,861
Dream
10
00:01:40,533 --> 00:01:43,468
Now, you remember, children,
how I told you last Sunday...
11
00:01:43,570 --> 00:01:47,028
------------
Sponsored links:
------------