Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Giordano Bruno is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Giordano Bruno sorrendben:
Feliratok a következőhöz Giordano Bruno
keywords: bravo, giordano, bruno, 1993, 1, cd, spanish, es, western, rio, john, wayne, 1959,
original filename: Bravo, Giordano Bruno - 1993 - 1CD - Spanish - es - 4fa082abae1db076f9d3303a942391c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:32,240 --> 00:04:33,960
Joe, queda usted arrestado.
2
00:04:34,160 --> 00:04:36,600
Tal vez, pero no se vuelva, sheriff.
3
00:04:37,200 --> 00:04:39,080
Qu? va a hacer ahora, sheriff?
4
00:04:47,440 --> 00:04:49,560
Haz lo que quieras hacer.
5
00:04:52,640 --> 00:04:54,520
Quieres a alguien m?s, adem?s de Joe?
6
00:04:57,080 --> 00:04:57,840
No.
7
00:04:59,280 --> 00:05:00,520
?chame una mano.
8
00:05:48,760 --> 00:05:50,720
- Qu? ocurre?
- Hola, Sr. Wheeler.
9
00:05:50,840 --> 00:05:53,760
Que sus hombres se queden en los carros
hasta nueva orden.
10
00:05:53,880 -->
Feliratok a következőhöz Giordano Bruno
keywords: giordano, bruno, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Giordano Bruno - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eb50e9d70d7b5cca17904567879ef5d6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,747 --> 00:00:11,616
GIORDANO BRUNO
2
00:03:09,796 --> 00:03:11,320
Viva o Patriarca!
3
00:03:12,065 --> 00:03:13,965
Viva a Rep?blica de Veneza!
4
00:03:14,901 --> 00:03:16,698
Vivam os her?is de Lepanto!
5
00:03:17,471 --> 00:03:18,938
Viva S?o Marcos!
6
00:03:23,577 --> 00:03:25,169
Eu tamb?m irei a Lepanto
7
00:03:25,379 --> 00:03:27,939
para defender a
Santa Religi?o e Veneza!
8
00:03:28,248 --> 00:03:30,182
Os turcos quase me
cortaram um bra?o
9
00:03:30,384 --> 00:03:33,251
e me arrancaram um olho!
Esse filhos de um c?o!
10
00:03:33,453 --> 00:03:35,512
Par
Feliratok a következőhöz Giordano Bruno
keywords: giordano, bruno, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, giuliano, montaldo, gian, maria, volont, ??,
original filename: Giordano Bruno - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - dbdfecd1ee8d12f4631a615428e5c4af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:05,946
Tradu??o e legendas por
LODONAS
2
00:00:06,747 --> 00:00:11,616
GIORDANO BRUNO
3
00:03:09,796 --> 00:03:11,320
Viva o Patriarca!
4
00:03:12,065 --> 00:03:13,965
Viva a Rep?blica de Veneza!
5
00:03:14,901 --> 00:03:16,698
Vivam os her?is de Lepanto!
6
00:03:17,471 --> 00:03:18,938
Viva S?o Marcos!
7
00:03:23,577 --> 00:03:25,169
Eu tamb?m irei a Lepanto
8
00:03:25,379 --> 00:03:27,939
para defender a
Santa Religi?o e Veneza!
9
00:03:28,248 --> 00:03:30,182
Os turcos quase me
cortaram um bra?o
10
00:03:30,384 --> 00:03:33,251
e me arrancaram um
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:07,147 --> 00:00:12,016
GIORDANO BRUNO
2
00:00:14,016 --> 00:00:19,016
Traducere si adaptare de hgfdgfui (hgfdgfui@lycos.com)
3
00:03:10,196 --> 00:03:11,720
Traiasca Patriarhul!
4
00:03:12,465 --> 00:03:14,365
Traiasca Republica Venetiana!
5
00:03:15,301 --> 00:03:17,098
Traiasca si eroii de la Lepanto!
6
00:03:17,871 --> 00:03:19,338
Traiasca biserica San Marco!
7
00:03:23,977 --> 00:03:25,569
Si eu am fost la Lepanto
8
00:03:25,779 --> 00:03:28,339
sa apar sfinta noastra religie, si Venetia!
9
00:03:28,648 --> 00:03:30,582
Turcii aproape mi-au taiat bratul
10
00:03:30,784 --> 00:03:33,651
si erau cit p-aci sa ma chiorasca!
Fii de cat
Feliratok a következőhöz Giordano Bruno
keywords: vie, de, jesus, la, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, bruno, dumont,
original filename: Vie de Jesus La (1997) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,722 --> 00:02:17,722
If Mom bought you a motorbike,
it wasn't to go crazy.
2
00:02:20,618 --> 00:02:22,618
No need to laugh, Mom isn't happy.
3
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
Sorry, Mom.
4
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
Marie's waiting in your room.
5
00:02:31,014 --> 00:02:34,014
You should visit Cloclo in the hospital.
He's not well.
6
00:02:41,230 --> 00:02:42,230
What a shame.
7
00:04:12,611 --> 00:04:14,611
It's nothing, darling.
You'll be alright.
8
00:04:15,076 --> 00:04:17,076
Stop. Mom's here.
That's good. That's all.
9
00:04:18,187 --> 00:04:20,187
Mother's he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,722 --> 00:02:17,722
If Mom bought you a motorbike,
it wasn't to go crazy.
2
00:02:20,618 --> 00:02:22,618
No need to laugh, Mom isn't happy.
3
00:02:23,791 --> 00:02:24,791
Sorry, Mom.
4
00:02:26,520 --> 00:02:28,520
Marie's waiting in your room.
5
00:02:31,014 --> 00:02:34,014
You should visit Cloclo in the hospital.
He's not well.
6
00:02:41,230 --> 00:02:42,230
What a shame.
7
00:04:12,611 --> 00:04:14,611
It's nothing, darling.
You'll be alright.
8
00:04:15,076 --> 00:04:17,076
Stop. Mom's here.
That's good. That's all.
9
00:04:18,187 --> 00:04:20,187
Mother's he
Feliratok a következőhöz Giordano Bruno
keywords: humanite, l, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, bruno, dumont, a, humanidade, ??humanit, ??,
original filename: Humanite, L - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 81e237c871ffd28dce8c052bde084c7c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,137 --> 00:00:20,574
"A HUMANIDADE"
2
00:02:49,057 --> 00:02:51,525
Estou a caminho.
3
00:05:38,960 --> 00:05:41,952
Est? bem. 11 anos.
Sim, ? isso.
4
00:05:42,163 --> 00:05:43,994
Sim?
5
00:05:49,938 --> 00:05:52,031
Sim.
6
00:05:52,941 --> 00:05:54,841
Ok.
7
00:06:01,182 --> 00:06:03,309
Est? bem.
8
00:06:09,524 --> 00:06:11,719
Sim.
9
00:06:11,926 --> 00:06:13,951
Tudo bem.
10
00:06:17,565 --> 00:06:19,760
Bom, eu ligo de volta.
11
00:06:19,968 --> 00:06:23,927
Ent?o, de Winter, est?vamos ?
sua espera. Onde se meteu?
12
00:06:24,672 --> 00:06:27,004
E
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,300 --> 00:01:08,600
"Cuadrante Gamma"
2
00:01:08,600 --> 00:01:11,000
"Sector 4"
3
00:02:00,900 --> 00:02:02,400
"Soldado espacial"
Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
4
00:02:02,500 --> 00:02:05,600
Las señales indican que la fortaleza
de Zurg está en este planeta...
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,700
pero no parece haber señal
de vida inteligente por ningún lado.
6
00:03:06,900 --> 00:03:09,200
"Visión Zurg"
Ven a mÃ, presa mÃa.
7
00:03:27,700 --> 00:03:30,000
" Fuente del poder de Zurg"
8
00:03:51,600 --> 00:03:55,300
¡Hasta el infinito y más allá!
9
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,919 --> 00:00:11,788
''GIORDANO BRUNO''
2
00:03:09,968 --> 00:03:11,492
<i>Viva o Patriarca!</i>
3
00:03:12,237 --> 00:03:14,137
<i>Viva a República de Veneza!</i>
4
00:03:15,073 --> 00:03:16,870
<i>Vivam os heróis de Lepanto!</i>
5
00:03:17,643 --> 00:03:19,110
<i>Viva São Marcos!</i>
6
00:03:23,749 --> 00:03:25,341
<i>Eu também irei a Lepanto...</i>
7
00:03:25,551 --> 00:03:28,111
<i>para defender a
santa religião e Veneza!</i>
8
00:03:28,420 --> 00:03:30,354
<i>Os turcos quase
me cortaram um braço...</i>
9
00:03:30,556 --> 00:03:33,423
e me arrancaram um olho!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:07,535
Buitenbeentje: Iemand die
niet bij een bepaalde groep hoort.
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,899
Bijzonder:
Ongewoon, anders dan normaal.
3
00:00:13,060 --> 00:00:19,135
Rebel: Opstandeling
tegen een wettige overheid.
4
00:00:19,300 --> 00:00:24,010
Wonderkind:
Kind met bijzondere talenten.
5
00:00:24,180 --> 00:00:29,334
Anders: Niet hetzelfde,
verschillend of afwijkend.
6
00:00:29,500 --> 00:00:33,334
Vader: De verwekker van een kind,
mannelijke ouder.
7
00:00:33,500 --> 00:00:37,095
Iemand die een ouderlijke rol vervult.
8
00:00:37,260 --> 00:00:40,411
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,380 --> 00:00:07,535
Buitenbeentje: Iemand die
niet bij een bepaalde groep hoort.
2
00:00:07,700 --> 00:00:12,899
Bijzonder:
Ongewoon, anders dan normaal.
3
00:00:13,060 --> 00:00:19,135
Rebel: Opstandeling
tegen een wettige overheid.
4
00:00:19,300 --> 00:00:24,010
Wonderkind:
Kind met bijzondere talenten.
5
00:00:24,180 --> 00:00:29,334
Anders: Niet hetzelfde,
verschillend of afwijkend.
6
00:00:29,500 --> 00:00:33,334
Vader: De verwekker van een kind,
mannelijke ouder.
7
00:00:33,500 --> 00:00:37,095
Iemand die een ouderlijke rol vervult.
8
00:00:37,260 --> 00:00:40,411
------------
Sponsored links:
------------