Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd sorrendben:
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, 1956, 2, 5, fps, taylor, hudson, dean, cd, munchkinoid, 1,
original filename: 37364-Giant_(1956)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului tãu|cã Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}ªi numele Reata îmi aparþine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie sã-mi mai foloseascã|numele în afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau sã sap în Reata dupã petrol.|Nu vreau sã i se foloseascã numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mamã?
{2342}{2369}Mamã?
{2746}{2816}Se spune cã mãtuºa Luz îl iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dacã putea sã-i fie mamã.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudatã.
{2968}{3033}Ãntotdeauna îl împiedica sã se cãsãtoreascã.
{3034}{3082}A fugit, c
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, 1956, 2, 5, fps, taylor, hudson, dean, cd, munchkinoid, 1,
original filename: 37364-Giant_(1956)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{1138}{1205}Spune-i clientului t?u|c? Reata e proprietatea mea.
{1208}{1263}?i numele Reata ?mi apar?ine.
{1270}{1322}Tribunalele texane sunt corecte.
{1334}{1424}Nu are voie s?-mi mai foloseasc?|numele ?n afaceri cu petrol.
{1425}{1519}Nu vreau s? sap ?n Reata dup? petrol.|Nu vreau s? i se foloseasc? numele.
{1521}{1553}E clar?
{2255}{2279}Mam??
{2342}{2369}Mam??
{2746}{2816}Se spune c? m?tu?a Luz ?l iubea|pe Jett Rink.
{2818}{2878}Chiar dac? putea s?-i fie mam?.
{2882}{2908}Luz...
{2910}{2957}Era o femeie ciudat?.
{2968}{3033}?ntotdeauna ?l ?mpiedica s? se c?s?toreasc?.
{3034}{3082}A fugit, ca s? se ?nsoare cu tine.
{3090}{3117}Ce spui?
{3134}{3165}Cine a zis a
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, james, dean, 1,
original filename: Giant (1956) - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{131}KÃÃÃK REATA
{1121}{1189}Müvekkilinize söyleyin,|Reata benim mülküm.
{1191}{1247}Reata ismi de benim mülkiyetimde.
{1254}{1306}Teksas mahkemeleri adildir.
{1318}{1407}Petrol iþlerinde benim çiftliðimin adýný|kullanmaktan vazgeçsin.
{1409}{1503}Reata'da petrol kuyusu açtýrmam. Bu ismin|kullanýlmasýna da tahammül göstermem.
{1505}{1536}Anlaþýldý mý?
{1541}{1611}KÃÃÃK REATA ÃÃRKETÃ
{1643}{1715}JETEKSAS ÃÃRKETÃ
{2239}{2263}Anne...
{2325}{2353}Anne...
{2729}{2799}Luz halanýn|Jett Rink'e aþýk olduðunu söylüyorlar.
{2801}{2862}Annesi olacak yaþta olduðu halde.
{2865}{2891}Luz...
{2893}{2941}Ãok
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 53,
original filename: Giant - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,396 --> 00:04:12,385
There he is.
2
00:04:12,464 --> 00:04:15,058
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:18,537 --> 00:04:19,595
Beautiful.
4
00:04:19,771 --> 00:04:22,262
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:28,013 --> 00:04:30,675
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:33,018 --> 00:04:35,509
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:36,822 --> 00:04:39,382
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:39,457 --> 00:04:42,620
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:05:03,215 --> 00:05:05,547
You'
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1956, 70, 52, 9, 88,
original filename: Giant - CD2 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,910 --> 00:00:48,740
Tell your client that Reata is my property.
2
00:00:48,850 --> 00:00:51,150
And the name of Reata is my property.
3
00:00:51,450 --> 00:00:53,610
The Texas courts are fair.
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,850
He is to cease using the name of my ranch
in his oil schemes.
5
00:00:57,920 --> 00:01:01,830
I won't have oil digging on Reata.
I won't stand for its name being used.
6
00:01:01,890 --> 00:01:03,230
Is that clear?
7
00:01:32,520 --> 00:01:33,510
Mom?
8
00:01:36,130 --> 00:01:37,290
Mother?
9
00:01:52,980 --> 00:01:55,910
They say Aunt Luz was real
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, gigante, ingles,
original filename: Giant (1956) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
There he is.
2
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Beautiful.
4
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:04:51,493 --> 00:04:53,723
You'
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,984
KLEIN-REATA
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,199
Zeg tegen uw client dat ,
Reata mijn eigendom is.
3
00:00:49,199 --> 00:00:51,702
Dat deze naam door hem
niet misbruikt wordt.
4
00:00:51,911 --> 00:00:53,996
Anders sleep ik 'm voor 't Gerecht.
5
00:00:54,413 --> 00:00:58,168
Ik onderstreep nogmaals "niet"
mijn naam voor zijn oliebedrijf.
6
00:00:58,377 --> 00:01:02,130
Op Reata wordt geen olie geboort. Daar
wordt mijn naam niet voor gebruikt.
7
00:01:02,339 --> 00:01:03,591
Is dat duidelijk?
8
00:01:03,799 --> 00:01:06,719
KLEIN-REATA COMPANY
9
00:01:32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,362 --> 00:00:25,762
GIGANTEN
2
00:04:11,280 --> 00:04:12,323
Daar is ze.
3
00:04:12,531 --> 00:04:15,033
De Hengst daar. Dat is War Winds.
4
00:04:18,579 --> 00:04:19,621
Prachtig.
5
00:04:19,830 --> 00:04:22,749
M'n dochter Leslie,
rijdt er op.
6
00:04:27,963 --> 00:04:30,674
Leslie is mijn dochter,
ze rijdt er op
7
00:04:32,968 --> 00:04:35,888
Dokter, dat is waarachtig
een wondermooi paard.
8
00:04:36,721 --> 00:04:39,432
De paarden kunnen wachten,
tot morgenochtend.
9
00:04:39,432 --> 00:04:42,560
We moeten ons omkleden
voor 't diner.
10
00:05:03,205 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, 2, 3, 97, fps, robert, taylor,
original filename: 23250-D-Day_the_Sixth_of_June_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,852 --> 00:00:31,843
Anul 1944. O jumãtate de milion de oameni
asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
2
00:00:31,852 --> 00:00:35,843
Pentru multi dintre ei aceasta avea sã fie
ultima zi din viata lor.
3
00:00:35,852 --> 00:00:38,843
A fost Ziua Z, Sase Iunie.
4
00:00:38,852 --> 00:00:42,843
ZIUA Z, SASE IUNIE
5
00:00:45,852 --> 00:00:55,843
Traducere realizatã de
Amza Ionut Paul
email: paulamza_787@yahoo.com
6
00:01:43,852 --> 00:01:49,843
Vasul care transporta Corpul Special Sase
avea sã fie lansat pe mare
7
00:01:49,852 --> 00:01:55,843
Cu 40 de minute în
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:49,190
Tell your client that Reata is my property.
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,600
And the name of Reata is my property.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,060
The Texas courts are fair.
4
00:00:54,570 --> 00:00:58,300
He is to cease using the name of my ranch
in his oil schemes.
5
00:00:58,370 --> 00:01:02,280
I won't have oil digging on Reata.
I won't stand for its name being used.
6
00:01:02,340 --> 00:01:03,680
Is that clear?
7
00:01:32,970 --> 00:01:33,960
Mom?
8
00:01:36,580 --> 00:01:37,740
Mother?
9
00:01:53,430 --> 00:01:56,360
They say Aunt Luz was real
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,800 --> 00:04:12,800
Eno ga.
2
00:04:12,900 --> 00:04:15,300
Eno ga pastuv. To je Vetrovi Rata.
3
00:04:19,100 --> 00:04:20,100
Prelep je.
4
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
Ono je moja æerka što ga jaše.
Lesli.
5
00:04:28,600 --> 00:04:31,200
Lesli mi je æerka. Ona ga jaše.
6
00:04:33,700 --> 00:04:36,100
Doctore, ovo je stvarno prelepa životinja.
7
00:04:37,700 --> 00:04:40,200
Pokupiæemo konje
odmah izjutra.
8
00:04:40,300 --> 00:04:43,400
Sada uði u kuæu i spremi se za veèeru.
9
00:05:04,600 --> 00:05:06,800
Vi ste iz Nevade, gospodine Bekvit?
10
00:05:08
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: giant, 1956, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, gigante, 1, ingles,
original filename: Giant (1956) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
There he is.
2
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
There's the stallion. That's War Winds.
3
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Beautiful.
4
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
That's my daughter riding him. Leslie.
5
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie is my daughter. She's riding him.
6
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctor, that sure is a beautiful animal.
7
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
We'll get to the horses
first thing in the morning.
8
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Now you'll come up to the house
and get ready for dinner.
9
00:04:51,493 --> 00:04:53,723
You'
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpãr armãsarul,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,265 --> 00:00:45,468
Smakar det bra, sir?
2
00:00:45,643 --> 00:00:51,265
Min fru deltar f?r tillf?llet
i en kurs i gourmetmatlagning.
3
00:00:51,439 --> 00:00:56,859
De har aldrig h?rt att vi engelsm?n
m?ste ?ta frukost tre g?nger om dan.
4
00:00:57,027 --> 00:01:01,771
<i>-D? menar jag inte caf? complet.
-Hur sa, sir?</i>
5
00:01:01,947 --> 00:01:06,988
En skv?tt kaffe dr?nkt i kokt mj?lk
och en s?t bulle full av luft.
6
00:01:07,160 --> 00:01:14,205
-Det ?t jag i morse.
-Sj?lv ?ter jag havregrynsgr?t, sir.
7
00:01:14,374 --> 00:01:20,375
Urs?kta, sir. Men vi fick nyss
labb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1148}{1219}Tell your client that Reata is my property.
{1221}{1279}And the name of Reata is my property.
{1286}{1340}The Texas courts are fair.
{1353}{1446}He is to cease using the name of my ranch|in his oil schemes.
{1448}{1546}I won't have oil digging on Reata.|I won't stand for its name being used.
{1547}{1581}Is that clear?
{2313}{2338}Mom?
{2403}{2432}Mother?
{2825}{2898}They say Aunt Luz was really in love|with Jett Rink herself.
{2900}{2963}Even if she was old enough|to be his mother.
{2966}{2993}Now, Luz...
{2995}{3045}She was a character.
{3056}{3124}She was always trying to keep him|from getting married.
{3125}{3175}He had to
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6027}{6051}Uite-l!
{6053}{6115}Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
{6199}{6224}Frumos.
{6228}{6288}Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
{6426}{6490}Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
{6546}{6606}Doctore, e un animal magnific.
{6637}{6698}O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
{6700}{6776}Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
{7270}{7326}Sunteþi din Nevada, d-le Beckwith?
{7356}{7384}Din Texas, mamã.
{7386}{7432}Sunteþi din Texas, d-le Beckwith?
{7434}{7503}Da, doamnã. Benedict mã cheamã.
{7554}{7611}Aþi venit pentru cai, nu?
{7612}{7636}Da, doamnã.
{7652}{7764}Am venit sã cumpãr armãsarul,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1167}Powiedz swojemu klientowi, |?e Reata jest moja w?asno?ci?.
{1171}{1227}Tak jak jej nazwa.
{1233}{1285}Teksa?skie s?dy s? sprawiedliwe.
{1298}{1385}Nie mo?e u?ywa? nazwy mojego rancza.
{1389}{1480}Nie b?d? tutaj wydobywa? ropy.|I nie pozwol? by u?ywano tej nazwy.
{1484}{1516}Czy to jest jasne?
{2218}{2242}Mamo?
{2305}{2332}Matko?
{2709}{2777}M?wi?, ?e ciocia Luz by?a |naprawd? zakochana w Jett'cie Rink'u.
{2781}{2841}I to w jej wieku mog?a by? jego matk?.
{2845}{2868}Nie, Luz...
{2872}{2920}Mia?a niez?y charakterek.
{2931}{2993}M?wi?, ?e zawsze stara?a si? |powstrzyma? tat? przed ma??e?stwem.
{2997}{3045}Musia? uciec ?eby o?en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1101}{1167}Powiedz swojemu klientowi, |?e Reata jest moja w?asno?ci?.
{1171}{1227}Tak jak jej nazwa.
{1233}{1285}Teksa?skie s?dy s? sprawiedliwe.
{1298}{1385}Nie mo?e u?ywa? nazwy mojego rancza.
{1389}{1480}Nie b?d? tutaj wydobywa? ropy.|I nie pozwol? by u?ywano tej nazwy.
{1484}{1516}Czy to jest jasne?
{2218}{2242}Mamo?
{2305}{2332}Matko?
{2709}{2777}M?wi?, ?e ciocia Luz by?a |naprawd? zakochana w Jett'cie Rink'u.
{2781}{2841}I to w jej wieku mog?a by? jego matk?.
{2845}{2868}Nie, Luz...
{2872}{2920}Mia?a niez?y charakterek.
{2931}{2993}M?wi?, ?e zawsze stara?a si? |powstrzyma? tat? przed ma??e?stwem.
{2997}{3045}Musia? uciec ?eby o?en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,360 --> 00:00:49,190
Tell your client that Reata is my property.
2
00:00:49,300 --> 00:00:51,600
And the name of Reata is my property.
3
00:00:51,900 --> 00:00:54,060
The Texas courts are fair.
4
00:00:54,570 --> 00:00:58,300
He is to cease using the name of my ranch
in his oil schemes.
5
00:00:58,370 --> 00:01:02,280
I won't have oil digging on Reata.
I won't stand for its name being used.
6
00:01:02,340 --> 00:01:03,680
Is that clear?
7
00:01:32,970 --> 00:01:33,960
Mom?
8
00:01:36,580 --> 00:01:37,740
Mother?
9
00:01:53,430 --> 00:01:56,360
They say Aunt Luz was really in love
with Jett Rink herself.
10
00:01:56,430 --> 00:01:58,
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, 2, 3, 97, fps, robert, taylor,
original filename: 23250-D-Day_the_Sixth_of_June_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{620}{763}Anul 1944. O jum?tate de milion de oameni|asteptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
{764}{859}Pentru multi dintre ei aceasta avea s? fie|ultima zi din viata lor.
{860}{931}A fost Ziua Z, Sase Iunie.
{932}{1027}ZIUA Z, SASE IUNIE
{1099}{1339}Traducere realizat? de|Amza Ionut Paul|email: paulamza_787@yahoo.com
{2490}{2634}Vasul care transporta Corpul Special Sase|avea s? fie lansat pe mare
{2634}{2777}Cu 40 de minute ?n avans|fat? de principala Flot? Aliata
{3665}{3713}- Ridicati!|- Ridicati!
{3813}{3900}- Ancorele sunt ridicate, domnule.|- Cu toate motoarele ?nainte, la o treime din capacitate.
{3902}{4006}- Cu motoarele ?nainte, la o treime din capa
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: d, day, the, sixth, of, june, 1956, 2, 3, 97, fps, robert, taylor,
original filename: 50180-D-Day_the_Sixth_of_June_(1956)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{620}{763}Anul 1944. O jum?tate de milion de oameni|a?teptau semnalul pentru a traversa Canalul Englez.
{764}{859}Pentru mul?i dintre ei aceasta avea|s? fie ultima zi din via?a lor.
{860}{931}A fost Ziua Z, ?ase Iunie.
{932}{1027}ZIUA Z, ?ASE IUNIE
{1099}{1339}Traducere realizat? de|Amza Ionut Paul
{2490}{2634}Vasul care transporta Corpul Special|?ase avea s? fie lansat pe mare
{2634}{2777}Cu 40 de minute ?n avans|fat? de principala Flot? Aliat?
{3665}{3713}- Ridica?i!|- Ridica?i!
{3813}{3900}- Ancorele sunt ridicate, domnule.|- Cu toate motoarele ?nainte, la 1/3 din capacitate.
{3902}{4006}- Cu toate motoarele ?nainte, la 1/3|din capacitate. - Ancora la vedere.
{4051
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{1112}{1179}Spune-i clientului t?u|c? Reata e proprietatea mea.
{1182}{1237}?i numele Reata ?mi apar?ine.
{1244}{1296}Tribunalele texane sunt corecte.
{1308}{1398}Nu are voie s?-mi mai foloseasc?|numele ?n afaceri cu petrol.
{1399}{1493}Nu vreau s? sap ?n Reata dup? petrol.|Nu vreau s? i se foloseasc? numele.
{1495}{1527}E clar?
{2229}{2253}Mam??
{2316}{2343}Mam??
{2720}{2790}Se spune c? m?tu?a Luz ?l iubea|pe Jett Rink.
{2792}{2852}Chiar dac? putea s?-i fie mam?.
{2856}{2882}Luz...
{2884}{2931}Era o femeie ciudat?.
{2942}{3007}?ntotdeauna ?l ?mpiedica s? se c?s?toreasc?.
{3008}{3056}A fugit, ca s? se ?nsoare cu tine.
{3064}{3091}Ce spui?
{3108}{3139}Cine a zis a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,697 --> 00:00:18,608
KÃÃÃK REATA
2
00:00:58,217 --> 00:01:00,936
Müvekkilinize söyleyin,
Reata benim mülküm.
3
00:01:01,017 --> 00:01:03,247
Reata ismi de benim mülkiyetimde.
4
00:01:03,537 --> 00:01:05,607
Teksas mahkemeleri adildir.
5
00:01:06,097 --> 00:01:09,646
Petrol iþlerinde benim çiftliðimin adýný
kullanmaktan vazgeçsin.
6
00:01:09,737 --> 00:01:13,491
Reata'da petrol kuyusu açtýrmam. Bu ismin
kullanýlmasýna da tahammül göstermem.
7
00:01:13,577 --> 00:01:14,805
Anlaþýldý mý?
8
00:01:15,017 --> 00:01:17,815
KÃÃÃK REATA ÃÃRKETÃ
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,093 --> 00:00:25,927
URIAªUL
2
00:04:01,813 --> 00:04:02,768
Uite-l!
3
00:04:02,853 --> 00:04:05,321
Uite armãsarul. E Vântul Rãzboiului.
4
00:04:08,653 --> 00:04:09,688
Minunat.
5
00:04:09,853 --> 00:04:12,242
Fiica mea îl cãlãreºte. O cheamã Leslie.
6
00:04:17,733 --> 00:04:20,293
Leslie e fiica mea. Ãl cãlãreºte.
7
00:04:22,533 --> 00:04:24,922
Doctore, e un animal magnific.
8
00:04:26,173 --> 00:04:28,641
O sã ne ocupãm de cai mâine la prima orã.
9
00:04:28,733 --> 00:04:31,770
Acum, vino în casã ºi pregãteºte-te de masã.
10
00:04:51,493 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:03,680 --> 00:00:05,600
MICA REATA
2
00:00:45,200 --> 00:00:47,920
Spune-i clientului t?u
c? Reata e proprietatea mea.
3
00:00:48,000 --> 00:00:50,240
?i numele Reata ?mi apar?ine.
4
00:00:50,520 --> 00:00:52,600
Tribunalele texane sunt corecte.
5
00:00:53,080 --> 00:00:56,640
Nu are voie s?-mi mai foloseasc?
numele ?n afaceri cu petrol.
6
00:00:56,720 --> 00:01:00,480
Nu vreau s? sap ?n Reata dup? petrol.
Nu vreau s? i se foloseasc? numele.
7
00:01:00,560 --> 00:01:01,800
E clar?
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,800
COMPANIA MICA REATA
9
00:01:29,920 --> 00:01:30,880
Mam??
10
00:01:33,360 --> 00:01:34,480
Mam??
11
00:01:49,520 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: high, society, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1956, 73, 76, 8, 83,
original filename: High Society - CD1 - Eng - 23,976fps - 1956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:37,466 --> 00:08:42,165
End of song, beginning of story.
2
00:08:54,850 --> 00:08:58,183
Man, dig that crazy rehearsal hall.
3
00:08:58,354 --> 00:09:01,687
What a powerful pile of rock.
l can't go in there.
4
00:09:01,857 --> 00:09:05,725
-Why can't you go in there?
-l ain't got my library card.
5
00:09:05,895 --> 00:09:08,056
Dig you.
6
00:09:08,231 --> 00:09:11,564
-Are you the musicians?
-That's what the man said.
7
00:09:11,734 --> 00:09:15,397
-What name shall l say?
-Tell Dex old Satchelmouth.
8
00:09:15,571 --> 00:09:18,472
Will you please follow me,
Mr. Satchelmouth
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: the, fastest, gun, alive, 1956, 1, cd, portuguese, pt, 1957, port,
original filename: The Fastest Gun Alive - 1956 - 1CD - Portuguese - pt - 16c879830f062a9a160c2fbcb03b8055.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
G A T I L H O R E L ? M P A G O
1
00:01:12,000 --> 00:01:17,000
Legendas em Portugu?s: flrcunha
(02/11/2006)
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon!
3
00:03:18,263 --> 00:03:21,930
Foi isso mesmo que ouvi?
Voc? ? o homem que est? procurando Fallon?
4
00:03:22,899 --> 00:03:23,757
? isso mesmo!
5
00:03:24,436 --> 00:03:25,833
Eu sou Fallon.
6
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent?o, ? voc? mesmo
quem estou procurando!
7
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J? nos encontramos antes?
8
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N?o...
9
00:03:34,324 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,984 --> 00:02:17,919
You are now qualified
for evangelical work...
2
00:02:17,987 --> 00:02:22,048
under the auspices of the Belgian
Committee of the Messengers of the Faith.
3
00:02:22,425 --> 00:02:25,952
May the Lord guide you
and sustain you in all your ways.
4
00:02:51,254 --> 00:02:54,621
Congratulations, Dr. Bosman.
A very creditable group of young men.
5
00:02:54,691 --> 00:02:56,989
Now about this
other young man, Dr. Bosman.
6
00:02:57,060 --> 00:02:59,221
Are you sure he's quite hopeless?
7
00:02:59,295 --> 00:03:02,924
Gentlemen, I've trained a great
many students
Feliratok a következőhöz Giant 1956 2 5 Fps Taylor Hudson Dean Cd
keywords: invasion, of, the, body, snatchers, 1956, 2, 3, 97, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25384-Invasion_of_the_Body_Snatchers_(1956)-23_976_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,037 --> 00:01:45,205
Dr. Hill.
2
00:01:45,205 --> 00:01:46,673
Dr. Bassett.
3
00:01:46,673 --> 00:01:48,174
Where's the patient?
4
00:01:48,174 --> 00:01:50,510
I hated
to drag you out of bed.
5
00:01:50,510 --> 00:01:52,812
Will you let me go
while there's still time?
6
00:01:52,812 --> 00:01:54,803
You'll soon see why I did.
7
00:01:56,616 --> 00:01:59,953
Will you tell
these fools I'm not crazy?
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,122
Make them listen to me
before it's too late!
9
00:02:02,122 --> 00:02:04,124
I'll listen to you.
10
00:02:04,124 --> 00:02:05,489
Let h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,767 --> 00:02:43,158
Jongens, moeten jullie eens horen.
2
00:02:43,767 --> 00:02:47,476
Generaal Grant heeft de Zuiderlingen
vier dagen geleden verdreven.
3
00:02:47,687 --> 00:02:51,157
Lee schijnt zich al
overgegeven te hebben.
4
00:02:51,487 --> 00:02:53,762
De oorlog is voorbij.
5
00:03:44,967 --> 00:03:48,846
De papieren van de kapitein.
-Verberg de Noorderlingen.
6
00:03:49,047 --> 00:03:52,119
Haal dat lijk hier weg.
7
00:03:52,367 --> 00:03:55,723
Verberg deze mannen. Vooruit.
8
00:03:56,727 --> 00:03:59,082
Opschieten, Mike.
9
00:04:23,247 --> 00:04:25,522
Kap
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2730}{2822}Wsp??czesny ?wiat zdefiniowa? Boga|jako "kompleks religijny",
{2824}{2928}a Dziesi?? Przykaza?|wy?mia? jako STARO?WIECKIE.
{2930}{2988}Potem, przez ten ?miech...
{2990}{3044}przebi? si? druzgoc?cy grzmot|?wiatowej wojny.
{3046}{3121}I teraz wykrwawiony, zgorzknia?y ?wiat,|z zamar?ym ?miechem...
{3123}{3160}szuka drogi wyj?cia.
{3176}{3262}A jest tylko jedna droga.
{3264}{3382}Istnia?a d?ugo przedtem,|nim wyryto j? na kamiennych tablicach.
{3384}{3485}B?dzie istnie? po zniszczeniu tablic.
{3487}{3600}Dziesi?? Przykaza? n