Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ghost Whisperer S01e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Ghost Whisperer S01e01 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, czech, cs, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Czech - cs - bb059ad15d2757ec462cf72bf3855fa8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{354}{430}Hats, shoes, bottles...
{430}{493}...or used clothes|you want to sell.
{588}{734}Hats, shoes, bottles or used|clothes you want to sell
{894}{1016}Birds for sale.
{1108}{1234}Birds for sale.
{1758}{1873}Tamales, get your|hot tamales.
{1964}{2050}Come get your hot tamales.
{2557}{2608}HEROES HOSTEL
{2608}{2648}Camella is not a thief.
{2648}{2707}Why is her mother in jail, then?
{2709}{2749}- She took my buttons.|- Made of shells.
{2751}{2786}You showed them to me yourself.
{2786}{2808}Shells?
{2808}{2895}I took them off|Ch?charas old coat.
{2922}{2990}Tell it to her face,|get it off your back.
{2990}{3037}Do you t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,957 --> 00:00:20,323
Siéntate junto a este señor,
Melinda. Lo ayudaremos.
2
00:01:02,212 --> 00:01:05,690
- Abuela...
- Tranquila, cariño.
3
00:01:15,330 --> 00:01:18,146
Tú y tu abuela, son las
únicas que pueden verme.
4
00:01:19,105 --> 00:01:20,344
¿Me ayudarás?
5
00:01:23,379 --> 00:01:24,610
Esa es mi esposa.
6
00:01:25,431 --> 00:01:27,622
Estuvimos juntos por 26 años.
7
00:01:27,941 --> 00:01:29,245
Y tuve que dejarla.
8
00:01:29,346 --> 00:01:32,908
Tuve que irme tan rápido,
que no pude despedirme.
9
00:01:33,043 --> 00:01:35,578
Ni decirle cuánto la
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,957 --> 00:00:19,323
Siéntate junto a este señor,
Melinda. Lo ayudaremos.
2
00:01:01,212 --> 00:01:04,690
- Abuela...
- Tranquila, cariño.
3
00:01:14,330 --> 00:01:17,146
Tú y tu abuela, son las
únicas que pueden verme.
4
00:01:18,105 --> 00:01:19,344
¿Me ayudarás?
5
00:01:22,379 --> 00:01:23,610
Esa es mi esposa.
6
00:01:24,431 --> 00:01:26,622
Estuvimos juntos por 26 años.
7
00:01:27,041 --> 00:01:28,345
Y tuve que dejarla.
8
00:01:28,346 --> 00:01:31,908
Tuve que irme tan rápido,
que no pude despedirme.
9
00:01:32,043 --> 00:01:34,578
Ni decirle cuánto la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x544 23.976fps 697.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{352}{450}Usi?d? obok tego m??czyzny,|postraj si? mu pom?c.
{1445}{1521}- Babciu...|- Ju? dobrze, kochanie.
{1759}{1855}Tylko ty i twoja babcia|mnie widzicie.
{1859}{1877}Pomo?esz mi?
{1947}{2003}To moja ?ona...
{2007}{2060}byli?my razem przez 26 lat...
{2064}{2183}odszed?em tak nagle,|?e nie mia?em czasu si? z ni? po?egna?.
{2187}{2278}By powiedzie? jej|jak bardzo j? kocham.
{2282}{2350}Bardzo potrzebuje to teraz us?ysze?.
{2354}{2433}Przeka?esz jej t? wiadomo???
{2437}{2490}B?dzie wiedzie?, ?e to od pana?
{2604}{2749}Powiedz je, ?e mam nadziej?,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,957 --> 00:00:20,323
Siéntate junto a este señor,
Melinda. Lo ayudaremos.
2
00:01:02,212 --> 00:01:05,690
- Abuela...
- Tranquila, cariño.
3
00:01:15,330 --> 00:01:18,146
Tú y tu abuela, son las
únicas que pueden verme.
4
00:01:19,105 --> 00:01:20,344
¿Me ayudarás?
5
00:01:23,379 --> 00:01:24,610
Esa es mi esposa.
6
00:01:25,431 --> 00:01:27,622
Estuvimos juntos por 26 años.
7
00:01:27,941 --> 00:01:29,245
Y tuve que dejarla.
8
00:01:29,346 --> 00:01:32,908
Tuve que irme tan rápido,
que no pude despedirme.
9
00:01:33,043 --> 00:01:35,578
Ni decirle cuánto la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
<i>Bun venit în oraºul natal, Grandview,
Eroului Sergent Matt Murphy</i>
2
00:00:08,600 --> 00:00:09,600
Priveºte asta.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,700
Tot oraºul vrea sã-i ureze bun venit,
4
00:00:11,800 --> 00:00:13,300
iar el a venit acasã la miezul nopþii.
5
00:00:13,400 --> 00:00:14,800
Poate cã nu vrea toatã atenþia asta.
6
00:00:15,000 --> 00:00:18,700
Bãiatul a adus Steaua de Argint.
Ar trebui sã savureze gloria.
7
00:00:18,800 --> 00:00:20,900
Sãrmanul om probabil nu are parte
de niciun moment de liniºte.
8
00:00:21,000 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,100 --> 00:00:18,100
Mama mi-a spus cã nu stã nimeni aici
de când s-a mutat bãtrânul domn Richmond.
2
00:00:18,500 --> 00:00:20,600
Deci nu e chiar bântuirã.
3
00:00:20,600 --> 00:00:21,700
Intrã ºi aflã.
4
00:00:21,700 --> 00:00:22,300
Intrã tu.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,800
Ba tu!
6
00:00:23,800 --> 00:00:25,300
O sã intru eu.
7
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Care-i problema? Eºti o gãinuºã fricoasã?
8
00:00:30,500 --> 00:00:32,200
Nu sunt.
9
00:00:32,900 --> 00:00:34,500
Veniþi cu mine.
10
00:00:53,500 --> 00:00:55,100
Melinda, ce faci aici
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 21, 6, notv,
original filename: 35413-Ghost_Whisperer_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
<i>Numele meu este Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,500 --> 00:00:11,700
<i>Sunt mãritatã,</i>
3
00:00:11,800 --> 00:00:14,000
<i>locuiesc într-un orãºel,</i>
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,000
<i>ºi sunt proprietara
unui magazin de antichitãþi.</i>
5
00:00:16,100 --> 00:00:18,000
<i>Aº putea fi ca ºi tine.</i>
6
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
<i>Cu excepþia faptului cã,
de când eram micã,</i>
7
00:00:19,900 --> 00:00:22,400
<i>am aflat cã pot vorbi cu morþii.</i>
8
00:00:22,500 --> 00:00:23,500
<i>E în regulã, scumpo.</i>
9
00:00:23,600
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,510 --> 00:00:09,300
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,410 --> 00:00:14,400
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,540 --> 00:00:16,260
<i>donde abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,590 --> 00:00:18,420
<i>PodrÃa ser exactamente como tú...</i>
5
00:00:19,450 --> 00:00:23,370
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,850 --> 00:00:27,960
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,340 --> 00:00:32,090
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:05,500
Oh, it's just so sad.
2
00:00:05,600 --> 00:00:07,290
I know, it's killin' me.
3
00:00:07,390 --> 00:00:09,600
Sorry, but the movie
really gets to me.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,520
After the eighth time?
5
00:00:10,620 --> 00:00:12,980
Yes, after the eighth time.
6
00:00:13,080 --> 00:00:14,770
I don't even know why
I'm crying over a movie.
7
00:00:14,870 --> 00:00:18,760
I should be crying over about
overwhelmed I am at the store right now.
8
00:00:18,860 --> 00:00:20,150
You need more help?
9
00:00:20,250 --> 00:00:21,340
Besides delia? No way.
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 1x1, 9, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Ghost.Whisperer.1x19.hdtv-fov.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,733
<i>Mon nom est Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,933 --> 00:00:13,366
<i>Je viens de me marier,</i>
3
00:00:13,433 --> 00:00:16,399
<i>de déménager dans une petite ville et d'ouvrir un magasin d'antiquités.</i>
4
00:00:16,466 --> 00:00:19,267
<i>Je pourrai être comme vous.</i>
5
00:00:19,334 --> 00:00:21,267
<i>Excepté que, depuis mon plus jeune âge,</i>
6
00:00:21,334 --> 00:00:23,366
<i>j'ai su que je pouvais parler avec les morts.</i>
7
00:00:24,234 --> 00:00:25,533
<i>Sois tranquille, ma chérie...</i>
8
00:00:25,600 --> 00:00:28,000
<i>Les esprits
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 5, primer, fantasma, de, melinda,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - d10ebe5cc936fd5e036619390c92f3f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,897 --> 00:00:09,897
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,997 --> 00:00:14,664
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,731 --> 00:00:16,897
<i>donde abr? una
tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,164 --> 00:00:18,897
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,664 --> 00:00:23,664
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,331 --> 00:00:28,431
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,997 --> 00:00:32,464
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,069 --> 00:00:02,136
previously
on <i>ghost whisperer.</i>
2
00:00:03,524 --> 00:00:04,958
how come you
can see me and they can't?
3
00:00:05,023 --> 00:00:06,457
that's a long story.
4
00:00:06,524 --> 00:00:07,791
there's
a better place for you.
5
00:00:12,624 --> 00:00:15,190
well, that means
there's someone else
out there...
6
00:00:15,257 --> 00:00:17,491
like me?
i know!
7
00:00:17,557 --> 00:00:18,824
it's the 5 signs.
8
00:00:18,891 --> 00:00:20,624
the dead dove
on the doorstep.
the bee.
9
00:00:20,691 --> 00:00:22,331
the writing
on jim's back.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,401 --> 00:00:10,301
Numele meu
este Melinda Gordon.
2
00:00:11,467 --> 00:00:12,900
Tocmai m-am cãsãtorit.
3
00:00:12,967 --> 00:00:16,034
M-am mutat într-un orãºel.
ªi mi-am deschis un magazin de antichitãþi.
4
00:00:16,100 --> 00:00:18,900
Aº putea fi la fel ca tine.
5
00:00:18,967 --> 00:00:20,900
Doar cã de când am fost micã,
6
00:00:20,967 --> 00:00:23,067
am ºtiut cã pot vorbi cu morþii.
7
00:00:24,134 --> 00:00:25,367
E în regulã, dragã.
8
00:00:25,434 --> 00:00:27,900
"Spirite legate de pãmânt"
le spunea bunica mea.
9
00:00:27,967 --> 00
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, s01e1, 3, xvidsubs, com, v, fqm, fin, s01e13, finsubs,
original filename: Ghost.Whisperer.S01E13.xvidsubs.com.v1.0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{368}{444}Ãitini sanoi, ettei kukaan ole asunut täällä|sen jälkeen kun Richmondin vanhus muutti pois.
{448}{522}- Ei siellä varmaan oikeasti kummittele.|- Mene sisään ottamaan selvää.
{526}{606}- Mene sinä. - Mene sinä!|- Minä menen.
{674}{771}- Mikä nyt? Jänistätkö?|- En.
{788}{838}Tule mukaani.
{1275}{1365}- Melinda, mitä teet täällä?|- Näin teidät portailtani vastapäätä.
{1370}{1479}- On myöhä. Teidän kolmen pitäisi|olla nukkumassa. - Etsimme haamuja.
{1521}{1645}- En näe niitä enää.|- Niin käy joskus. Kasvoit ulos siitä.
{1649}{1699}Näetkö sinä?
{1788}{1853}- En. En näe yhtään.|- Ei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,300
these are intense.
Are any of these yours?
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,800
No, they're my grad students'
from my masters portfolio class.
3
00:00:08,100 --> 00:00:10,800
Wow, you really look beautiful in this light.
4
00:00:11,100 --> 00:00:14,600
Wishful thinking on both our parts.
It's a model, not me.
5
00:00:14,900 --> 00:00:16,500
Some photos down there you might enjoy.
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,500
Student of mine was in bangladesh.
7
00:00:18,600 --> 00:00:21,000
Well, I'll tell you what I used to tell my mother
when I didn't finish my dinner--
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 2005, english, en, s03e0, 1, the, underneath, fqm, s03e01,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - - English - en - 0fec405ef940a8e2f8f5c2ee9b2ca8fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,755 --> 00:00:03,721
-We're getting ready.
-For what?
2
00:00:03,721 --> 00:00:04,782
For what's coming.
3
00:00:05,756 --> 00:00:08,381
He's been planning this
for quite some time.
4
00:00:08,381 --> 00:00:09,777
We're blocking
the light.
5
00:00:09,777 --> 00:00:11,806
No, this is bigger
than just him.
6
00:00:18,787 --> 00:00:20,648
It's time for you
to know who you are.
7
00:00:23,044 --> 00:00:24,912
And to know
who your brother is.
8
00:00:29,183 --> 00:00:30,890
He said i have a brother.
9
00:00:30,890 --> 00:00:33,265
Who said this? Who told
you you have a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,908 --> 00:00:11,033
<i>Me llamo Melinda Gordon.</i>
2
00:00:13,008 --> 00:00:15,692
Acabo de casarme.
Me mudé a una ciudad pequeña.
3
00:00:15,958 --> 00:00:17,833
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:18,117 --> 00:00:19,756
PodrÃa ser igual que tú.
5
00:00:20,833 --> 00:00:24,780
Si no fuera porque desde niña
sé que puedo hablar con los muertos.
6
00:00:25,783 --> 00:00:27,205
No pasa nada, cariño.
7
00:00:27,267 --> 00:00:29,725
Mi abuela llamaba
espÃritus en tránsito...
8
00:00:29,808 --> 00:00:33,229
<i>...a los que no cruzan al otro lado por
asu
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 2005, 1, cd, french, fr, 4x1, 9, lol, vf,
original filename: Ghost Whisperer - 2005 - 1CD - French - fr - 452b7e3db1ea9a29c5f23a8abfda296d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,000
Mon nom est Melinda Gordon.
2
00:00:06,100 --> 00:00:07,300
Je suis mari?e,
3
00:00:07,400 --> 00:00:09,400
je vis dans une petite ville,
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,500
et je poss?de une boutique d'antiquit?s.
5
00:00:11,600 --> 00:00:13,600
Je pourrais ?tre comme vous.
6
00:00:13,700 --> 00:00:15,400
Sauf que depuis ma
plus tendre enfance,
7
00:00:15,500 --> 00:00:17,900
je sais que je peux parler avec les morts.
8
00:00:18,000 --> 00:00:19,100
Tout va bien, ch?rie.
9
00:00:19,200 --> 00:00:22,300
Ma grand-m?re les
appelait "Les esprits errants".
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,874 --> 00:00:10,899
<i>Me llamo Melinda Gordon.</i>
2
00:00:13,045 --> 00:00:15,843
Acabo de casarme.
Me mudé a un pequeño pueblo.
3
00:00:15,915 --> 00:00:17,940
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:18,017 --> 00:00:20,076
PodrÃa ser como tú.
5
00:00:20,753 --> 00:00:25,017
Si no fuera porque desde niña
sé que puedo hablar con los muertos.
6
00:00:25,558 --> 00:00:27,150
Tranquila, cariño.
7
00:00:27,226 --> 00:00:29,524
Mi abuela llamaba
espÃritus en tránsito...
8
00:00:29,595 --> 00:00:33,190
<i>...a los que no cruzan al otro lado por
asuntos pend
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:04,705
<i>y vivo en una pequeña ciudad,
y poseo una tienda de antigüedades.</i>
2
00:00:04,706 --> 00:00:06,415
<i>PodrÃa ser como tú.</i>
3
00:00:06,416 --> 00:00:10,521
<i>Excepto porque desde niña,
supe que podÃa hablar con los muertos.</i>
4
00:00:11,893 --> 00:00:14,859
<i>EspÃritus materiales,
los llamaba mi abuela.</i>
5
00:00:15,310 --> 00:00:17,770
<i>Atrapados aquà porque aún
tienen asuntos con los vivos</i>
6
00:00:17,810 --> 00:00:20,232
<i>y vienen a mÃ
para obtener ayuda.</i>
7
00:00:23,060 --> 00:00:27,842
<i>Para contarte mi historia,
d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abrà una
tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>PodrÃa ser exactamente como tú.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,273
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,070
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01: Napisy by Chande | ghost whisperer s01e08.hdtv.xvid-tcm[VTV]
00:00:06: Nazywam si? Melinda Gordon.
00:00:09: Niedawno wysz?am za m??...
00:00:11: ...przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka...
00:00:13: ...otworzy?am sklepik z Antykami.
00:00:16: Mag?abym by? taka jak Wy.
00:00:18: Z wyj?tkiem tego , ?e odk?d by?am ma?? dziewczynk?...
00:00:20: ...potrafi?am rozmawia? ze zmar?ymi.
00:00:23: " ...w porz?dku kochanie ..."
00:00:26: Babcia nazywa?a je duszami przywi?zanymi do ziemi.
00:00:29: Te , kt?re nie "przesz?y" | z powodu nie doko?czonych spraw na ziemi...
00:00:31: ...przychodz? do mnie po pomoc.
00:00:34: Aby opowiedzie? Wam moj? histori?...
00:00:36: ... musz? o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{185}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS Dla mojej ukochanej DONATKI
{188}{256}Jestem Melinda Gordon...
{280}{314}nie dawno wysz?am za m??,
{315}{388}i przeprowadzi?am si? do ma?ego miasteczka,|otworzy?am sklep z antykami
{401}{466}Mog?abym by? taka jak wy.
{468}{514}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{516}{565}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{593}{628}{y:i}Wszystko wporz?dku, kochanie.
{629}{682}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{684}{738}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{725}{778}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{780
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,700 --> 00:00:10,900
Mi nombre es Melinda Gordon.
2
00:00:11,000 --> 00:00:14,500
Estoy casada, vivo
en una pequeña ciudad,
3
00:00:14,600 --> 00:00:16,400
y tengo una tienda de antigüedades.
4
00:00:16,500 --> 00:00:18,500
PodrÃa ser exactamente como tú,
5
00:00:18,600 --> 00:00:20,300
excepto porque cuando era niña,
6
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
supe que podÃa hablar con los muertos.
7
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
- Está bien, cariño.
8
00:00:24,100 --> 00:00:27,100
"EspÃritus en tránsito",
como mi abuela los llamaba.
9
00:00:27,208 --> 00:00:29,900
Ellos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,011 --> 00:00:09,995
<i>Mi nombre es
Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,681 --> 00:00:16,048
<i>Me casé y vivo en una pequeña ciudad,
y poseo una tienda de antigüedades.</i>
3
00:00:16,083 --> 00:00:17,972
<i>PodrÃa ser como tú.</i>
4
00:00:18,045 --> 00:00:21,998
<i>Excepto porque desde niña,
supe que podÃa hablar con los muertos.</i>
5
00:00:23,730 --> 00:00:26,210
<i>EspÃritus materiales,
los llamaba mi abuela.</i>
6
00:00:27,032 --> 00:00:29,606
<i>Atrapados aquà porque aún
tienen asuntos con los vivos</i>
7
00:00:29,641 --> 00:00:32,098
<i>y vienen a mÃ
para obten
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,415 --> 00:00:09,329
Mitt namn är Melinda Gordon.
2
00:00:10,225 --> 00:00:13,515
Jag har precis gift mig,
flyttat till en liten stad-
3
00:00:13,550 --> 00:00:15,754
-nyligen öppnat en antikbutik.
4
00:00:15,789 --> 00:00:18,540
Jag kanske är som dig-
5
00:00:18,575 --> 00:00:23,432
-men redan som liten har
jag kunnat tala med de döda.
6
00:00:24,727 --> 00:00:27,394
Jordbundna andar
kallade mormor dem.
7
00:00:27,395 --> 00:00:31,174
De som ännu inte gått över,
de har något ouppklarat.
8
00:00:31,175 --> 00:00:33,887
De kommer till mig för hjälp.
9
00:00:33
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{172}{C:$f50b0b}T?umaczenie CHiPS|Dla mojej ukochanej DONATKI|Ghost_Whisperer.1x03.Ghost_Interrupted.HDTV_XviD-FoV
{183}{251}Jestem Melinda Gordon.
{281}{309}nie dawno wysz?am za m??,
{311}{344}i przeprowadzi?am si? |do ma?ego miasteczka,
{346}{388}otworzy?am sklep|z antykami
{390}{462}Mog?abym by? taka jak wy.
{464}{517}Z wyj?tkiem tego, ?e od kiedy jestem|ma?? dziewczynk?
{519}{557}mog? rozmawia? ze zmar?ymi.
{583}{618}Babcia:|wszystko wporz?dku, kochanie.
{619}{695}Duchy zwi?zane na ziemi,|mawia?a babcia.
{696}{729}Te kt?re nie przesz?y na drug? stron?,
{730}{784}poniewa? nie za?atwi?y swoich spraw,
{786}{842}przychodz? do mnie po p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,860 --> 00:00:09,650
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,960 --> 00:00:14,750
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,990 --> 00:00:16,910
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:18,870
<i>PodrÃa ser exactamente com tú...</i>
5
00:00:19,700 --> 00:00:24,020
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,100 --> 00:00:28,580
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,590 --> 00:00:32,340
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
tien
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, s01e1, 2, xvidsubs, com, v, lol, fin, s01e12, finsubs,
original filename: Ghost.Whisperer.S01E12.xvidsubs.com.v1.2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{189}{237}Nimeni on Melinda Gordon.
{288}{396}Avioiduin juuri, muutin pieneen|kaupunkiin, avasin juuri antiikkiliikkeen.
{404}{454}Voisin olla juuri kuin sinä.
{471}{564}Lukuun ottamatta aikaa kun olin pieni tyttö,|tiesin voivani puhua kuolleille.
{590}{680}Kaikki on hyvin, kulta. "Maasta|nousevia henkiä", isoäitini kutsui heitä.
{693}{825}He jäävät tänne hoitamaan keskeneräisiä|asioita elävien kanssa ja pyytävät minulta apua.
{849}{924}Kertoakseni tarinani|minun täytyy kertoa heidän tarinansa.
{1423}{1546}- Ei, en voi tehdä sitä. - Kyllä voit.|Kaikki menee hyvin, kun pääset sinne.
{1550}{1608}En tee sitä.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,508 --> 00:00:09,510
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,595 --> 00:00:14,264
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:14,348 --> 00:00:16,517
<i>donde abrà una
tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
<i>PodrÃa ser exactamente como tú.</i>
5
00:00:19,269 --> 00:00:23,373
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:25,943 --> 00:00:28,270
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,612 --> 00:00:32,074
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aún
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,700
Previamente en "Ghost Whisperer".
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,693
- ¿Cómo puedes verme y ellos no?
- Eso es una larga historia.
3
00:00:06,695 --> 00:00:09,230
Hay un mejor lugar para ti.
4
00:00:13,300 --> 00:00:15,500
Bueno, eso significa que hay
alguien más allá afuera--
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,800
¿Cómo yo? ¡Lo sé!
6
00:00:17,900 --> 00:00:20,500
Son las 5 señales.
La paloma muerta en la puerta.
7
00:00:20,600 --> 00:00:23,200
- La Abeja.
- La escritura en la espalda de Jim.
8
00:00:23,300 --> 00:00:25,200
La muerte caminará.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,950
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,060 --> 00:00:15,050
<i>Me acabo de casar,
y me mudé a una pequeña ciudad...</i>
3
00:00:15,190 --> 00:00:16,910
<i>Donde abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,070
<i>PodrÃa ser exactamente como tú...</i>
5
00:00:20,100 --> 00:00:24,020
<i>Excepto que cuando era niña me enteré
que podÃa hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,610
<i>EspÃritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,990 --> 00:00:32,740
<i>Aquellos que no cruzaron, porque aú
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:10,510
<i>Mi nombre es
Melinda Gordon.</i>
2
00:00:10,570 --> 00:00:16,020
<i>Me casé, y vivo en una pequeña ciudad,
y poseo una tienda de antigüedades.</i>
3
00:00:16,110 --> 00:00:18,110
<i>PodrÃa ser como tú.</i>
4
00:00:18,120 --> 00:00:22,200
<i>Excepto porque desde niña,
supe que podÃa hablar con los muertos.</i>
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,170
<i>EspÃritus materiales,
los llamaba mi abuela.</i>
6
00:00:26,610 --> 00:00:29,070
<i>Atrapados aquà porque aún
tienen asuntos con los vivos</i>
7
00:00:29,110 --> 00:00:31,600
<i>y vienen a mÃ
para obte
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 1x2, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Ghost.Whisperer.1x20.hdtv-fov.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,096 --> 00:00:09,446
<i>Mon nom est Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,243 --> 00:00:13,243
<i>Je viens de me marier,</i>
3
00:00:13,417 --> 00:00:14,817
<i>de déménager dans une petite ville</i>
4
00:00:14,960 --> 00:00:16,560
<i>et d'ouvrir un magasin d'antiquités.</i>
5
00:00:17,120 --> 00:00:18,620
<i>Je pourrais être comme vous.</i>
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,870
<i>Excepté que, depuis mon plus jeune âge,</i>
7
00:00:21,871 --> 00:00:23,771
<i>j'ai su que je pouvais parler avec les morts.</i>
8
00:00:25,071 --> 00:00:26,221
<i>Sois tranquille, ma chérie...</i>
9
0
Feliratok a következőhöz Ghost Whisperer S01e01
keywords: ghost, whisperer, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 3x1, deadbeat, dads,
original filename: 52246-Ghost_Whisperer_(2005)-23_976_FPS.zip