Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Geung Si Sin Sang is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Geung Si Sin Sang sorrendben:
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 91c72d8e6c7aa0d0645f378a0f1c7e89.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
Sã vinã toate fantomele ºi vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunteþi oaspeþi,
aºa cã voi sunteþi primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihniþi-vã în pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
Ãine luminile aprinse,
sau vor începe sã umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost cât pe-aci! N-aº ºti
ce sã fac dacã aþi scãpa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
ªi pentru tine.
9
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 1, cd, czech, cz, mr, vampire, ws, digi,
original filename: Geung si sin sang - 1985 - 1CD - Czech - cz - 63db46a5592a9d8a232aeba582fece31.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:18,000
?esk? titulky lagardere@seznam.cz 03/07
<i>P?eklad na asijskou verzi (cca 98 min)</i>
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
M R . V A M P I R E
3
00:01:23,250 --> 00:01:26,003
Vra?te se na ve?e?i!
4
00:01:30,924 --> 00:01:32,384
Nejd??v budu serv?rovat na?im host?m.
5
00:01:39,933 --> 00:01:40,976
Jako doma, p??tel?.
6
00:01:52,529 --> 00:01:54,323
<i>Mus? to b?t zap?len?, nebo o?ivnou.</i>
7
00:02:00,704 --> 00:02:03,290
To u? je lep??. Pokud byste utekli ...
8
00:02:03,498 --> 00:02:04,500
... nedok?zal bych v?s v?echny zvl?dnout.
9
00:02:08,295 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, mr, vampire, 2, 3, 9, 7, fps, mrvampire, by, florin, constanta, bratianu,
original filename: 29095-Geung_si_sin_sang_(1985)[Mr_Vampire]-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:57,456 --> 00:01:12,456
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:01:31,520 --> 00:01:37,976
S? vin? toate fantomele ?i vampirii!
E vremea cinei!
3
00:01:38,840 --> 00:01:43,851
Sunte?i oaspe?i,
a?a c? voi sunte?i primii.
4
00:01:47,320 --> 00:01:55,272
Odihni?i-v? ?n pace.
5
00:01:59,160 --> 00:02:06,412
?ine luminile aprinse,
sau vor ?ncepe s? umble la noapte.
6
00:02:07,080 --> 00:02:14,537
A fost c?t pe-aci! N-a? ?ti
ce s? fac dac? a?i sc?pa.
7
00:02:14,600 --> 00:02:18,119
Unul pentru tine.
8
00:02:18,120 --> 00:02:24,239
?i pentru tine.
9
00:02:24,240 --> 00:02:31,793
?i ?ie.
10
00:03:18,160 --> 00:03:21,559
Unu, doi, trei,
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 7, fps, mr, vampire, eng,
original filename: 23940-Geung_si_sin_sang_(1985)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:19,566 --> 00:03:21,056
Right, all here.
12
00:03:51,030 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, mr, vampire, remastered, audio, x26, 4, int, zy, 1,
original filename: Geung si sin sang (1985) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,400 --> 00:01:44,197
Dinner's ready, folks!
2
00:01:48,840 --> 00:01:50,034
Our guests shall start first
3
00:01:57,400 --> 00:01:58,753
Make yourselves at home, friends
4
00:02:09,360 --> 00:02:11,635
Keep the light on,
or there'll be trouble
5
00:02:17,280 --> 00:02:19,669
Good, it'll keep you in order
6
00:02:20,080 --> 00:02:20,910
No way to get you
7
00:02:24,480 --> 00:02:25,708
Dinner's ready
8
00:02:28,120 --> 00:02:28,791
Dinner's ready
9
00:02:34,480 --> 00:02:35,151
Let's have dinner
10
00:03:28,080 --> 00:03:31,231
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
11
00:03:31,
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geungsisinsang, 1985, english, my, super, ex, girlfriend, geung, si, sin, mr, vampire, eng, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Geungsisinsang1985-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 7c08ba94e4f5067d81dcefb45b5e5969.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: 4484.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Oké, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in één maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in één week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,32
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: mak, dau, sin, sang, napisy, ns, escape, from, hong, kong, island, retail, tlf,
original filename: Mak_dau_sin_sang_(NAPiSY-74013).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2566}{2592}Dzie? dobry Panie Mak
{2658}{2704}Zabierz mnie do Grand Hyatt|a potem jed? do firmy
{2709}{2731}Tak jest Panie Mak
{2864}{2908}Ci?g?y wzrost oszustw ulicznych|zbli?y? si? do 120 przypadk?w miesi?cznie
{3090}{3112}Panie Mak!, Panie Mak
{3118}{3156}Witam, czy jad? Pan ju? ?niadanie?
{3170}{3189}tak, jad?em.
{3194}{3251}Panie Mak, Pa?skie 627 (nr papier?w warto?ciowych)|radz? sobie wspaniale
{3257}{3299}Uros?y z .7 do w ci?gu tygodnia
{3310}{3329}Du?o ich masz?
{3337}{3373}Troch?. Bardzo dzi?kuj?.
{3381}{3414}Sylwestrowa wycieczka do Europy... na m?j koszt
{3442}{3505}Cheung, ty pod?y psie
{3529}{3560}Ja tylko
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: escape, from, hong, kong, island, mak, dau, sin, sang, 2004, nl, ntsc, dvdr,
original filename: Escape.from.Hong.Kong.Island.(Mak.dau.sin.sang).2004.NL.NTSC.DVDR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,774 --> 00:01:49,624
Goedemorgen, Mr Mak.
2
00:01:51,645 --> 00:01:53,747
Rijd naar Grand Hyatt
en ga daarna zelf naar de zaak.
3
00:01:53,748 --> 00:01:55,598
Ok?, Mr Mak.
4
00:02:00,220 --> 00:02:05,379
Een stijging van marktmisleiding
geeft nu 120 gevallen in ??n maand.
5
00:02:09,596 --> 00:02:10,896
Vriend!
6
00:02:10,897 --> 00:02:14,162
Goedemorgen, heb je al ontbeten?
- Jazeker.
7
00:02:14,267 --> 00:02:18,853
Je 627 is uitstekend.
Gestegen van .7 naar in ??n week.
8
00:02:18,905 --> 00:02:21,322
Heb je er veel van?
- Gaat wel. Dank je.
9
00:02:21,323 -->
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: kabhi, alvida, naa, kehna, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, si, kank, english,
original filename: Kabhi Alvida Naa Kehna (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,956 --> 00:02:22,424
Alright it's the final match of the
season ladies and gentlemen...
2
00:02:22,625 --> 00:02:26,584
And as we approach the finish, it's still not clear
which team is going to lift the Champions Cup...
3
00:02:27,297 --> 00:02:30,323
Two minutes to go... and the
score stands at 1 all...
4
00:02:30,733 --> 00:02:34,260
The Rangers have the ball and are dribbling
through... Is this going to be a goal?
5
00:02:36,072 --> 00:02:38,700
But just as I say that, Dev Saran
has intercepted them...
6
00:02:38,908 --> 00:02:41,604
... and has possession.
My God! Look at him
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: don, juan, ou, si, etait, une, femme, 1973, english, en, 7, roger, vadim,
original filename: Don Juan ou Si Don Juan etait une femme... - 1973 - - English - en - 3537d6ab3f858b05dce0ba3ecfd19d2a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,138 --> 00:00:43,041
or
If Don Juan were a woman...
2
00:04:22,295 --> 00:04:23,819
Did you know Bertha well?
3
00:04:57,096 --> 00:05:01,123
Please God, welcome the soul
of your servant.
4
00:05:01,734 --> 00:05:04,794
So that she may live for You
now that she has left our world,
5
00:05:05,171 --> 00:05:08,971
and by Your Infinite Mercy,
purify her name
6
00:05:09,142 --> 00:05:12,805
of the sins she has committed
in the frailness
7
00:05:17,116 --> 00:05:18,606
of her human flesh.
8
00:05:23,489 --> 00:05:25,821
In the Name of our Lord
Jesus Christ, Your Son,
9
00
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: police, story, ii, ging, chaat, goo, si, juk, jaap, 1988, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31506-Police_Story_II_[Ging_chaat_goo_si_juk_jaap]_(1988)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,804 --> 00:00:50,500
Cu mândrie, scriu.
2
00:00:50,640 --> 00:00:53,336
Poemul vieþii mele.
3
00:00:53,777 --> 00:00:56,575
Pasiune ºi dragoste,
lacrimi ºi nebunii.
4
00:00:56,780 --> 00:00:59,578
Integritatea e un capãt în sine.
5
00:00:59,749 --> 00:01:02,650
Viaþa e ceva de jucat la noroc.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,687
Când poveºtile eroice
sunt respuse.
7
00:01:05,889 --> 00:01:08,687
Salutã eroul cu voinþã de oþel.
8
00:01:08,825 --> 00:01:11,919
Care priveºte lumea ca un leu.
9
00:01:12,128 --> 00:01:14,426
Ãnainte mergem.
10
00:01:14,664 -->
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: so, close, chik, yeung, tin, si, 2002, 5, fps, soclose, english,
original filename: 33044-So_Close_(Chik_yeung_tin_si)_(2002)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,280 --> 00:01:40,000
Mr. Chow, the virus that has infected
the mainframe can't be cured.
2
00:01:40,280 --> 00:01:42,600
It's threatening to wipe out the entire
system.
3
00:01:42,680 --> 00:01:47,200
Chairman Chow, you must take
control of the situation immediately.
4
00:01:47,400 --> 00:01:51,400
If this continues, our stock will
plummet when the market opens.
5
00:01:51,600 --> 00:01:54,680
We'll suffer significant losses
in the EU market.
6
00:01:55,480 --> 00:01:58,600
- Chow Lui, what shall we do?
- Pay them off.
7
00:01:59,280 --> 00:02:01,800
If we do,
they'll come b
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: shaolin, si, 1982, andante, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, temple, mp, yyddr,
original filename: Shaolin Si (1982) - Andante - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{505}{600}Shao Lin, Shao Lin
{606}{729}Ne çok kahraman sana tapýnýr
{734}{823}Shao Lin, Shao Lin
{830}{951}Ne çok harika öykü seni anlatýr
{964}{1043}Senin döðüþ sanatýn dünyada tektir
{1046}{1141}Shao Lin Tapýnaðý heryerde ünlüdür
{1143}{1229}Tarihçesi sonsuza dek sürer
{1234}{1326}Shao Lin Tapýnaðý görkemlidir
{1333}{1417}Bin yýllýk tapýnak
{1426}{1517}gizemli yer
{1522}{1609}Song Shan vadisi
{1615}{1696}herkesin düþünde
{1710}{1802}döðüþ sanatýnýn beþiði
{1806}{1890}büyüleyici yer
{1898}{1981}heryerde tanýnýr
{1994}{2079}ve sonsuza dek övülür
{2094}{2318}Shao Lin, Shao Lin
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: liens, de, sang, les, 1978, eng, 1, cd, 1908, claude, chabrol, du, en,
original filename: liens.de.sang.les.(1978).eng.1cd.(1908).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,883 --> 00:00:47,999
(thunder)
2
00:01:34,723 --> 00:01:36,520
(girl screams)
3
00:01:49,643 --> 00:01:52,077
(girl screams)
4
00:02:13,283 --> 00:02:14,841
Help!
5
00:02:17,683 --> 00:02:19,639
(phone rings)
6
00:02:44,763 --> 00:02:46,435
(retching)
7
00:02:58,603 --> 00:03:00,275
Hello?
8
00:03:04,683 --> 00:03:08,119
Finished!
l'm glad to be through with that one!
9
00:03:08,883 --> 00:03:11,636
How old do you think she is?
10
00:03:12,763 --> 00:03:14,719
16, 1 7.
11
00:03:21,363 --> 00:03:24,116
(police radio) Stand by, stand by.
12
00:03:24,683 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,064 --> 00:01:03,064
Thank you! Thank you!
2
00:01:04,184 --> 00:01:06,254
Thank you! Did we really make it?
3
00:01:07,305 --> 00:01:08,145
Yes!
4
00:01:10,424 --> 00:01:12,494
One should have a good look
at his future mother-in-law.
5
00:01:15,104 --> 00:01:16,504
Mine is very pretty.
6
00:01:17,665 --> 00:01:19,205
It's going to last, Marianne!
7
00:01:27,585 --> 00:01:28,744
Dear Kresten,
8
00:01:30,705 --> 00:01:33,055
two years ago
you joined this company
9
00:01:33,824 --> 00:01:36,565
and conquered our hearts.
Alone in this world,
10
00:01:37,464 --> 00:01:40,905
without a family, a past,
but tha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: jap,Comic Sans MS,18,&Hd977e3,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,-1,1,2,3,6,30,30,1,0,0
Style: ront,Tahoma,15,&Hdd74e0,&Hffffff,&H000000,&H000000,-1,-1,1,2,3,2,30,30,10,0
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: back, in, the, day, 2004, fs, limited, dvdscr, 3, si, hr,
original filename: Back.In.The.Day.2004.FS.LIMITED.DVDSCR.XViD-D3Si-hr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{401}{499}Gospode, ovaj | èovjek je u velikoj nevolji.
{503}{603}Ima li naèina da njega spasiš | nekako, ako ja moram umrijeti?
{607}{705}Na tebi je. Što je | suðeno, suðeno je.
{773}{869} P O N O V N O G A N G S T E R
{962}{1062}Mój tata je sportski direktor. | Upoznao je moju mamu
{1066}{1164}dok je bio odvjetnik za NBA tim. | Ona je bila navijaèica za tim.
{1169}{1267}Rodili smo se moja sestra i ja. | Ostavio je mamu
{1270}{1366}dok je bila trudna s bratom. | Nije mogao biti vjeran,
{1371}{1470}pa ga je mama izbacila. Nije | htjela prihvatiti alimentaciju.
{1476}{1576}Tako nismo imali novaca. | Ali mama je bila tak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,000 --> 00:01:11,000
OK
2
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
Dzi?ki.
3
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Mo?esz mi pom?c?
4
00:01:50,000 --> 00:01:50,900
Czy Mariusz da? Ci takie same akwarium jak to?
5
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Tam s? inne ryby.
6
00:01:55,000 --> 00:01:56,900
Dziwny obrazek.
7
00:01:57,000 --> 00:01:57,900
S?uchaj, mo?esz zapyta? Danieli czy karmi?aby rybki, kiedy nas nie b?dzie?
8
00:01:58,000 --> 00:02:03,700
Maj? jeszcze troch? jedzenia. Nic im si? nie stanie jak nie b?d? jad?y przez par? dni.
9
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Bierzesz past? do z?b?w?
10
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: ging, chaat, goo, si, 1985, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 30705-Ging_chaat_goo_si_(1985)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,560 --> 00:01:24,236
El ii Chu Tu.
2
00:01:24,320 --> 00:01:29,997
Este patronul unui club de noapte, comerciant
si proprietar a mai multor companii.
3
00:01:30,080 --> 00:01:33,436
Dar noi am aflat ca toate companiile
lui pierd bani.
4
00:01:33,520 --> 00:01:36,671
Cum merg lucrurile?
5
00:01:36,760 --> 00:01:39,957
El este Mad Wing, garda lui de corp.
6
00:01:40,040 --> 00:01:44,830
Toti angajatii lui sunt batausi.
7
00:01:44,920 --> 00:01:47,753
Ai grija!
Ne vedem la fabrica de vopsele.
8
00:01:47,840 --> 00:01:49,512
Asteapta-ma acolo.
9
00:01:57,320 --> 00:02:02,47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2082}{2141}"Ne možeš pobjeci od ljubavi."
{2160}{2246}To je bio oglas|u Baltimorskim novinama.
{2272}{2340}I tako ju je on našao.
{2372}{2460}Ona je bila mlada žena|u potrazi za mužem.
{2471}{2539}On je bio muškarac u potrazi|za suprugom.
{3020}{3066}Prekasno za govoriti mu razumno.
{3067}{3123}Ne možeš ju oženiti.|Nisi ju nikad sreo.
{3125}{3221}Srest cu je danas. Brod iz Amerike|dolazi u 6:00, oženit cemo se u 9:00...
{3224}{3261}...u 10:00, vratit cu se na posao.
{3271}{3331}Smiješno. To je smiješno.
{3332}{3441}Covjek treba ženu, nije li to ono|sto si mi govorio? Poslao sam po jednu.
{3443}{3466}Iz Amerike.
{3468}{3506}K
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: mifunes, sidste, sang, 1999, 1, cd, english, en, divx,
original filename: Mifunes sidste sang - 1999 - 1CD - English - en - 47494fecbfeddcb2c912ddd0ffb8abd8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,740 --> 00:00:53,739
Thank you! Thank you!
2
00:00:54,860 --> 00:00:56,941
Thank you! Did we really make it?
3
00:00:57,980 --> 00:00:58,820
Yes!
4
00:01:01,101 --> 00:01:03,181
One should have a good look
at his future mother-in-law.
5
00:01:05,781 --> 00:01:07,181
Mine is very pretty.
6
00:01:08,341 --> 00:01:09,901
It's going to last, Marianne!
7
00:01:18,261 --> 00:01:19,422
Dear Kresten,...
8
00:01:21,382 --> 00:01:23,743
...two years ago you joined this company...
9
00:01:24,501 --> 00:01:27,262
...and conquered our hearts.
Alone in this world,...
10
00:01:28,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:02:16,840 --> 00:02:18,512
- Hola.
- Buenos dÃas, Molly.
1
00:02:18,760 --> 00:02:22,514
He visto a Dingo Brion entrar en el pueblo.
ParecÃa más cruel que nunca.
2
00:02:22,600 --> 00:02:24,352
Pensé que querrÃas saberlo.
3
00:02:38,600 --> 00:02:40,830
3 de JUNIO - 4 de JUNIO
4
00:03:25,720 --> 00:03:27,676
- Buenos dÃas, alguacil.
- Buenas.
5
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
¿Cómo está la flor del Oeste esta mañana?
6
00:03:32,120 --> 00:03:33,314
Cansada.
7
00:03:33,960 --> 00:03:36,758
- Calem Ware, no has dormido.
- Dormà bien.
8
00:03:36,840 --> 00:03:38,592
Entonces, ¿qué te ocurre esta mañana?
9
00:03:38,680 --> 00:03:
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: 4, luni, 3, saptamani, si, 2, zile, 2007, en, 1,
original filename: 4_Luni_3_Saptamani_Si_2_Zile_2007_en(1).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,280 --> 00:00:39,236
Romania, 1987
2
00:01:04,800 --> 00:01:05,755
OK.
3
00:01:07,880 --> 00:01:09,029
Thanks.
4
00:01:24,480 --> 00:01:26,198
Can you give me a hand?
5
00:01:45,240 --> 00:01:47,310
Was it like this
when Marius gave it to you?
6
00:01:47,520 --> 00:01:48,999
They're different fish.
7
00:01:49,640 --> 00:01:51,517
This picture's so strange!
8
00:01:51,880 --> 00:01:54,348
You'll ask Daniela to feed them
when we're away?
9
00:01:54,760 --> 00:01:56,990
They'll be fine
without food for 2 days.
10
00:02:06,080 --> 00:02:07,638
Did you get the toothpas
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: salvate, si, puedes, 1995, 1, cd, spanish, pelicula, atrapame, dual, cas, by, halbilbo,
original filename: Salvate si puedes - 1995 - 1CD - Spanish - es - c6064723565a8d45edeea4f1d616c101.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,407 --> 00:01:10,640
ATR?PAME SI PUEDES
2
00:02:55,647 --> 00:02:57,683
INSPIRADA EN UNA HISTORIA REAL
3
00:02:59,007 --> 00:03:01,646
<i>Gracias y bienvenidos a</i> Decir la verdad.
4
00:03:01,727 --> 00:03:06,005
<i>Nuestro primer invitado</i>
<i>es el impostor m?s incre?ble...</i>
5
00:03:06,087 --> 00:03:10,080
<i>que haya pasado por este programa.</i>
<i>Ver?n lo que quiero decir.</i>
6
00:03:10,167 --> 00:03:12,522
<i>Numero 1. ? C?mo se llama?</i>
7
00:03:12,607 --> 00:03:14,518
<i>Frank William Abagnale.</i>
8
00:03:14,607 --> 00:03:17,917
<i>- ?N?mero 2?</i>
<i>- F
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,970 --> 00:01:18,100
POR UNA EDISON MEJOR
2
00:01:18,240 --> 00:01:20,430
Edison es toda una ciudad.
3
00:01:21,670 --> 00:01:23,230
Comercio global...
4
00:01:23,940 --> 00:01:25,540
Franquicias deportivas...
5
00:01:26,380 --> 00:01:28,350
CafeterÃas donde pasar el rato.
6
00:01:29,550 --> 00:01:32,420
Pero hay cosas que no se ven.
7
00:01:33,090 --> 00:01:35,420
La vida no es lo que crees.
8
00:01:36,290 --> 00:01:38,520
Tipos como nosotros...
9
00:01:39,190 --> 00:01:43,360
Hacen que todo se mantenga igual,
hasta que te chocas con la realidad.
10
00:01:44,900 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,366 --> 00:00:30,704
SOUTH PARK:
VEÃJI, DALJÅ I IN NEOBREZAN
2
00:00:34,416 --> 00:00:38,879
Po nebu podijo se ptice,
3
00:00:39,839 --> 00:00:44,761
na snegu jelenje stezice.
4
00:00:45,845 --> 00:00:51,726
O, kako bel je ta sneg
na plodni zemlji.
5
00:00:53,478 --> 00:01:01,195
Že prihaja spet nedelja
v mojo tiho gorsko vas.
6
00:01:04,907 --> 00:01:09,079
Sonce sije, trava zeleni,
ki pod metrom snega ždi.
7
00:01:09,537 --> 00:01:12,416
Danes je dan,
ko togoten si težko.
8
00:01:13,458 --> 00:01:16,295
Vsak si vzame èas
za lep pozdrav... -Vozi, mal
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: non, si, sevizia, un, paperino, 1972, 1, cd, czech, cz, don't, torture, duckling,
original filename: Non si sevizia un paperino - 1972 - 1CD - Czech - cz - 63921a3feb9febc215a3ca6a8269d141.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}FPS: 29.970|Filesize: 722,946,048
{970}{1157}Non si sevizia un paperino
{5856}{5900}Bruno!
{5916}{5971}Bruno!
{6140}{6190}Po?.
{6771}{6828}To sn?? nie je pravda.
{6830}{6915}Nevydr?? bez neho ani chv??u!
{7184}{7259}Ja u? ?alej nem??em, Armand.
{7261}{7342}Po??vaj, to za??na by? tvrd?.
{7630}{7720}U? id?! U? id?!
{7875}{7960}- Daj mi polovicu.|- Tu m??.
{8349}{8401}Siln?! ?o je to za zna?ka?
{8403}{8493}- ?o ja viem?|- Pre?o tu nie je Tonino?
{8495}{8585}- Neboj, vie kde n?s n?jde.|- M?? pravdu.
{8590}{8650}Mikele! Bruno!
{8731}{8806}U? id?! U? id?!
{8808}{8880}Videl som auto!
{9202}{9269}- Videl som ich.|- Ak? s??
{9271}{93
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,276 --> 00:00:51,700
Roemeni?, 1987
2
00:01:17,039 --> 00:01:17,986
Goed.
3
00:01:20,092 --> 00:01:21,231
Bedankt.
4
00:01:36,546 --> 00:01:38,249
Wil je me even helpen?
5
00:01:57,123 --> 00:01:59,375
Zag dit er zo uit toen Marius het je gaf?
6
00:01:59,383 --> 00:02:01,352
Het zijn andere vissen.
7
00:02:02,009 --> 00:02:03,905
Wat zou dit plaatje voorstellen?
8
00:02:04,138 --> 00:02:06,555
Vraag je Daniela om hen te voederen
terwijl wij weg zijn?
9
00:02:06,560 --> 00:02:09,504
Ze kunnen gemakkelijk twee dagen
zonder eten.
10
00:02:18,194 --> 00:02:20,050
Heb j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,748 --> 00:00:38,411
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,222 --> 00:00:46,289
Temporada 5 - CapÃtulo 2
'Pecado no original'
3
00:00:47,895 --> 00:00:51,194
<i>Lo peor de no estar en pareja...</i>
4
00:00:55,636 --> 00:01:00,130
<i>...es cuando tu trabajo es escribir
sobre estar en pareja.</i>
5
00:01:05,412 --> 00:01:06,436
EL CAFÃ
6
00:01:06,513 --> 00:01:08,879
¿Recuerdan a ese tipo
que usaba sandalias?
7
00:01:08,949 --> 00:01:11,611
¿Randall, el de la sandalia?
Salimos un par de veces.
8
00:01:11,685 --> 00:01:13,915
- ¿Hace c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,090 --> 00:00:06,720
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele!
2
00:00:09,380 --> 00:00:14,160
¡Para! ¡Para!
3
00:00:18,470 --> 00:00:20,500
¡Para!
4
00:00:31,400 --> 00:00:33,010
¡Márchate!
5
00:00:33,010 --> 00:00:36,930
Aléjate de esta criatura de Dios,
porque él mismo te lo ordena.
6
00:00:36,930 --> 00:00:38,310
Oh, ¡duele!
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,980
Cristo majestuosos te lo ordena.
8
00:00:40,980 --> 00:00:41,690
¡Para!
9
00:00:41,690 --> 00:00:43,520
¡El misterio de la cruz te lo ordena!
10
00:00:43,520 --> 00:00:44,830
Oh ¡para, por favor! ¡Me duele
Feliratok a következőhöz Geung Si Sin Sang
keywords: geung, si, sin, sang, 1985, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, mr, vampire,
original filename: Geung si sin sang (1985) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,718 --> 00:01:28,118
Dinner's ready, folks.
2
00:01:32,959 --> 00:01:34,449
Our guests shall start first.
3
00:01:41,367 --> 00:01:42,664
Make yourselves at home, friends.
4
00:01:53,713 --> 00:01:55,510
Keep the light on,
or there'll be trouble.
5
00:02:01,221 --> 00:02:04,019
Good, it'll keep them in order.
6
00:02:04,057 --> 00:02:05,149
No Way to get them.
7
00:02:09,062 --> 00:02:13,863
Dinner's ready.
8
00:02:18,771 --> 00:02:19,965
Dinner's ready.
9
00:03:12,125 --> 00:03:15,617
1,2,3,4,5,6,7,8.
10
00:03:15,795 --> 00:03:19,287
8,7,6,5,4,3,2,1.
11
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,760 --> 00:00:30,435
Film je posnet
po resnicnih dogodkih.
2
00:00:35,480 --> 00:0