Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Getting There is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Getting There sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,785 --> 00:00:28,411
SCANDALUL PETROLULUI
2
00:04:51,731 --> 00:04:52,481
Nu!
3
00:05:26,456 --> 00:05:28,879
Uite-o...
4
00:06:27,866 --> 00:06:29,095
17,4...
5
00:11:39,522 --> 00:11:41,005
Ave?i o ?ans? foarte mare aici.
6
00:11:42,176 --> 00:11:45,241
Dar nu uita?i c? pute?i s? pierde?i tot
dac? nu sunte?i cu b?gare de seam?.
7
00:11:45,526 --> 00:11:48,113
Dintre to?i oamenii care cer?esc
o ?ans? s? v? foreze terenul,
8
00:11:48,148 --> 00:11:50,994
poate unul din dou?zeci vor fi petroli?ti;
9
00:11:51,275 --> 00:11:52,608
restul vor fi speculan?i,
10
00:11:52,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:14:31,489 --> 00:14:35,184
Ladies and gentlemen,
I've travelled over half our state...
2
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
...to be here tonight.
3
00:14:36,878 --> 00:14:39,903
I couldn't get away sooner,
because my new well was coming in...
4
00:14:39,904 --> 00:14:42,040
...at Coyote Hills and I had
to see about it.
5
00:14:42,041 --> 00:14:45,462
That well is now flowing
at 2.000 barrels...
6
00:14:45,463 --> 00:14:49,201
...and it's paying me an
income of .000 a week.
7
00:14:49,202 --> 00:14:53,495
I have two others drilling and I have
sixteen producing at Antelope.
8
00:14
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,680 --> 00:02:27,135
Hey, Nick, de ce nu dai
bãiatului o ºansã ?
2
00:02:27,304 --> 00:02:28,962
- Haide, foloseºte-þi stânga.
- Te rog, tatã.
3
00:02:29,128 --> 00:02:31,549
- Foloseºte-þi stânga, haide, riposteazã-mi.
- Te rog.
4
00:02:31,720 --> 00:02:33,182
- Te rog, opreºte-te.
- Haide, pareazã.
5
00:02:33,352 --> 00:02:35,719
- Stop.
- Haide, foloseºte stânga. Acoperã-te.
6
00:02:35,880 --> 00:02:38,051
Am vãzut mai multã miºcare, la alþii
ºi atunci când luptã cu umbra lor.
7
00:02:38,215 --> 00:02:39,677
- Acoperã-te.
- Te rog.
8
00:02:40,3
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: ally, mcbeal, s01e2, 1, being, there, saints, english, motechnet, com, 1x2,
original filename: 9989-Ally.McBeal.S01E21.Being.There.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,413 --> 00:00:08,529
Can you see it take me over?
2
00:00:09,493 --> 00:00:10,721
No.
3
00:00:11,253 --> 00:00:13,528
I'm hearing the bells.
4
00:00:13,733 --> 00:00:16,611
When I walk, I feel the bells.
5
00:00:20,493 --> 00:00:23,326
My trial march. New York.
6
00:00:24,053 --> 00:00:27,728
- Did Tracy give you this?
- You try it.
7
00:00:36,853 --> 00:00:38,445
What do you feel?
8
00:00:38,653 --> 00:00:43,169
You don't want to know. This is
my roommate, somebody I love.
9
00:00:43,413 --> 00:00:45,563
Her career is on the line here.
10
00:00:45,773 --> 00:00:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:20,279
# Fallin' for you #
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,344
# For the things that you do #
3
00:00:22,422 --> 00:00:26,756
# Make me feel like
I'm one with the world #
4
00:00:26,826 --> 00:00:29,954
# Fallin' for you #
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,930
# Boy, my heart will be true #
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,967
# Just as long as I'll be your girl... #
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,900
I am really feelin' this new do.
8
00:00:36,970 --> 00:00:38,631
You know, I've never done bangs before.
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,570
They really compliment my face.
Don't
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2025}{2089}Mama ne-a zis cã trebuie|sã fim politicoºi cu oaspeþii.
{2103}{2198}Vom fi, dacã ajunge pânã la uºã.
{3319}{3439}- Crãciun fericit, fraiere.|- ªi sã nu te întorci dupã dulciuri.
{3450}{3563}Credeai cã vei ieºi cu mama noastrã?
{3758}{3853}Scoteþi-mã de aici.
{3972}{4068}- Lindsey, crezi cã tata se va întoarce?|- Din clipa în clipa trebuie sã soseascã.
{4085}{4226}- Dar pânã atunci trebuie s-o þinem pe mama|disponibilã. - Problema-i cã este prea frumoasã.
{4227}{4290}Asta ne face munca mult mai grea.
{4325}{4509}- Câteodatã îmi este milã de ea. - Mie mi-e|milã de urmãtorul fraier ca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,635 --> 00:00:29,635
prijevod: džabaludin i nepoznat
MMII XII
2
00:01:16,827 --> 00:01:20,873
» ÃOVJEK KOJEG NIJE BILO TAMO «
3
00:01:40,559 --> 00:01:45,105
Radio sam u frizeraju,
ali se ne smatram frizerom.
4
00:01:46,315 --> 00:01:49,526
Zanimanje je pronašlo mene,
ili sam ga dobio u miraz.
5
00:01:50,986 --> 00:01:54,198
Lokal nije bio moj, ovdje samo radim.
6
00:01:58,243 --> 00:02:02,080
Imao je 20 kvadrata i tri stolice,
naše stanice, kako smo ih zvali,
7
00:02:02,331 --> 00:02:07,294
iako smo radili samo nas dvojca.
8
00:02:13,926 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,240 --> 00:01:40,633
Ik was kapper,
maar voelde me niet zo.
2
00:01:41,360 --> 00:01:44,716
't Was toeval. Ik trouwde, vandaar.
3
00:01:45,320 --> 00:01:49,279
Ik was maar een bediende hier.
4
00:01:51,880 --> 00:01:56,829
18m2 groot, met 3 stoelen...
5
00:01:57,040 --> 00:01:59,508
... hoewel we maar met twee waren.
6
00:02:07,280 --> 00:02:12,479
Frank Raffo was hoofdkapper.
Kletskous !
7
00:02:13,880 --> 00:02:19,034
Als je jong bent, kan hij boeiend
zijn. Ik kreeg er soms wat van.
8
00:02:19,880 --> 00:02:24,396
Maar ja, hij was wel hoofdkapper.
9
00:02:24,880 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,533 --> 00:01:28,367
UN GRADINAR FACE CARIERA
2
00:03:33,093 --> 00:03:36,529
Te provoc sa ma opresti cand merg
cu Pacalitoarea de Politisti.
3
00:03:37,533 --> 00:03:40,764
Cine incearca sa-I opreasca e un mare prost.
4
00:03:40,933 --> 00:03:44,608
Prost? Mumbly, vino inapoi!
5
00:03:46,813 --> 00:03:48,451
Grabeste-te!
6
00:04:04,733 --> 00:04:08,806
...zapezile care au cazut in weekend,
iar furtuna e una dintre cele mai mari...
7
00:04:08,893 --> 00:04:11,885
asa cum vedeti,
una dintre cele mai mari din istoria orasului.
8
00:04:11,973 --> 00:04:15,204
In vest n-au fost
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,333 --> 00:00:03,131
Yo tenÃa una vida perfecta,
hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,603
Y cuando me desperte,
mi prometida...
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
se habÃa casado con otro.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,072
Mi hijo no sabe quien soy.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
Todo ha cambiado...
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,107
... incluso yo.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,411
Con el tacto puedo ver cosas...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
cosas que han pasado,
cosas que pasarán.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,884
Te invito a ver lo que yo veo.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,502 --> 00:00:37,367
Ik vind dit nieuwe kapsel echt tof.
2
00:00:37,470 --> 00:00:39,097
Weet je, ik heb nog nooit lokken gehad.
3
00:00:39,172 --> 00:00:41,072
Ze halen echt mijn gezicht naar voren.
Denk je ook niet?
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,871
Dat is veel te duur.
5
00:00:55,822 --> 00:00:57,016
Wat dacht je van een zoen, schatje?
6
00:01:20,146 --> 00:01:22,171
Werk het!
7
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
Ik zie er prachtig uit.
8
00:02:12,732 --> 00:02:14,632
Show-time.
9
00:02:43,997 --> 00:02:45,760
Je houdt maar niet op, hé?
10
00:02:49,969 --> 00:02:51,664
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{663}{711}MIAMI ODJEL SPECIJALNE POLICIJE
{713}{751}Hej, to je krivi natpis
{754}{768}Jeli je?
{771}{797}Spuštaj ga Spuštaj ga.
{800}{821}Ok.
{823}{879}Ne diži. Spuštaj dolje.
{882}{894}Å to je ovo?
{897}{919}Oprostite...
{921}{994}Gdje ste ga uzeli?
{1500}{1820}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1823}{1885}Gospoðice, želite da vas povezem??
{1888}{1914}Vožnju kuæi?
{1917}{1962}Jeste li sigurni?
{1964}{2036}Ne mogu uloviti taksi i pošla sam...
{2038}{2083}Uskaèi!
{2155}{2202}Ovo je lijep auto.
{2204}{2264}Ma neki jeftin.
{2334}{2418}Što kažete na voðenje ljubavi u autu, gospoðice?
{2420}{2477}Å to?
{24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,088 --> 00:01:32,092
DESDE EL JARDIN
2
00:03:43,015 --> 00:03:45,517
...detenerme en mi súper auto.
3
00:03:46,769 --> 00:03:50,189
Cualquiera que trate de detenerlo
tiene que ser muy tonto.
4
00:03:50,355 --> 00:03:54,193
¿Tonto? Oye, Muttley, regresa.
5
00:03:56,445 --> 00:03:58,155
Y date prisa.
6
00:04:15,130 --> 00:04:19,426
...nieve que cayó durante el fin de semana,
y la tormenta ha sido una de las peores.
7
00:04:19,468 --> 00:04:22,596
Como puede ver, uno de los peores
en la historia de esa ciudad.
8
00:04:22,679 --> 00:04:26,225
No les ha ido bien a los de oest
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,350 --> 00:00:52,513
<i>[Chattering]</i>
2
00:00:52,586 --> 00:00:55,077
Give me some 3-O chromic,
Mr. Kwang.
3
00:00:55,155 --> 00:00:57,521
- Yes, Doctor.
- [Hawkeye Speaking Korean]
4
00:00:57,591 --> 00:01:00,355
[Mr. Kwang]
You're welcome, sir.
5
00:01:00,427 --> 00:01:03,760
- I didn't ask for a Kelly clamp, Nurse!
- But you did, sir.
6
00:01:03,831 --> 00:01:07,130
- Don't argue with the surgeon.
- [Hawkeye] Everyone's a surgeon.
7
00:01:07,201 --> 00:01:09,499
I wouldn't let him cut
the giblets out of a turkey.
8
00:01:09,570 --> 00:01:11,663
He'd probably give i
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: xena, 6x1, 3, you, are, there, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 34240.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1294}{1344}¡¿Qué?! ¡¿Aqu�!
{2113}{2142}Beowulf.
{2159}{2193}Gabrielle.
{2195}{2262}-Es un gusto verte.|-Y a tÃ, Gabrielle.
{2299}{2343}Xena... están algo lejos de casa...
{2386}{2456}¿Qué pasa, Beowulf? La última|vez que viste a Gabrielle...
{2456}{2551}...estabas dispuesto a atravesar una|cortina de fuego para estar con ella.
{2551}{2695}TonterÃas de enamorado. Me gustan mis huesos|tal como están: con la carne bien pegadita a ellos.
{2695}{2750}Siéntense, compartan un trago.
{2759}{2885}No vinimos a beber contigo, Beowulf.|Necesito ver a OdÃn.
{2885}{2969}-Ya sabes donde encontrarlo.|-En Valhala, pero no es f
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,189 --> 00:00:26,056
lL N'Y A QUE L'AMOUR QUl COMPTE
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
ll ?tait une fois...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
il y a trois mois environ,
un mardi...
4
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
cela s'est pass?...
5
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
dans un coin paisible
blotti dans le Bronx...
6
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
du nom de City lsland.
7
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
Un endroit aux mille
possibilit?s.
8
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Pour le marin,
c'est le canotage.
9
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Pour le p?cheur,
c'est la p?che.
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,742 --> 00:00:37,142
You got some water, dickhead?
2
00:00:41,368 --> 00:00:43,618
I said you got some water?
3
00:00:45,615 --> 00:00:47,554
Ain't got some Muslim holy water on him.
4
00:00:47,555 --> 00:00:50,005
Muslims don't have holy water.
5
00:00:50,303 --> 00:00:51,802
How you know that?
6
00:00:51,803 --> 00:00:53,555
Catholics have holy water.
7
00:00:53,556 --> 00:00:55,756
Don't mean Muslims don't.
8
00:00:57,115 --> 00:00:59,165
Heyab! Heyab the Arab!
9
00:01:01,056 --> 00:01:02,555
Muslims got holy water?
10
00:01:02,556 --> 00:01:03,803
My name is Tare
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: desperate, housewives, s02e1, 6, there, is, no, other, way, lol, s02e16,
original filename: 60122.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,336
previously on...
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
you put my kids in danger,
and then you lied about it.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Do you have some kind of problem with alcohol?
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,050
<i>Lynette asked a loaded question.</i>
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
I'm the one who was sleeping with your son,
6
00:00:10,761 --> 00:00:11,720
but it's over now.
7
00:00:11,887 --> 00:00:15,224
No, you're wrong.
It's not even close to being over.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,725
<i>Gabrielle confessed...</i>
9
00:00:16,892 --> 00:00:17
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:18:Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
00:01:22:Synchronizacja pedzacy_po_browar (skacowany@melina.w.pl)
00:01:26:WYSTARCZY BY?
00:03:40:Spr?buj zatrzyma? moje superauto.
00:03:44:Tylko kompletny g?upiec chcia?by go zatrzyma?.
00:03:48:G?upiec? Hej, Mumbly, wracaj.
00:03:54:I pospiesz si?.
00:04:13:...trwaj?ca ca?y weekend ?nie?yca|{y:i}by?a jedn? z najwi?kszych...
00:04:17:w historii miasta.
00:04:20:Mieszka?cy ?rodkowego Zachodu mieli pecha,|{y:i}bo gdy odkopali swe domy,
00:04:24:rozp?ta?a si? kolejna zadymka,|{y:i}a nast?pna zbli?a si? od zachodu.
00:04:27:Mieli?my jednak wielkie szcz??cie.|{y:i}Zawsze gdy pada...
00:04:30:-Przyszli twoi przyjaciele
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[0][18]/W poprzednich epizodach...
[20][48]Codziennie haruj? jak dziki,|?eby tylko m?c wr?ci? do mojego oddzia?u.
[50][84]Tw?j oddzia? jest tutaj.
[90][108]Jestem ?o?nierzem.|Sk?ada?em przysi?g?.
[110][148]- Mi te? co? przysi?ga?e?.|- To nie ma nic wsp?lnego z tob?.
[150][168]To ma bardzo wiele|wsp?lnego ze mn?.
[170][198]Nie jestem kalek?.
[200][218]S?uchaj, je?eli to nie jest|odpowiednia chwila...
[220][238]Nie, nie, nie.
[240][268]- Nie, nie chcia?abym ci przeszkadza?...|- Nie, nie odchod?.
[270][278]Czeka?em na to.
[280][288]Twoja matka to kurwa.
[290][308]Dobrze daje dupy.
[310][348]- Ci?gle rozk?ada nogi.|- Zamknij si?!
[350][368]Musi si? pani zastanowi?,|gdzie mog?aby pa
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: 6, star, trek, original, series, 3x0, 5, is, there, in, truth, no, beauty,
original filename: 8fd3179b32f70c175f8cf7897c470767.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,574 --> 00:00:05,169
Logboek, sterretijd 5630.7.
2
00:00:05,335 --> 00:00:09,968
We moeten de ambassadeur
van de Medusanen thuisbrengen.
3
00:00:10,138 --> 00:00:15,977
Medusanen zijn geestelijk subliem,
maar lichamelijk het tegendeel.
4
00:00:16,141 --> 00:00:21,059
Ze zijn zo vormeloos en
afschrikwekkend lelijk...
5
00:00:21,224 --> 00:00:26,255
dat de aanblik van een Medusaan
ieder mens stapelgek maakt.
6
00:00:26,427 --> 00:00:29,784
Mr Marvick,
ik ben James Kirk, de Captain.
7
00:00:29,949 --> 00:00:33,022
U moet weg
voor de ambassadeur komt.
8
00:00:33,190 --> 00:00
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: felicity, s02e2, 3, the, biggest, deal, there, is, bucktv, s02e23,
original filename: 200013781.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,736
<i>Previamente en Felicity.</i>
2
00:00:01,771 --> 00:00:03,318
Cuando me preguntaste
al principio del semestre...
3
00:00:03,353 --> 00:00:06,056
...si sabÃa de pasantÃas
para el verano, no sabÃa.
4
00:00:06,091 --> 00:00:10,458
Pero me pidieron participar este verano.
¿Aún estás interesada?
5
00:00:10,493 --> 00:00:12,795
SerÃa un trabajo asombroso.
6
00:00:14,235 --> 00:00:16,869
Excepto que estarÃas
aquà todo el verano.
7
00:00:17,165 --> 00:00:19,315
No quiero no verte por tres meses.
8
00:00:19,350 --> 00:00:21,223
Tengo tan buenas notic
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: stargate, sg, 1, s01e1, 9, there, but, for, the, grade, of, god, amc, s01e19,
original filename: 9411f54abf2ff30d7d25043c08a8ebbe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,374 --> 00:00:30,241
Buenos dÃas, excursionistas.
2
00:00:42,656 --> 00:00:44,487
Hay muchos daños aquÃ.
3
00:00:44,558 --> 00:00:47,550
Parecen haber sido provocados
por armas de los goa'ulds.
4
00:00:47,994 --> 00:00:50,622
No creo que esta batalla
haya ocurrido recientemente.
5
00:00:50,697 --> 00:00:53,165
- No hay cuerpos.
- Daniel.
6
00:00:53,233 --> 00:00:55,201
¿Reconoces alguno de estos sÃmbolos?
7
00:01:01,508 --> 00:01:04,204
No. Este lugar
es definitivamente alienÃgena.
8
00:01:09,783 --> 00:01:12,752
Me pregunto que habrá
detrás de la cortina número
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
<i>Az elõzõ részek tartalmából:</i>
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
A nehezén már túl vagyunk.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Még 45 centi és elérjük a csövet.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
Péntekre meg is leszünk.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Nagyon sok mindent meg kell
beszélnünk, nem igaz?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
Ez a fickó azt mondja,
hogy neki is itt a helye.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
A beton a specialitásom.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
Oké fõnök.
Vésse fel!
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,469
Nem kel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,465 --> 00:00:33,973
Ãà ìåðúà Ãèà ç
2
00:00:35,471 --> 00:00:37,679
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ñïðè äà õëåÃ÷èø,
âå÷å Ãè ïèñÃÃ
3
00:00:37,679 --> 00:00:39,688
Ãà ò ÃèëúÃ
4
00:00:39,688 --> 00:00:43,692
# Ãðèÿòåëèòå ìó âèêà ò, ïðåñòà Ãè äà êîïÃååø,
èìà è äðóãè æåÃè Ãà ñâåòÃ
5
00:00:43,692 --> 00:00:46,426
ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
6
00:00:46,426 --> 00:00:49,433
# Ãïèòâà õà ñå äà ãî ñâà òîñà ò
ñ Ãèôà Ãè è ÃÃäèãî
7
00:00:51,436 --> 00:00:56,441
# Ãî Ãåùî èìà â ÃåðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,180 --> 00:00:02,950
bisher bei "Desperate housewives"...
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,600
Viktor sagte etwas in aller Deutlichkeit.
3
00:00:05,620 --> 00:00:08,870
Wann immer ich etwas wirklich
wollte, habe ich es bekommen.
4
00:00:08,890 --> 00:00:10,510
Bree muesste verschwinden.
5
00:00:10,530 --> 00:00:12,430
Wir machen schlussendlich
unsere Flitterwochen.
6
00:00:12,460 --> 00:00:14,950
Susan konnte es nicht
abwarten, die Frage zu stellen.
7
00:00:14,980 --> 00:00:16,610
Willst du mich heiraten?
8
00:00:16,640 --> 00:00:19,100
Lynette erhielt
schreckliche Neuigkeiten.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:WYDZIA? SPECJALNY DEPARTAMENTU POLICJI W MIAMI
00:00:18:To z?y tytu?.
00:00:20:Naprawd??
00:00:21:?ci?gnijcie go. ?ci?gnijcie.
00:00:22:Dobra.
00:00:23:Nie w g?r?, tylko w d??.
00:00:25:O co chodzi?
00:00:27:Przepraszam. Sk?d to macie?
00:01:05:Podwie?? Pani??
00:01:07:Do domu?
00:01:09:Jest Pan pewien?
00:01:11:Nie mog?am z?apa? taks?wki i w?a?nie zacz??am...
00:01:14:Pani wsiada.
00:01:19:?adny samoch?d.
00:01:21:Zwyk?a taniocha.
00:01:26:Co Pani powie na seks w samochodzie?
00:01:30:Co?
00:01:32:Nie lubi Pani?
00:02:31:Potrzebuj? samochodu
00:02:33:Potrzebuj? samochodu, aby kogo? zaliczy?.
00:02:37:W?a?nie! Kupi? sobie samoch?d!
00:02:41:CZY CO? SI? PRZYTRAFI
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: 5, 9, charmed, 1x0, 8, the, truth, is, out, there, and, it, hurts, eng,
original filename: 59_Charmed - 1x08 - The Truth Is Out There And It Hurts.Eng.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,724 --> 00:00:09,262
Excuse me.
2
00:00:09,433 --> 00:00:10,800
Are you Dr Mitchell?
3
00:00:11,005 --> 00:00:13,910
- Dr Oliver Mitchell?
- Yes.
4
00:00:14,081 --> 00:00:15,858
What a pleasure.
5
00:00:16,268 --> 00:00:19,481
I can't tell you how long
I've waited for this.
6
00:00:24,641 --> 00:00:25,974
Excuse me but have we...?
7
00:00:26,145 --> 00:00:30,280
Met? Oh, I'm sorry. Only in print.
I've read your work.
8
00:00:30,451 --> 00:00:35,646
Your studies, specifically on cell
degeneration, are ahead of their time.
9
00:00:36,876 --> 00:00:39,713
- You're very k
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: the, dead, zone, 11, 2002, s01e10, here, there, be, monsters, dvd, widescreen, easyprey,
original filename: The.Dead.Zone(110)(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,135
Mi vida era perfecta,
hasta que caà en coma seis años.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,603
Y luego, me desperté,
y hallé a mi prometida...
3
00:00:05,672 --> 00:00:07,606
...casada con otro hombre.
4
00:00:08,842 --> 00:00:11,072
Mi hijo no sabe quién soy.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,374
Todo ha cambiado...
6
00:00:13,446 --> 00:00:15,107
...incluso yo.
7
00:00:15,181 --> 00:00:17,411
Con un toque,
puedo ver cosas...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
...cosas que ocurrieron,
cosas que ocurrirán.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,884
DeberÃan ver lo que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2110}{2206}BYL JSEM P?I TOM
{5324}{5404}Zkuste zastavit moji protipolicajtskou superk?ru.
{5435}{5516}Jen bl?zen by ho zkou?el zastavit.
{5520}{5612}Bl?zen? Mumbly, vra? se!
{5667}{5708}A ho? sebou.
{6115}{6216}...sn?h, kter? padal cel? v?kend,|a blizard, kter?, jak vid?te,
{6219}{6294}je jedn?m z nejni?iv?j??ch v d?jin?ch m?sta.
{6296}{6377}St?edoz?pad pron?sleduje sm?la,|jakmile se zbavil sn?hu,
{6379}{6465}postihla ho bou?e a od z?padu se bl??? dal??.
{6469}{6540}My jsme m?li velk? ?t?st?. P?i v?nic?ch...
{6543}{6636}- Jsou tu tv? p??tel?.|- P??tel?? Nem?m p??tele.
{6639}{6692}Jdeme se pod?vat, jak ??d??.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1313}{1505}[ woman Singing ]|..Send out thy light..
{1507}{1702}..Leaving the Lews..
{1704}{1774}.. To leeward..
{1776}{1864}..Blithely..
{1866}{2096}..A-sailing seaward..
{2098}{2167}.. white the keel..
{2169}{2297}.. The curling wavelet..
{2299}{2375}.. Tosses high..
{2377}{2489}..Spraying 'round..
{2640}{2700}. Tawny.
{2701}{2823}. The shelving shore .
{2825}{2893}. Tawny.
{2895}{3016}. The seals that rise .
{3017}{3087}. Plunging .
{3089}{3219}. Beneath the water.
{3221}{3295}. Plunging .
{3297}{3407}. In sharp surprise .
{3409}{3487}.. with eyes of fear..
{3489}{3584}..And wild alarm..
{3585}{3648}....[ Fades Ou
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: over, there, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, digirip, bamvcd, shadowcast, osiolek, s01e01,
original filename: Over_There_01x01_(NAPiSY-70331).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 480x272 23.976fps 350.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[109][129]Kuchni? mamy z g?owy.
[190][210]Z g?owy, jak wy?ej.
[264][284]Salon... za?atwiony.
[324][344]Odmowa dla pokoju M?odego.
[402][422]To dopiero b?d? wspomnienia.
[512][537]Starszy szeregowy Bo Rider|20 lat.
[591][623]Daj spok?j, ch?opie.|Nie tra?my czasu. Dzi? jest ten dzie?.
[641][666]My?lisz, ch?opcze,|?e wyjad? bez ciebie?
[668][697]Nie, ch?opie.|Nie m?w do mnie "ch?opcze".
[715][740]Mog? do ciebie m?wi? "?o?nierzu".
[750][771]Teraz jeste?|takim samym g?upcem, jak ja.
[780][812]Szeregowy Avery "Anio?" King|19 lat.
[813][845]- My?lisz, ?e chodzi o ciebie?|- Tak! S?dz?, ?e chodzi
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: over, there, 01x1, 3, napisy, ns, s01e1, ws, dsr, tcm, s01e13,
original filename: Over_There_01x13_(NAPiSY-73153).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{13}{42}Previously on Over There.
{42}{65}I'm here getting shot at
{66}{119}and you call me to tell me|you've been with another man?
{119}{177}If you could give me|another chance, will you?
{270}{306}Sergio, I miss you so much.
{316}{355}I spend more time with you|than I should.
{355}{392}I think like we're growing apart.
{392}{431}I'm afraid of what I might do.
{432}{454}You're a good man.
{454}{534}I feel like the real distance between us|is just growing everyday.
{535}{565}I can stay or I can go
{585}{620}but those are the only two choices.
{620}{676}I mean, I'm married|but I'm free to choose.
{680}{704}I'm not free.
{7
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: there, was, a, crooked, man, 1970, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, eng,
original filename: 38758-There_Was_a_Crooked_Man____(1970)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,090 --> 00:00:11,049
<i>Once upon a time,</i>
<i>when rivers ran blue...</i>
2
00:00:11,227 --> 00:00:15,254
<i>...and the air in the valley</i>
<i>was sweet and clean...</i>
3
00:04:11,935 --> 00:04:15,166
Lord, for what we are about to receive...
4
00:04:15,338 --> 00:04:18,535
- ...make us properly grateful. Amen.
- Amen.
5
00:04:33,222 --> 00:04:37,659
Nothing like fried chicken
while it's still hot and crispy.
6
00:04:37,827 --> 00:04:40,352
The quicker you open that safe
and give us the money...
7
00:04:40,530 --> 00:04:43,590
...the quicker you can get back
to that tas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,897 --> 00:00:31,668
LE SANG DE LA TERRE
2
00:14:31,489 --> 00:14:35,184
Mesdames et Messieurs,
j'ai travers? la moiti? de l'?tat,
3
00:14:35,185 --> 00:14:36,185
pour ?tre ici ce soir.
4
00:14:36,878 --> 00:14:39,903
J'ai ?t? retard?,
par mon nouveau puits,
5
00:14:39,904 --> 00:14:42,040
? Coyote Hills.
6
00:14:42,041 --> 00:14:45,462
Il produit 2.000 barils,
7
00:14:45,463 --> 00:14:49,201
et rapporte 5.000 $
par semaine.
8
00:14:49,202 --> 00:14:53,495
J'ai 2 autres forages
et 16 puits actifs ? Antelope.
9
00:14:53,496 --> 00:14:58,218
Croyez-moi,
je flaire le p?
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: 1292, there, s, something, about, mary, subtitrari, romana, romanian, cd, 1,
original filename: 12927-There S Something About Mary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:18,263 --> 00:02:23,434
Când aveam 16 ani,
m-am îndrãgostit.
2
00:02:24,519 --> 00:02:26,521
Bunã, Renise.
3
00:02:26,604 --> 00:02:28,647
Bunã.
4
00:02:28,690 --> 00:02:30,733
Ce faci?
5
00:02:31,818 --> 00:02:33,820
Marfã.
6
00:02:38,074 --> 00:02:40,951
Mã întrebam... nu ºtiu,
7
00:02:41,202 --> 00:02:44,079
dacã... dacã ai vrea sã...
ºi... sau nu.
8
00:02:44,330 --> 00:02:46,165
Dacã nu vrei,
nu trebuie.
9
00:02:46,416 --> 00:02:48,251
Mã întrebam doar dacã
mergi la bal,
10
00:02:48,501 --> 00:02:50,336
ºi... sau, ã
11
00:02:50,587 -->
Feliratok a következőhöz Getting There
keywords: getting, played, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, eng, ro,
original filename: 25666-Getting_Played_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:18,118 --> 00:00:20,279
# Fallin' for you #
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,344
# For the things that you do #
3
00:00:22,422 --> 00:00:26,756
# Make me feel like
I'm one with the world #
4
00:00:26,826 --> 00:00:29,954
# Fallin' for you #
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,930
# Boy, my heart will be true #
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,967
# Just as long as I'll be your girl... #
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,900
I am really feelin' this new do.
8
00:00:36,970 --> 00:00:38,631
You know, I've never done bangs before.
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,570
They really compliment my face.
Don't you think?
10
00:00:40,640 --> 00:00:43,370
Oh, no, no.
That's
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,584 --> 00:01:06,584
Mama dice que debemos
ser cortes con sus citas.
2
00:01:07,459 --> 00:01:09,501
Y ya saben. nos
encargamos de que asà sea.
3
00:01:47,542 --> 00:01:50,584
- ¡Feliz Navi