Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Get Carter 1971 Cd Spanish Es is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Get Carter 1971 Cd Spanish Es sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Bare-ass naked with his socks still on?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
-Yeah, they do it like that up North.
-What for? Protective purposes?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,593
-Ask me?
-Ask Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
It's his old stamping ground.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,231
Must be a bloody contortionist.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
Not suede boots!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Knock it off, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
What? And get the clap?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
We don't want you
to go up to the North, Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,119 --> 00:00:58,474
¿Desnudo y sólo con calcetines?
2
00:00:58,559 --> 00:01:02,598
-SÃ, les gusta joder asà en el norte.
-¿Para qué? ¿Para protegerse?
3
00:01:03,239 --> 00:01:05,309
-¿Me preguntas a m�
-Pregunto a Jack.
4
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
Es su especialidad.
5
00:01:19,399 --> 00:01:21,310
Debe ser un contorsionista.
6
00:01:31,959 --> 00:01:33,677
¡No, con botas de ante no!
7
00:01:34,679 --> 00:01:36,032
Déjalo, Gerald.
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,997
¿Qué? ¿Y pillar la sÃfilis?
9
00:01:53,839 --> 00:01:56,228
No queremos que subas al n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1461}Bare-ass naked with his socks still on?
{1463}{1564}- Yeah, they do it like that up North.|- What for? Protective purposes?
{1580}{1616}- Ask me?|- Ask Jack.
{1634}{1678}It's his old stamping ground.
{1984}{2032}Must be a bloody contortionist.
{2298}{2335}Not suede boots!
{2366}{2400}Knock it off, Gerald.
{2403}{2449}What? And get the clap?
{2845}{2905}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2964}{2984}No?
{3012}{3051}You work for us, Jack.
{3061}{3128}You know we're connected|with the Newcastle mob.
{3132}{3176}I'd hate you to screw it up.
{3253}{3291}What's that, a python?
{3434}{3473}What are you going for?
{3557
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Bare-ass naked with his socks still on?
{1465}{1576}-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
{1582}{1630}-Ask me?|-Ask Jack.
{1636}{1717}It's his old stamping ground.
{1986}{2071}Must be a bloody contortionist.
{2300}{2362}Not suede boots!
{2368}{2398}Knock it off, Gerald.
{2404}{2488}What? And get the clap?
{2847}{2944}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2966}{3008}No?
{3014}{3057}You work for us, Jack.
{3063}{3128}You know we're connecte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{11}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{983}{1031}Potpuno gol, samo u èarapama?
{1031}{1151}-Da, tako to rade na sjeveru.|-Zašto? Štite se od bolesti?
{1151}{1199}-Mene pitaš?|-Pitaj Jacka.
{1199}{1534}To je njegovo podruèje.
{1534}{1846}On je vražji akrobat!
{1846}{1894}Ne i kožne èizme!
{1894}{1942}Prestani, Geralde.
{1942}{2350}Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
{2350}{2470}Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
{2470}{2517}Ne?
{2517}{2565}Radiš za nas, Jack.
{2565}{2637}Znaš da smo povezani|s mafijom iz Newcastlea.
{2637}{2757}Ne bih htio da nešto uprskaš.
{2757}{2925}Å to je to, piton?
{2925}{3045}Zaš
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,244 --> 00:00:58,599
¿Desnudo y sólo con calcetines?
2
00:00:58,684 --> 00:01:02,723
-SÃ, les gusta joder asà en el norte.
-¿Para qué? ¿Para protegerse?
3
00:01:03,364 --> 00:01:05,434
-¿Me preguntas a m�
-Pregunto a Jack.
4
00:01:05,524 --> 00:01:07,276
Es su especialidad.
5
00:01:19,524 --> 00:01:21,435
Debe ser un contorsionista.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,802
¡No, con botas de ante no!
7
00:01:34,804 --> 00:01:36,157
Déjalo, Gerald.
8
00:01:36,245 --> 00:01:38,122
¿Qué? ¿Y pillar la sÃfilis?
9
00:01:53,964 --> 00:01:56,353
No queremos que subas al n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{11}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{983}{1031}Potpuno gol, samo u èarapama?
{1031}{1151}-Da, tako to rade na sjeveru.|-Zašto? Štite se od bolesti?
{1151}{1199}-Mene pitaš?|-Pitaj Jacka.
{1199}{1534}To je njegovo podruèje.
{1534}{1846}On je vražji akrobat!
{1846}{1894}Ne i kožne èizme!
{1894}{1942}Prestani, Geralde.
{1942}{2350}Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
{2350}{2470}Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
{2470}{2517}Ne?
{2517}{2565}Radiš za nas, Jack.
{2565}{2637}Znaš da smo povezani|s mafijom iz Newcastlea.
{2637}{2757}Ne bih htio da nešto uprskaš.
{2757}{2925}Å to je to, piton?
{2925}{3045}Zaš
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,119 --> 00:00:58,474
Bare-ass naked with his socks still on?
2
00:00:58,559 --> 00:01:02,598
-Yeah, they do it like that up North.
-What for? Protective purposes?
3
00:01:03,239 --> 00:01:04,672
-Ask me?
-Ask Jack.
4
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
It's his old stamping ground.
5
00:01:19,399 --> 00:01:21,310
Must be a bloody contortionist.
6
00:01:31,959 --> 00:01:33,438
Not suede boots!
7
00:01:34,679 --> 00:01:36,032
Knock it off, Gerald.
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,997
What? And get the clap?
9
00:01:53,839 --> 00:01:56,228
We don't want you
to go up to the North, Jack.
10
00:01:58,599 --> 00:01:59,395
Feliratok a következőhöz Get Carter 1971 Cd Spanish Es
keywords: get, carter, napisy, ns, 1971, dvd, apl, www, the, realworld, de,
original filename: Get_Carter_(NAPiSY-53081).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,119 --> 00:00:58,474
Todo nu de meias calçadas?
2
00:00:58,559 --> 00:01:02,598
-Sim, é assim que fazem no Norte.
-Porquê? Sexo seguro?
3
00:01:03,239 --> 00:01:05,230
-Eu é que sei?
-Pergunta ao Jack.
4
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
à perito nessa área.
5
00:01:19,399 --> 00:01:21,310
Deve ser contorcionista.
6
00:01:31,959 --> 00:01:33,517
Botas de camurça, não!
7
00:01:34,679 --> 00:01:36,032
Pára com isso, Gerald.
8
00:01:36,120 --> 00:01:38,270
O quê? E apanhar uma doença venérea?
9
00:01:53,839 --> 00:01:56,228
Não queremos que vás ao Norte.
10
00:01:58,599 --> 00:01:59,395
Não?
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1483}Ãýrýlçýplak, ama çoraplarý hala ayaðýnda ha?
{1482}{1585}-Evet, kuzeyde böyle yapýyorlarmýþ.|-Niye? Korunmak için mi?
{1600}{1642}-Bana sorma.|-Jack'e sor.
{1655}{1707}Bu onun uzmanlýk alanýna giriyor.
{2005}{2052}Adam akrobat falan olmalý.
{2317}{2360}Süet botlar mý, olamaz!
{2387}{2420}Hadi ama Gerald.
{2422}{2480}Ne yani? Belsoðukluðuna mý yakalansýn?
{2865}{2925}Senin kuzeye gitmeni istemiyoruz Jack.
{2985}{3010}Ãyle mi?
{3032}{3080}Bizim için çalýþýyorsun Jack.
{3082}{3150}Biliyorsun,|Newcastle çetesiyle baðlantýlarýmýz var.
{3152}{3197}Bunu berbat etmeni istemem.
{3272}{3312}O ne, piton
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,119 --> 00:00:58,474
¿Desnudo y sólo con calcetines?
2
00:00:58,559 --> 00:01:02,598
-SÃ, les gusta joder asà en el norte.
-¿Para qué? ¿Para protegerse?
3
00:01:03,239 --> 00:01:05,309
-¿Me preguntas a m�
-Pregunto a Jack.
4
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
Es su especialidad.
5
00:01:19,399 --> 00:01:21,310
Debe ser un contorsionista.
6
00:01:31,959 --> 00:01:33,677
¡No, con botas de ante no!
7
00:01:34,679 --> 00:01:36,032
Déjalo, Gerald.
8
00:01:36,120 --> 00:01:37,997
¿Qué?
¿Y tener la sÃfilis?
9
00:01:53,839 --> 00:01:56,228
No queremos que subas al n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,172 --> 00:00:58,527
Spiernaakt met zijn sokken nog aan ?
2
00:00:58,612 --> 00:01:02,651
- Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor ? Als bescherming ?
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,850
- Hoezo ?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,452 --> 00:01:07,204
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,452 --> 00:01:21,727
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:32,012 --> 00:01:33,491
O nee, suède laarzen !
7
00:01:34,732 --> 00:01:36,085
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,172 --> 00:01:38,049
Wat ? En een druiper krijgen ?
9
00:01:53,892 --> 00:01:56,690
We willen niet
dat je naar het noor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1459}Gol puºcã, dar cu ºosetele în picioare?
{1465}{1576}- Da, aºa se face în nord.|- De ce? Ca sã se protejeze?
{1582}{1630}- Pe mine mã întrebi?|- Ãntreabã-l pe Jack.
{1636}{1717}E domeniul lui.
{1986}{2071}Trebuie sã fie contorsionist.
{2300}{2362}Fãrã cizme de piele!
{2368}{2398}Ãnceteazã, Gerald!
{2404}{2488}Ce? ªi sã iau gonoree?
{2847}{2944}Nu vrem sã pleci în nord, Jack.
{2966}{3008}Nu?
{3014}{3057}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3128}ªtii cã avem relaþii în mafia din Newcastle.
{3134}{3218}N-aº vrea sã faci o greºealã.
{3254}{3330}Ce e ãsta? Un piton?
{3436}{3512}De ce te duci?
{3558}{3588}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,172 --> 00:00:58,527
Spiernaakt met zijn sokken nog aan ?
2
00:00:58,612 --> 00:01:02,651
- Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor ? Als bescherming ?
3
00:01:03,292 --> 00:01:04,850
- Hoezo ?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,452 --> 00:01:07,204
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,452 --> 00:01:21,727
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:32,012 --> 00:01:33,491
O nee, su?de laarzen !
7
00:01:34,732 --> 00:01:36,085
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,172 --> 00:01:38,049
Wat ? En een druiper krijgen ?
9
00:01:53,892 --> 00:01:56,690
We willen niet
dat je naar het noord
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Bare-ass naked with his socks still on?
{1465}{1576}-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
{1582}{1630}-Ask me?|-Ask Jack.
{1636}{1717}It's his old stamping ground.
{1986}{2071}Must be a bloody contortionist.
{2300}{2362}Not suede boots!
{2368}{2398}Knock it off, Gerald.
{2404}{2488}What? And get the clap?
{2847}{2944}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2966}{3008}No?
{3014}{3057}You work for us, Jack.
{3063}{3128}You know we're connecte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,390 --> 00:01:11,745
On si na sob? nechal pono?ky?
2
00:01:11,830 --> 00:01:15,869
- Jo, takhle se to d?l? na severu.
- A pro?? Na ochranu?
3
00:01:16,510 --> 00:01:18,228
- M? se neptej.
- Sp?? Jacka.
4
00:01:18,670 --> 00:01:20,422
To je p?ece jeho parketa.
5
00:01:32,670 --> 00:01:34,581
Je jako had? mu?.
6
00:01:45,230 --> 00:01:46,709
Nos? leskl? boty!
7
00:01:47,950 --> 00:01:49,303
Nech toho, Geralde.
8
00:01:49,390 --> 00:01:51,267
To m?m dostat kapavku?
9
00:02:07,110 --> 00:02:09,499
Na sever nepojede?, Jacku.
10
00:02:11,870 --> 00:02:12,859
Pro? ne?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,919 --> 00:00:20,592
[Cupa melodia minimalista]
2
00:00:40,519 --> 00:00:42,987
[Scatti del proiettore]
3
00:00:48,999 --> 00:00:51,274
[Dissolute risatine d'apprezzamento]
4
00:00:56,119 --> 00:00:58,474
GERALD: Nudi e con solo i calzini addosso?
5
00:00:58,559 --> 00:01:02,598
SID: Gli piace farlo cosìsu al Nord.
GERALD: E perché? A scopo protettivo?
6
00:01:03,239 --> 00:01:05,309
SID: Lo chiedi a me?
GERALD: Chiedilo a Jack.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,151
à il suo campo.
8
00:01:08,439 --> 00:01:10,316
[Risata maliziosa]
9
00:01:12,400 --> 00:01:15,870
[Scatti del proiettore e risa dissolute]
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,920 --> 00:00:29,478
Tu peux me rendre un service?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
Pour me faire tabasser encore une fois?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,316
- Aucun risque.
- Pas tellement.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- Ce sont des amis.
- Je devrais être soulagée?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
J'ai pas envie de m'énerver, prends ça.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,952
Par la porte de derrière.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,994
On s'arrête!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Vous allez où, comme ça?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,878
A la fête des fraises.
10
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,244 --> 00:00:58,599
Bare-ass naked with his socks still on?
2
00:00:58,684 --> 00:01:02,723
-Yeah, they do it like that up North.
-What for? Protective purposes?
3
00:01:03,364 --> 00:01:04,797
-????? ??????
-???? ??? ????.
4
00:01:05,524 --> 00:01:07,276
It's his old stamping ground.
5
00:01:19,524 --> 00:01:21,435
Must be a bloody contortionist.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,563
Not suede boots!
7
00:01:34,804 --> 00:01:36,157
Knock it off, Gerald.
8
00:01:36,245 --> 00:01:38,122
What? And get the clap?
9
00:01:53,964 --> 00:01:56,353
We don't want you
to go up to the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Ripped with SubRip 1.06 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Bare-ass naked with his socks still on?
{1465}{1576}-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
{1582}{1630}-Ask me?|-Ask Jack.
{1636}{1717}It's his old stamping ground.
{1986}{2071}Must be a bloody contortionist.
{2300}{2362}Not suede boots!
{2368}{2398}Knock it off, Gerald.
{2404}{2488}What? And get the clap?
{2847}{2944}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2966}{3008}No?
{3014}{3057}You work for us, Jack.
{3063}{3128}You know we're connecte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{125}Where were you?
{154}{179}Bollocks!
{1022}{1048}Keith in?
{1082}{1106}Keith!
{1571}{1616}What happened to you then?
{1624}{1659}How did you find me?
{1685}{1727}They give you a rough time?
{1762}{1874}No, you bastard!|You knew they'd come back.
{1890}{1919}No, I didn't.
{1968}{2050}Does Albert Swift still live|across the ferry?
{2052}{2076}Get knotted.
{2079}{2106}All right.
{2134}{2181}I want to square things with you.
{2183}{2266}Oh, yeah? How? Stuff it!
{2280}{2343}My girlfriend's coming|from Liverpool tonight.
{2345}{2386}Nice surprise, isn't it?
{2416}{2452}I'm sorry.
{2455}{2523}Here, get yourself a course in karate.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,244 --> 00:00:58,599
Bare-ass naked with his socks still on?
2
00:00:58,684 --> 00:01:02,723
-Yeah, they do it like that up North.
-What for? Protective purposes?
3
00:01:03,364 --> 00:01:04,797
-????? ??????
-???? ??? ????.
4
00:01:05,524 --> 00:01:07,276
It's his old stamping ground.
5
00:01:19,524 --> 00:01:21,435
Must be a bloody contortionist.
6
00:01:32,084 --> 00:01:33,563
Not suede boots!
7
00:01:34,804 --> 00:01:36,157
Knock it off, Gerald.
8
00:01:36,245 --> 00:01:38,122
What? And get the clap?
9
00:01:53,964 --> 00:01:56,353
We don't want you
to go up to the
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1423}{1483}Ãýrýlçýplak, ama çoraplarý hala ayaðýnda ha?
{1482}{1585}-Evet, kuzeyde böyle yapýyorlarmýþ.|-Niye? Korunmak için mi?
{1600}{1642}-Bana sorma.|-Jack'e sor.
{1655}{1707}Bu onun uzmanlýk alanýna giriyor.
{2005}{2052}Adam akrobat falan olmalý.
{2317}{2360}Süet botlar mý, olamaz!
{2387}{2420}Hadi ama Gerald.
{2422}{2480}Ne yani? Belsoðukluðuna mý yakalansýn?
{2865}{2925}Senin kuzeye gitmeni istemiyoruz Jack.
{2985}{3010}Ãyle mi?
{3032}{3080}Bizim için çalýþýyorsun Jack.
{3082}{3150}Biliyorsun,|Newcastle çetesiyle baðlantýlarýmýz var.
{3152}{3197}Bunu berbat etmeni istemem.
{3272}{3312}O ne, piton
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Potpuno gol, samo u èarapama?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
- Da, tako to rade na sjeveru.
- Zašto? Štite se od bolesti?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,593
- Mene pitaš?
- Pitaj Jacka.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
To je njegovo podruèje.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,231
On je vražji akrobat!
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
Ne i kožne èizme!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Prestani, Geralde.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
10
00:01:58,
Feliratok a következőhöz Get Carter 1971 Cd Spanish Es
keywords: get, carter, 1971, ws, int, qim, swedish, motechnet, com, cd, 2,
original filename: Get.Carter.1971.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,479
Kan du göra mig en tjänst?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,676
Och få stryk igen?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,316
- Ingen risk.
- Knappast.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- De är mina vänner.
- Ska det få mig att må bättre?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
Jag vill inte ta i med hårdhandskarna.
Ta det här.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
Ut genom bakdörren.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
Vänta!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Vart ska du?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,958
Till jordgubbsmarknaden.
10
00:01:11,520 --> 00:01:12,794
Höger.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Spiernaakt met zijn sokken nog aan?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor? Als bescherming?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
Hoezo?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,595
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
O nee, suède laarzen!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Wat? En een druiper krijgen?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,558
We willen niet
dat je naar het noorden gaat, J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Spiernaakt met zijn sokken nog aan?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor? Als bescherming?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
Hoezo?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,595
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
O nee, suède laarzen!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Wat? En een druiper krijgen?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,558
We willen niet
dat je naar het noorden gaat, J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Spiernaakt met zijn sokken nog aan?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor? Als bescherming?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
Hoezo?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,595
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
O nee, su?de laarzen!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Wat? En een druiper krijgen?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,558
We willen niet
dat je naar het noorden gaat, Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Potpuno gol, samo u èarapama?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
- Da, tako to rade na sjeveru.
- Zašto? Štite se od bolesti?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,593
- Mene pitaš?
- Pitaj Jacka.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
To je njegovo podruèje.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,231
On je vražji akrobat!
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
Ne i kožne èizme!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Prestani, Geralde.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
10
00:01:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,479
Tust du mir einen Gefallen?
2
00:00:29,560 --> 00:00:32,074
Was, soll ich mich nochmals
schlagen lassen?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,430
- Nein, bestimmt nicht.
- Sicherlich.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- Das sind Freunde von mir.
- Sehr beruhigend, ja?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
Ich möchte nicht grob werden. Nimm das.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
Zum Hinterausgang.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,994
Stehen bleiben!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Wo wollen Sie hin?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,639
Zum Erdbeermarkt.
10
00:01:06,480 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,479
Gør mig en tjeneste, vil du?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,676
Og få mig endnu en omgang bank?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,316
- Det vil ikke ske.
- Næppe.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- De er mine venner.
- Sku' jeg få det bedre af den grund?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
Jeg vil ikke bruge hårde metoder. Tag den.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
Ud gennem bagdøren.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
Holdt!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Hvor skal du hen?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,799
Til jordbærmarkedet.
10
00:01:06,480 --> 00:01:07,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Potpuno gol, samo u èarapama?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
- Da, tako to rade na sjeveru.
- Zašto? Štite se od bolesti?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,593
- Mene pitaš?
- Pitaj Jacka.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
To je njegovo podruèje.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,231
On je vražji akrobat!
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
Ne i kožne èizme!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Prestani, Geralde.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Å to? Pa da dobijem spolnu bolest?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,149
Ne želimo da odeš na sjever, Jack.
10
00:01:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{300}Extras cu SubRip 1.06 ?i Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1404}{1459}Gol pu?c?, dar cu ?osetele ?n picioare?
{1465}{1576}- Da, a?a se face ?n nord.|- De ce? Ca s? se protejeze?
{1582}{1630}- Pe mine m? ?ntrebi?|- ?ntreab?-l pe Jack.
{1636}{1717}E domeniul lui.
{1986}{2071}Trebuie s? fie contorsionist.
{2300}{2362}F?r? cizme de piele!
{2368}{2398}?nceteaz?, Gerald!
{2404}{2488}Ce? ?i s? iau gonoree?
{2847}{2944}Nu vrem s? pleci ?n nord, Jack.
{2966}{3008}Nu?
{3014}{3057}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3128}?tii c? avem rela?ii ?n mafia din Newcastle.
{3134}{3218}N-a? vrea s? faci o gre?eal?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Spiernaakt met zijn sokken nog aan?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor? Als bescherming?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
Hoezo?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,595
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
O nee, su?de laarzen!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Wat? En een druiper krijgen?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,558
We willen niet
dat je naar het noorden gaat, Ja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,040 --> 00:00:58,395
Spiernaakt met zijn sokken nog aan?
2
00:00:58,480 --> 00:01:02,519
Ja, zo doen ze het in het noorden.
- Waarvoor? Als bescherming?
3
00:01:03,160 --> 00:01:04,718
Hoezo?
- Vraag 't Jack.
4
00:01:05,320 --> 00:01:07,072
Dat is zijn terrein.
5
00:01:19,320 --> 00:01:21,595
Hij lijkt verdorie wel 'n slangenmens.
6
00:01:31,880 --> 00:01:33,359
O nee, suède laarzen!
7
00:01:34,600 --> 00:01:35,953
Hou op, Gerald.
8
00:01:36,040 --> 00:01:37,917
Wat? En een druiper krijgen?
9
00:01:53,760 --> 00:01:56,558
We willen niet
dat je naar het noorden gaat, J
Feliratok a következőhöz Get Carter 1971 Cd Spanish Es
keywords: get, carter, 1971, ws, int, qim, swedish, motechnet, com, cd, 2,
original filename: 4059-Get.Carter.1971.WS.iNT.DVDRip.XViD-QiM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,479
Kan du göra mig en tjänst?
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,676
Och få stryk igen?
3
00:00:32,360 --> 00:00:34,316
- Ingen risk.
- Knappast.
4
00:00:34,600 --> 00:00:37,273
- De är mina vänner.
- Ska det få mig att må bättre?
5
00:00:37,360 --> 00:00:40,989
Jag vill inte ta i med hårdhandskarna.
Ta det här.
6
00:00:45,280 --> 00:00:46,759
Ut genom bakdörren.
7
00:00:54,800 --> 00:00:55,835
Vänta!
8
00:00:59,520 --> 00:01:01,476
Vart ska du?
9
00:01:02,320 --> 00:01:03,958
Till jordgubbsmarknaden.