Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Genius is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Genius sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepseºte, Jellyroll.
M-ai speriat rãu de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine sã stai singur, Tom.
Ãncepi sã vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre roºii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Aceºti sãlbatici
vor arde în focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
Ãi vãd câteodatã cãrându-ºi
lucrurile în vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risipã a Tãrâmului Fãgãduinþei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste steguleþe suntem noi,
tot restul sunt ei.
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: if, i, had, known, was, a, genius, 2007, 1, cd, hebrew, he, black, snake, moan, diamond,
original filename: If I Had Known I Was a Genius - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 2618b50839787309637f32aa2be2a505.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,679
."?? ?? ??? ??? ?? "????
(??????)
2
00:00:24,680 --> 00:00:32,479
???? ????? ???
.??? ????? ???????
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,799
.???????, ??? ???? ????? ???
4
00:00:36,800 --> 00:00:40,879
:?????? ??
,????? ?????? ?? ?? ??????"
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,119
??? ????? ?? ????? ?????"
".????? ???? ?????
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,679
?????? ????? ????? ????
.???? ???????
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,719
,"??? ???? ?? ?"????
.?? ?? ??????
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,079
.???? ???? ??? ??? ?????
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,159
??? ???? ???? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,599
U kunt beter even kijken, sir.
2
00:01:00,399 --> 00:01:02,838
- Commerciele vlucht.
- Nee. Te snel sir.
3
00:01:02,878 --> 00:01:06,117
- Een van ons?
- De luchtmacht heeft niets gepland.
4
00:01:07,237 --> 00:01:09,156
We hebben een UFO hier.
5
00:01:26,871 --> 00:01:31,830
Orange Leader voor Delta Group.
Wacht op visueel contact...
6
00:01:31,869 --> 00:01:34,069
Nu.
7
00:01:35,148 --> 00:01:37,188
Heilige koeievlaai!
8
00:01:37,268 --> 00:01:39,747
Hoi! Mooie antieke kisten.
9
00:01:39,827 --> 00:01:41,707
Moet er vandoor!
10
00:01:41,787 -
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,089 --> 00:02:19,320
Crossbow, hier Watchdog.
Bevestig transmissie.
2
00:02:19,569 --> 00:02:25,087
Begrepen, Watchdog. Alle systemen
van Crossbow zijn in orde.
3
00:02:27,369 --> 00:02:31,487
Begrepen.
Je gaat nu dus manoeuvreren.
4
00:02:33,569 --> 00:02:37,403
Watchdog, hier Crossbow.
Bevestig dat we gaan laden.
5
00:02:37,649 --> 00:02:39,082
Bevestigd, Crossbow.
6
00:02:39,329 --> 00:02:44,323
Zet apparatuur op maximum, open de
kleppen en zet systemen op on board.
7
00:02:44,569 --> 00:02:46,924
Begrepen. Crossbow staat op scherp.
8
00:02:47,129 --> 00:02:49,768
Net
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{911}{1031}GIMMY NEUTRON|BOY GENIUS
{1334}{1415}-Ar fi bine sã vã uitaþi|la asta, d-le.
{1447}{1502}-Avion de marfã.|-Nu. E prea rapid, d-le.
{1507}{1606}-Unul de-al nostru?|-Air Force n-are nimic programat.
{1611}{1692}-Avem o micã acþiune.
{2082}{2197}-ªeful Portocaliu cãtre Grupul Delta.|Anticipaþi contactul vizual...
{2202}{2276}acum.
{2281}{2326}-Fir-ar sã fie!
{2331}{2388}-Bunã! Drãguþe antichitãþi.
{2393}{2435}-Trebuie sã plec!
{2440}{2542}-Mixtura e stabilã motorul ruleazã la|un milion de gigajouli.
{2547}{2590}-Marfã! N-am explodat.
{2595}{2722}-Super! Jimmy, cred cã vor sã|tragem pe dreapta.
{2727}{2792}-Nu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Come on, Mom.
{2425}{2471}Yeah, Mom.|Hurry up.
{2473}{2559}All right. Mmm.|How about "he"?
{2562}{2641}Two points.|Your turn, dear.
{2643}{2765}Hmm. How could anyone make a word|out of these lousy letters?
{2768}{2830}Oh, wait.|Here's a good one." Do."
{2830}{2885}"Id."|Triple word score.
{2888}{2972}- Hey, no abbreviations.|- Not I.D., Dad."Id." It's a word.
{2974}{3060}- As in,"This game is stup-id."|- Hey, shut up, boy.
{3060}{3130}Yeah, Bart. You're supposed to be|developing verbal abilities...
{3132}{3192}for your big aptitude test|tomorrow.
{3192}{3255}We could look this "id" thing|up in the dictionary.
{3255}{3350}- We
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: simpsons, s01e0, 2, bart, the, genius, s01e02,
original filename: 0313122003The.Simpsons.-.S01E02.-.Bart.The.Genius.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Anda lá, mãe.
{2425}{2471}Sim mãe.|Despacha-te.
{2473}{2559}Está bem.|Que tal "he"?(Ele)
{2562}{2641}Dois pontos.|Ã a tua vez querido.
{2643}{2765}Como é que alguém consegue fazer|uma palavra com estas letras?
{2768}{2830}Espera.|Esta é boa, "Do".
{2830}{2885}"Id."|Conta como três palavras.
{2888}{2972}- Nada de abreviações.|- Não é ID pai,"Id", é uma palavra.
{2974}{3060}- Como em,"Este jogo é estúpIDo"|- Cala-te miudo.
{3060}{3130}Era suposto estares a desenvolver|as tuas abilidades verbais...
{3132}{3192}para o teu grande teste amanhã.
{3192}{3255}Podemos ver esta palavra "Id" no dicionário.
{3255}{3350}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,599
-Ar fi bine sã vã uitaþi
la asta, dle.
2
00:01:00,399 --> 00:01:02,838
-Avion de marfã.
-Nu. E prea rapid, dle.
3
00:01:02,878 --> 00:01:06,117
-Unul de-al nostru?
-Air Force n-are nimic programat.
4
00:01:07,237 --> 00:01:09,156
-Avem o micã acþiune.
5
00:01:26,871 --> 00:01:31,830
-ªeful Portocaliu cãtre Grupul Delta.
Anticipaþi contactul vizual...
6
00:01:31,869 --> 00:01:34,069
acum.
7
00:01:35,148 --> 00:01:37,188
-Fir-ar sã fie!
8
00:01:37,268 --> 00:01:39,747
-Bunã! Drãguþe antichitãþi.
9
00:01:39,827 --> 00:01:41,707
-Trebui
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1334}{1381}Ã melhor ver isto.
{1448}{1507}-à um vôo comercial.|-Não, é muito rápido.
{1508}{1585}-Um dos nossos?|-Força Aérea não tem nenhum vôo previsto.
{1612}{1658}Parece que temos um intruso.
{2083}{2202}LÃder Laranja a Grupo Delta|Contato visual...
{2203}{2255}agora
{2281}{2330}Meu Deus.
{2332}{2392}Olá| antiguidades bonitas.
{2393}{2439}Tenho que ir.
{2440}{2546}Motor trabalhando, fusão estável|a 1 milhão de gigajules.
{2548}{2594}Boa, não explodimos.
{2596}{2725}Fantástico Jimmy,|penso que querem que encostemos.
{2727}{2796}Não, não temos tempo para isso Carl.|Prepara o satélite.
{2798}{2881}Ok, que devo fazer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2377}{2423}Anda lá, mãe.
{2425}{2471}Sim mãe.|Despacha-te.
{2473}{2559}Está bem.|Que tal "he"?(Ele)
{2562}{2641}Dois pontos.|Ã a tua vez querido.
{2643}{2765}Como é que alguém consegue fazer|uma palavra com estas letras?
{2768}{2830}Espera.|Esta é boa, "Do".
{2830}{2885}"Id."|Conta como três palavras.
{2888}{2972}- Nada de abreviações.|- Não é ID pai,"Id", é uma palavra.
{2974}{3060}- Como em,"Este jogo é estúpIDo"|- Cala-te miudo.
{3060}{3130}Era suposto estares a desenvolver|as tuas abilidades verbais...
{3132}{3192}para o teu grande teste amanhã.
{3192}{3255}Podemos ver esta palavra "Id" no dicionário.
{3255}{3350}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:05,800
Participação de 9 Tradutores
Maior Contributo: Lycan
2
00:00:42,980 --> 00:00:45,660
Pode ser apenas conversa
de bebés, mas Stan ...
3
00:00:45,740 --> 00:00:48,740
... olha para eles e diz-me se eles
não estão a comunicar entre si.
4
00:00:48,940 --> 00:00:51,060
Querida, este é um grande dia.
5
00:00:51,220 --> 00:00:55,100
Quando trabalhas com a Biscane
Broadcasting, acertaste na mouche.
6
00:00:55,300 --> 00:00:58,260
- Sim?
- Querido, ouviste algo do que te disse?
7
00:00:58,420 --> 00:01:01,260
- Claro que te ouvi.
- O que é que eu disse?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,842 --> 00:00:42,835
JIMMY NEUTRON: EL NIÃO GENIO
2
00:00:47,017 --> 00:00:48,882
PUESTO DE CONTROL.
COLORADO. 7.26 AM
3
00:00:55,692 --> 00:00:57,853
Creo que debe ver esto, señor.
4
00:01:00,263 --> 00:01:02,493
- Un vuelo comercial.
- No. Demasiado veloz.
5
00:01:03,000 --> 00:01:05,798
- ¿Uno nuestro?
- No hay ninguno programado.
6
00:01:07,004 --> 00:01:08,835
Nave no identificada.
7
00:01:26,823 --> 00:01:31,487
LÃder Naranja a Grupo Delta,
anticipen contacto visual...
8
00:01:31,762 --> 00:01:33,423
...ahora.
9
00:01:34,831 --> 00:01:36,856
¡Santos Cielo!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1334}{1381}Ã melhor ver isto.
{1448}{1507}-à um vôo comercial.|-Não, é muito rápido.
{1508}{1585}-Um dos nossos?|-Força Aérea não tem nenhum vôo previsto.
{1612}{1658}Parece que temos um intruso.
{2083}{2202}LÃder Laranja a Grupo Delta|Contato visual...
{2203}{2255}agora
{2281}{2330}Meu Deus.
{2332}{2392}Olá| antiguidades bonitas.
{2393}{2439}Tenho que ir.
{2440}{2546}Motor trabalhando, fusão estável|a 1 milhão de gigajules.
{2548}{2594}Boa, não explodimos.
{2596}{2725}Fantástico Jimmy,|penso que querem que encostemos.
{2727}{2796}Não, não temos tempo para isso Carl.|Prepara o satélite.
{2798}{2881}Ok, que devo fazer
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: jimmy, neutron:, boy, genius, 2001, cd, english, en, neutron,
original filename: Jimmy Neutron: Boy Genius - 2001 - 1CD - English - en - 8d0258fff00cc5496bc76f72a0f25f6d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:10,500
Jimmy Neutron: Boy Genius (2001)
(1CD Subtitle - 23,976fps - English)
2
00:00:55,000 --> 00:00:56,900
you better have
a look at this, sir.
3
00:00:59,700 --> 00:01:02,200
- Commercial flight.
- No. Too fast, sir.
4
00:01:02,200 --> 00:01:05,500
- One of our own?.
- Air Force has nothing scheduled.
5
00:01:06,600 --> 00:01:08,500
We've got ourselves a bogie.
6
00:01:26,200 --> 00:01:31,200
Orange Leader to Delta Group.
Anticipate visual contact...
7
00:01:31,300 --> 00:01:33,500
now.
8
00:01:34,500 --> 00:01:36,500
Holy cow pie!.
9
00:01:36,700 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,089 --> 00:02:19,320
Crossbow, hier Watchdog.
Bevestig transmissie.
2
00:02:19,569 --> 00:02:25,087
Begrepen, Watchdog. Alle systemen
van Crossbow zijn in orde.
3
00:02:27,369 --> 00:02:31,487
Begrepen.
Je gaat nu dus manoeuvreren.
4
00:02:33,569 --> 00:02:37,403
Watchdog, hier Crossbow.
Bevestig dat we gaan laden.
5
00:02:37,649 --> 00:02:39,082
Bevestigd, Crossbow.
6
00:02:39,329 --> 00:02:44,323
Zet apparatuur op maximum, open de
kleppen en zet systemen op on board.
7
00:02:44,569 --> 00:02:46,924
Begrepen. Crossbow staat op scherp.
8
00:02:47,129 --> 00:02:49,768
Net
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, 2, bart, genius,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - b9d8da8e94c95421d9d091c2a0f44ecf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{98}{174}{Y:i}- ????? ??????? ???? 1 ??? 2 -|- ???? ????? -
{432}{498}{Y:i}- ??? ?? ????? ????? -
{2896}{2930}.?????, ???
{2940}{2990}.??, ???|.??????
{2998}{3106}.????|?"?? ???? "???
{3139}{3180}.??? ??????|.????, ?????
{3256}{3339}??? ????? ???? ????? ????|???????? ??????? ????
{3361}{3431}.??, ???|."??? ??? ????. "?????
{3472}{3513}.(???" (???: ?"?"|.????? ?? ??? ??????
{3520}{3618}.???, ??? ???????|.?? ?"?, ???. "???". ??? ????-
{3627}{3730}."??? ?"????? ??? ???-??|.???, ?????, ???-
{3736}{3815}??, ????. ??? ???? ????|?????? ????????
{3823}{3872}????? ?????? ?????|.??? ???
{3881}{3977}????? ?????? ?????|.?? ?"???" ??? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Episode 7G02|Bart the Genius|Geniusz Bart
00:00:14:NIE B?D? MARNOWA? KREDY
00:01:36:- Szybciej, mamo!|- Tak, mamo! Pospiesz si?!
00:01:40:Dobra, to mo?e...|Mo?e "on".
00:01:44:Dwa punkty.|Twoja kolej, kochanie.
00:01:48:Jak kto? m?g?by u?o?y? s?owo|z tych zawszonych liter?
00:01:51:UTLENIANIE|- Chwila!
00:01:53:Mam dobre!|"Robi?".
00:01:55:- "Id". Potr?jna liczba punkt?w.|- Hej, bez skr?t?w!
00:01:58:- Nie ID, tato! Id, to s?owo!|- Ta gra jest g?upia!
00:02:03:- Zamknij si?, ch?opcze.|- W?a?nie, Bart.
00:02:05:Powinienie? rozwija? swoje zdolno?ci|wys?awiania si? przed jutrzejszym testem.
00:02:10:Mo?emy poszuka? tego|"Id" w s?owniku.
00:02:13:- Mamy s?ownik?|- Chyba jes
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,089 --> 00:02:19,320
Crossbow, hier Watchdog.
Bevestig transmissie.
2
00:02:19,569 --> 00:02:25,087
Begrepen, Watchdog. Alle systemen
van Crossbow zijn in orde.
3
00:02:27,369 --> 00:02:31,487
Begrepen.
Je gaat nu dus manoeuvreren.
4
00:02:33,569 --> 00:02:37,403
Watchdog, hier Crossbow.
Bevestig dat we gaan laden.
5
00:02:37,649 --> 00:02:39,082
Bevestigd, Crossbow.
6
00:02:39,329 --> 00:02:44,323
Zet apparatuur op maximum, open de
kleppen en zet systemen op on board.
7
00:02:44,569 --> 00:02:46,924
Begrepen. Crossbow staat op scherp.
8
00:02:47,129 --> 00:02:49,768
Net
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: 13, 1, jimmy, neutron, boy, genius, 2001, na, fps,
original filename: 131-Jimmy_Neutron__Boy_Genius_(2001)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,640 --> 00:00:57,599
-Ar fi bine sã vã uitaþi
la asta, dle.
2
00:01:00,399 --> 00:01:02,838
-Avion de marfã.
-Nu. E prea rapid, dle.
3
00:01:02,878 --> 00:01:06,117
-Unul de-al nostru?
-Air Force n-are nimic programat.
4
00:01:07,237 --> 00:01:09,156
-Avem o micã acþiune.
5
00:01:26,871 --> 00:01:31,830
-ªeful Portocaliu cãtre Grupul Delta.
Anticipaþi contactul vizual...
6
00:01:31,869 --> 00:01:34,069
acum.
7
00:01:35,148 --> 00:01:37,188
-Fir-ar sã fie!
8
00:01:37,268 --> 00:01:39,747
-Bunã! Drãguþe antichitãþi.
9
00:01:39,827 --> 00:01:41,707
-Trebui
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:movie info: DIV3 480x368 23.976fps 174.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Episode 7G02|Bart the Genius|Geniusz Bart
00:00:16:NIE B?D? MARNOWA? KREDY
00:01:38:- Szybciej, mamo!|- Tak, mamo! Pospiesz si?!
00:01:42:Dobra, to mo?e...|Mo?e "on".
00:01:46:Dwa punkty.|Twoja kolej, kochanie.
00:01:50:Jak kto? m?g?by u?o?y? s?owo|z tych zawszonych liter?
00:01:53:UTLENIANIE|- Chwila!
00:01:55:Mam dobre!|"Robi?".
00:01:57:- "Id". Potr?jna liczba punkt?w.|- Hej, bez skr?t?w!
00:02:00:- Nie ID, tato! Id, to s?owo!|- Ta gra jest g?upia!
00:02:05:- Zamknij si?, ch?opcze.|- W?a?nie, Bart.
00:02:07:Powinienie? rozwija? swoje zdolno?ci|wys?awiania si? przed jutrzejsz
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: bobby, jones:, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bobby Jones: Stroke of Genius - 2004 - 1CD - Czech - cz - 6bddca2cd825e97da55161dfbf428a6d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,737 --> 00:03:17,239
Ahoj, Angusi.
2
00:03:18,240 --> 00:03:21,034
Jsi to v??n? ty, Bobby Jonesi?
3
00:03:39,261 --> 00:03:41,013
Kde jsou v?ichni?
4
00:03:51,773 --> 00:03:53,066
M?j Bo?e.
5
00:04:00,782 --> 00:04:03,785
- Jak jsi se m?l?
- Dob?e, Bobby, dob?e.
6
00:04:03,785 --> 00:04:06,663
Jsme na cest? na Olympi?du
do Berl?na...
7
00:04:06,788 --> 00:04:10,000
a j? nemohu b?t takhle bl?zko
Star?mu h?i?ti...
8
00:04:10,292 --> 00:04:11,627
Dobr? Bo?e.
9
00:04:23,305 --> 00:04:27,351
?ekl jsem jen jednomu ?lov?ku,
?e je tu rezervace pro R. Jonese.
10
00:04:30,3
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: jimmy, neutron:, boy, genius, 2001, cd, czech, cz, jimmyneutroncz,
original filename: Jimmy Neutron: Boy Genius - 2001 - 1CD - Czech - cz - 58951400f53ad3cb0fe267532e936bb2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,145 --> 00:00:46,976
SLEDOVAC? STANICE COLORADO
7.26
2
00:00:53,546 --> 00:00:55,581
Tohle byste m?l vid?t.
3
00:00:57,985 --> 00:01:00,101
- Komer?n? let.
- Ne. Let? moc rychle.
4
00:01:00,625 --> 00:01:03,264
- Jsou to na?i?
- Letectvo nic nehl?silo.
5
00:01:04,466 --> 00:01:06,183
M?me tu naru?itele.
6
00:01:23,466 --> 00:01:27,856
Oran?ov? letka vol? Deltu,
o?ek?vejte bezprost?edn?
7
00:01:28,186 --> 00:01:29,744
vizu?ln? kontakt.
8
00:01:31,105 --> 00:01:33,062
Je?kovy zraky.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,461
Zdrav??ko. P?kn? vykop?vka.
10
00:01:35,586 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1211}STAÃIA DE MONITORIZARE|COLORADO, ORA 7:26 AM
{1338}{1426}Domnule, ar trebui sã vedeþi asta!
{1449}{1509}- Zbor comercial.|- E prea rapid.
{1515}{1605}- E de-al nostru?|- Nu este în program.
{1611}{1691}Cred cã avem un avion inamic.
{2086}{2198}Conducãtorul portocaliu cãtre grupul|Delta, anticipãm contactul vizual
{2204}{2271}acum.
{2277}{2329}La naiba!
{2335}{2383}Salut. Ce rable drãguþe aveþi.
{2389}{2450}Am ºters-o.
{2456}{2545}Amestecul de carburant, stabil. Turaþia|motorului la
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: jimmy, neutron:, boy, genius, 2001, cd, czech, cz, neutron, 2, 3, 97, 6, 72, 9, 16, 8,
original filename: Jimmy Neutron: Boy Genius - 2001 - 1CD - Czech - cz - c0ca58e310299b56384e53ba9598ccba.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}$ Brought to you by Tad?i $ myen.enigma@centrum.cz $
{1334}{1380}M?l byste se na tohle|pod?vat, pane.
{1447}{1506}Komer?n? let.|P??li? rychl?, pane.
{1507}{1585}Jeden z na?ich?|Letectvo nem? nic v pl?nu.
{1611}{1657}M?me z?bavu.
{2082}{2201}Oran?ov? letec skupin? Delta.|Nava?te vizu?ln? kontakt
{2202}{2255}te?.
{2281}{2329}Svat? krav? kol??ku!!
{2331}{2391}Ahoj, hezk? staro?itnosti.
{2393}{2438}Mus?m svi?t?t.
{2440}{2545}F?zn? mix stabiln?, ot??ky motor|na jednom mili?nu gigajoul?.
{2547}{2593}Pr?ma!!|Nevylet?li jsme do vzduchu.
{2595}{2725}Skv?le Jimmy, mysl?m, ?e|cht?j?, abychom ubrali.
{2727}{2796}Ne. Na to nem?me ?as, Karle.|
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: the, genius, of, beethoven, 2005, partea, i, rebelul, 2, fps, bbc, 1of, 3, rebel, divx, mp, uknova,
original filename: 55865-The_Genius_of_Beethoven_(2005)_-_Partea_I,_Rebelul-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,284 --> 00:00:03,798
<i>Faptele relatate ?n acest film
se bazeaz?</i>
2
00:00:03,918 --> 00:00:07,054
<i>pe scrierile lui Beethoven
?i ale contemporanilor s?i</i>
3
00:00:30,931 --> 00:00:32,416
Au fost unii
4
00:00:33,182 --> 00:00:36,170
care m-au considerat
dificil ?i ostil.
5
00:00:39,894 --> 00:00:42,029
Dar m-au judecat gre?it.
6
00:00:44,280 --> 00:00:46,089
C?ci ei nu cuno?teau motivul
7
00:00:47,528 --> 00:00:49,477
pentru care p?ream astfel.
8
00:00:52,358 --> 00:00:55,922
N-a fost alegerea mea
s? m? retrag din societate
9
00:00:56,491 --> 00:00:59,010
?i a trebuit s? tr?iesc
?n singur?tate.
10
00:01:03,909 --> 00:01:05,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1337}{1388}Ãî-äîáðå âèæòå òîâà ,Ãúð?
{1448}{1501}- Ãà ñòåà ïîëåò.|- ÃÃ¥. Ãâúðäå áúðçî,Ãúð.
{1513}{1580}- Ãäèà îò Ãà øèòå ëè Ã¥?|- Air Force Ãÿìà ò òà êúâ ïîëåò.
{1610}{1653}Ãî-äîáðå äà ïðîâåðèì.
{2085}{2194}Ãðà Ãæåâ ëèäåð äî äåëòà ãðóïà òà ,|èìà ì âèçóà ëåà êîÃòà êò...
{2203}{2242}Ãåãà .
{2276}{2325}Ãèëè áîæå!
{2334}{2385}Ãäðà âåé. Ãóáà âà à Ãòèêà .
{2388}{2431}ÃúëÃà ãà ç.
{2455}{2547}ÃîäîðîäÃèÿò ìèêñ-ñòà áèëåÃ. Ãâèãà òåëÿò ðà áîòè|Ãà åäèà ìè
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: jimmy, neutron:, boy, genius, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Jimmy Neutron: Boy Genius - 2001 - 1CD - Czech - cz - 4624f5b03faa2eae5928f9ea853c848d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1254}{1314}www.titulky.com
{1334}{1380}M?l byste se na tohle|pod?vat, pane.
{1447}{1506}Komer?n? let.|P??li? rychl?, pane.
{1507}{1585}Jeden z na?ich?|Letectvo nem? nic v pl?nu.
{1611}{1657}M?me z?bavu.
{2082}{2201}Oran?ov? letec skupin? Delta.|Nava?te vizu?ln? kontakt
{2202}{2255}te?.
{2281}{2329}Svat? krav? kol??ku!!
{2331}{2391}Ahoj, hezk? staro?itnosti.
{2393}{2438}Mus?m svi?t?t.
{2440}{2545}F?zn? mix stabiln?, ot??ky motor|na jednom mili?nu gigajoul?.
{2547}{2593}Pr?ma!!|Nevylet?li jsme do vzduchu.
{2595}{2725}Skv?le Jimmy, mysl?m, ?e|cht?j?, abychom ubrali.
{2727}{2796}Ne. Na to nem?me ?as, Karle.|Kontroluj satelit..
{2797}{2881}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{1040} JIMMY NEUTRON | by SoMeGuY
{1334}{1383}sera mejor que eche un| vistazo, señor.
{1453}{1514}- Vuelo comercial.|- No. demasiado rapido, señor.
{1515}{1596}- ¿Uno de los nuestros?.|- No tenemos ninguno programado.
{1624}{1672}Echaremos un vistazo
{2115}{2239}Lider naranja a Grupo Delta.|Contacto visual...
{2240}{2295}Ahora!.
{2322}{2373}Dios mio!.
{2375}{2437}Hola! Bonitos cacharros.
{2439}{2486}Tengo que irme!
{2488}{2598}Mezcla de Fusion estable, motor rodando|a un millon de gigajulios.
{2600}{2648}Bien! No hemos explotado!.
{2650}{2785}Bient! Jimmy, creo|que quieren cazarnos.
{2787}{2859}Nope. No hay tiempo para eso Carl.|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.17 ºi Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1128}{1211}STAÃIA DE MONITORIZARE|COLORADO, ORA 7:26 AM
{1338}{1426}Domnule, ar trebui sã vedeþi asta!
{1449}{1509}- Zbor comercial.|- E prea rapid.
{1515}{1605}- E de-al nostru?|- Nu este în program.
{1611}{1691}Cred cã avem un avion inamic.
{2086}{2198}Conducãtorul portocaliu cãtre grupul|Delta, anticipãm contactul vizual
{2204}{2271}acum.
{2277}{2329}La naiba!
{2335}{2383}Salut. Ce rable drãguþe aveþi.
{2389}{2450}Am ºters-o.
{2456}{2545}Amestecul de carburant, stabil. Turaþia|motorului la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{500} ÃÃÃãà ÃÃÃà ãÃÃæà ãä ÃÃÃà ÃáÃÃä | ÃáãäÃæÃà _ ÃãåæÃÃà ãÃà ÃáÃÃÃÃÃ
{501}{900} (Ãã ÃÃÃãà Ãáäà ÃÃà ÃÃæÃÃ)
{901}{1150} (äÃä ÃÃà ãÃÃæáÃä Ãä ãÃÃæì ÃáÃÃáã æáÃäãáà äÃÃà ãäå)
{1151}{1330} al_een@msn.com
{1334}{1381}ÃÃÃÃà Ãäà ÃÃà Ãä ÃÃà Ãáà Ãà ÃÃÃÃ
{1448}{1507} ÃÃÃÃä ÃÃÃÃÃ| áÃÃäåà ÃÃÃà ÃÃá ÃÃÃÃ
{1508}{1585}åá ÃÃÃÃäà ¿|áà áÃÃà ãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃæá ÃÃÃÃ
{1612}{1658}ÃÃÃæ Ãä ÃäÃäà ÃÃáÃ
{2083}{2202}ÃáÃÃÃã ÃáÃÃÃÃÃáà Ãáì ãÃã
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: bobby, jones:, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bobby Jones: Stroke of Genius - 2004 - 1CD - Czech - cz - a605e150f429061fa15489c7510813c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4612}{4672}www.titulky.com
{4692}{4728}Ahoj, Angusi.
{4762}{4829}Bobby Jonesi, jsi to fakt ty?
{4952}{5072}St. Andrews, Skotsko, 1936
{5264}{5307}Kde v?ichni jsou?
{5319}{5357}ST ANDREWS - BANKA A TRUST
{5403}{5443}Zav?eno - "Bobby" se vr?til
{5474}{5503}M?ME ZAV?ENO
{5507}{5535}Bobby se vr?til - ZAV?ENO
{5567}{5599}Prokrista.
{5609}{5685}KADE?NICTV? - Zav?eno|N?? Bobby se vr?til!
{5773}{5845}- Jak ses m?l?|- Skv?le, Bobby. N?dhern?.
{5847}{5916}Jedeme do Berl?na na olympi?du...
{5918}{5994}a b?t jen kousek od star?ho h?i?t?...
{6004}{6036}Panebo?e.
{6314}{6411}Jen jednomu ?lov?ku jsem ?ekl|o rezervaci na jm?no R. Jones.
{6480}{6560}
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: monk, 2002, 3, 9, 7, fps, 70, mr, and, the, genius, avi, en,
original filename: 54042-Monk_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,616 --> 00:00:04,141
"Payable to Natalie
2
00:00:04,646 --> 00:00:08,707
Teeger."
3
00:00:09,079 --> 00:00:11,079
My four favorite words.
4
00:00:50,713 --> 00:00:51,622
Thank you.
5
00:00:51,751 --> 00:00:53,246
Thank you very much.
6
00:00:56,751 --> 00:00:58,689
Excuse me.
Where's the rest of it?
7
00:00:58,810 --> 00:01:01,624
I worked tuesday night, remember?
That was overtime.
8
00:01:03,313 --> 00:01:05,151
I thought you were just hanging out.
9
00:01:05,946 --> 00:01:08,387
No, Mr. Monk,
I wasn't just hanging out.
10
00:01:08,508 --> 00:01:11,585
I spent seven hours
reorganizing the utensil drawer.
11
00:01:11,706 -->
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: genio, due, compari, un, pollo, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, a, genius, two, partner, and, dupe, rom,
original filename: 31420-Genio,_due_compari,_un_pollo,_Un_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,260
BIBLIA
2
00:04:17,520 --> 00:04:21,430
Dumnezeu te pedepse?te, Jellyroll.
M-ai speriat r?u de tot.
3
00:04:25,360 --> 00:04:28,940
Nu e bine s? stai singur, Tom.
?ncepi s? vezi umbre.
4
00:04:32,560 --> 00:04:34,060
Umbre ro?ii.
5
00:04:35,480 --> 00:04:38,345
Ace?ti s?lbatici
vor arde ?n focul iadului.
6
00:04:39,680 --> 00:04:42,765
?i v?d c?teodat? c?r?ndu-?i
lucrurile ?n vale.
7
00:04:46,280 --> 00:04:48,485
Ce risip? a T?r?mului F?g?duin?ei!
8
00:04:55,200 --> 00:04:58,395
Aceste stegule?e suntem noi,
tot restul sunt ei.
9
00:05:01,000 --> 00:05:04,085
- Are rost?
- Acesta este teritoriul indienilor.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1337}{1388}Ãî-äîáðå âèæòå òîâà , ñúð?
{1448}{1501}- Ãà ñòåà ïîëåò.|- ÃÃ¥. Ãâúðäå áúðçî, ñúð.
{1513}{1580}- Ãäèà îò Ãà øèòå ëè Ã¥?|- ÃîåÃÃèòå Ãÿìà ò òà êúâ ïîëåò.
{1610}{1653}Ãî-äîáðå äà ïðîâåðèì.
{2085}{2194}Ãðà Ãæåâ ëèäåð äî äåëòà ãðóïà òà ,|èìà ì âèçóà ëåà êîÃòà êò...
{2203}{2242}Ãåãà .
{2276}{2325}Ãèëè áîæå!
{2334}{2385}Ãäðà âåé. Ãóáà âà à Ãòèêà .
{2388}{2431}ÃúëÃà ãà ç.
{2455}{2547}ÃîäîðîäÃèÿò ìèêñ-ñòà áèëåÃ. Ãâèãà òåëÿò ðà áîòè|Ãà åä
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: bobby, jones, stroke, of, genius, 2004, 1, cd, 2,
original filename: 3723-sub_Bobby-Jones-Stroke-of-Genius-2004_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
Un meci minunat, d-le Vardon.
Perfect jucat.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
Aþi vrea sã luãm cina în seara asta?
-Ãmi pare rãu. Am alta programatã.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
El e la capãt.
Pot sã simt asta.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
Dar dacã lasã uºor aici sau acolo
nu face nici o diferenþã.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
Spus înt-un cuvânt...
Cuvântul este înfumurare.
6
00:00:35,294 --> 00:00:38,262
Am un nepot care e bine pregãtit...
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,764
pentru asprul comerþ,
iar tu îi permiþi sã...
8
Feliratok a következőhöz Genius
keywords: bobby, jones, stroke, of, genius, alliance, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Bobby.Jones.Stroke.of.Genius.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
-Excellent match, Mr. Vardon.
-Well played.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
-Would you like to have dinner tonight?
-l'm sorry. l have a previous engagement.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
He's on the verge. l can feel it.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
A putt here or there makes all the difference.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
-ln a word--
-The word is ''vanity.''
6
00:00:35,294 --> 00:00:38,320
l have a grandson who is well-equipped...
7
00:00:38,297 --> 00:00:40,925
for the rigors of commerce,
and yet you allow him...
8
00:00:40,799 --> 00:00:43
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,266 --> 00:00:10,133
Un meci minunat, d-le Vardon.
Perfect jucat.
2
00:00:10,769 --> 00:00:15,672
Aþi vrea sã luãm cina în seara asta?
-Ãmi pare rãu. Am alta programatã.
3
00:00:22,781 --> 00:00:25,614
El e la capãt.
Pot sã simt asta.
4
00:00:26,285 --> 00:00:29,311
Dar dacã lasã uºor aici sau acolo
nu face nici o diferenþã.
5
00:00:30,289 --> 00:00:33,258
Spus î