Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Generation is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Generation sorrendben:
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1083, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10831- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{214}{280}We are approaching|Star base 179, sir.
{284}{358}- Half impulse, Mr Crusher.|- Going to half impulse.
{362}{445}Captain, this is the bridge.|We have arrived at Star base 179.
{449}{490}Acknowledged, Number One.
{494}{620}Establish position 090,|mark 345 at 27,000 kilometers.
{637}{671}Hailing frequencies.
{687}{710}Open.
{714}{778}Star base 179,|this is the Enterprise.
{782}{896}Enterprise, this is Star base 179.|Ready for transfer on your mark.
{900}{990}Cmdr Data, you have the bridge.|Ensign Crusher, you're with me.
{1352}{1430}Star base 179, we are ready|to commence transfer.
{1434}{1500}Acknowledged, Enterprise.|Begin tra
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 20, 8, 1987, tng, 2x0,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation(208)(1987).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:11,261
Nos acercamos
a la base estelar 179, señor.
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,515
- Medio Impulso, Sr. Crusher.
- Bajando a medio impulso.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,143
Capitán, hemos llegado
a la base estelar 179.
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,020
<i>Recibido, Numero uno.</i>
5
00:00:20,187 --> 00:00:25,442
Establezca posición 090,
marca 345. A 27.000 kilómetros.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,569
Frecuencias de llamada.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,196
Abiertas.
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,032
Base estelar 179, aquà el Enterprise.
9
00:00:32,199 --> 0
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42412-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,738 --> 00:00:32,115
Bine.Intrã!
2
00:00:34,320 --> 00:00:37,392
- Guinan, ce s-a întâmplat?
- Am nevoie de un doctor.
3
00:00:37,480 --> 00:00:41,029
Geordi m-a învins în toate seturile.
Cred cã am cotul afectat.
4
00:00:41,520 --> 00:00:45,672
Ar fi mai bine sã mergi la infirmerie.
Cred cã Dr Selar este de gardã.
5
00:00:45,760 --> 00:00:50,072
Nu vreau sã vãd pe Dr Selar. Sunt mai
pretenþioasã în legãturã cu medicii.
6
00:00:50,160 --> 00:00:53,948
Ar fi bine sã iei pe altcineva. Nu mai sunt
medic pe aceastã navã.
7
00:01:23,880 --> 00:01:27,395
Spatiul,u
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,798 --> 00:00:10,677
THE THIRD GENERATION
2
00:00:20,187 --> 00:00:24,274
A comedy in six parts full of excitement,
suspense, logic, cruelty and madness...
3
00:00:24,483 --> 00:00:29,363
...like the fairytales we tell children
to help them through life until death
4
00:01:32,176 --> 00:01:34,469
Mr Lurz's office
5
00:01:34,595 --> 00:01:39,266
Susanne Gast here.
Who? Houston, Texas?
6
00:01:43,270 --> 00:01:46,982
Oh, it's you, Mr Curtiz.
It's Susanne Gast
7
00:01:51,570 --> 00:01:57,492
Mr Lurz isn't here yet.
All flights to Berlin have been delayed
8
00:01:57,659 --> 00
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1097, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10976- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{236}{324}Captain's log, stardate 45233.1.
{328}{409}Our terraforming mission to Doraf I|has been cancelled
{413}{492}and the Enterprise recalled|to Starbase 234.
{496}{587}Fleet Admiral Brackett would not|discuss the matter on subspace
{591}{649}for reasons she said|would soon be clear.
{653}{752}I apologise, Captain, for|the mystery, but we must attempt
{756}{854}to contain this information|at least as long as possible.
{858}{932}I must admit|you've piqued my curiosity, Admiral.
{936}{1019}Three weeks ago, one of|our most celebrated ambassadors,
{1023}{1120}an adviser to Federation leaders|for generations, disappeared.
{1124}{1195}He
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x1, 3, napisy, ns, tng, deja, q, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x13_(NAPiSY-53663).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: 512x384 25fps 350.1 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:03:/Dziennik dow?dcy, czas gwiezdny 43539.1
00:00:06:/Dzi?ki pomocy centrum kontroli bezpiecze?stwa|/planety weszli?my na orbit? Bre'el IV.
00:00:11:/Jej mieszka?com grozi|/?miertelne niebezpiecze?stwo,
00:00:15:/ze strony spadaj?cego satelity.
00:00:18:Orbita ksi??yca ulega zniekszta?ceniu.
00:00:22:Obecny tor utrzyma go w odleg?o?ci|500 km od powierzchni planety.
00:00:26:/Op?r atmosfery tylko pogorszy sytuacj?.
00:00:30:/Potraficie to wyja?ni??
00:00:33:Niestety. To niespotykane zjawisko.
00:00:36:Czy jest szansa, ?e ksi??yc stopi si?|zanim uderzy w planet??
00:00:38:Ma trwa?? struktur? kr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,075 --> 00:00:40,977
Ninguna otra criatura se
compara al ser humano.
2
00:00:41,079 --> 00:00:44,981
Ni siquiera los lobos cazan
a los de su propia especie...
3
00:00:45,083 --> 00:00:50,044
...pero el hombre es capaz de
devorarse vivos unos a otros.
4
00:01:13,611 --> 00:01:18,675
Hey, Riki, atrápala como un hombre.
5
00:01:28,828 --> 00:01:32,787
La tiras muy fuerte, Ryu.
6
00:01:42,074 --> 00:01:44,065
Hola.
7
00:01:48,547 --> 00:01:52,483
Señor, uno de nuestros traficantes
en Kobe por teléfono.
8
00:01:55,588 --> 00:01:57,886
Soy Yo.
9
00:01:58,023 --> 00:02:04,
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 2, napisy, ns, tng, wounded, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x12_(NAPiSY-54286).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:/Dziennik dow?dcy,|/czas gwiezdny 44429.6
00:00:05:/Sporz?dzamy map? obszar?w|/w pobli?u Sektora Kardasjan.
00:00:08:/Prawie rok temu traktat pokojowy,|/zako?czy? d?ugi konflikt,
00:00:12:/mi?dzy Federacj?|/a Kardasj?.
00:00:15:Kapitanie,|zbli?amy si? do Sektora 21-503.
00:00:21:Kardasja?ski statek patrolowy|mo?e nas zaraz wywo?a?.
00:00:25:Pomimo traktatu,|zazdro?nie strzeg? granic.
00:00:30:Ostatnim razem,|kiedy by?em w tym sektorze,
00:00:31:na Stargazer, uciek?em na nad?wietlnej|przed ich kr??ownikiem.
00:00:36:Pan?
00:00:38:- Nie do wiary.|- Tak by?o.
00:00
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x0, 8, napisy, ns, tng, 10, justice, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x08_(NAPiSY-51813).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{147}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41255,6.
{150}{247}/Po przewiezieniu ziemskich|/kolonist?w do uk?adu Strnab,
{250}{372}/odkryli?my planet? klasy M|/w s?siednim uk?adzie Rubicun.
{387}{422}/Jetesmy w?a?nie na jej orbicie.
{425}{497}/Odkryli?my ?e jest ona zamieszka?a,|/a przy tym niezwykle pi?kna.
{500}{647}/Pierwszy oficer uda? si? tam, |/by nawi?za? kontakt|/i powraca w?a?nie na statek.
{650}{722}Riker twierdzi, ?e tamtejsze formy |?ycia nie r??ni? si? niczym od nas.
{725}{797}- Jest zachwycony.|- Dow?dco.
{800}{822}Przepraszam Troi.
{825}{947}- Pani doktor ma piln? spraw?.|- M?wi pani o tym od kilku dni.
{950}{997}Przepustki
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, allegiance, 2, 3, 9, fps, 1, 8,
original filename: 32144-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)_-_Allegiance-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:06,869
Jurnalul Cãpitanului, data stelarã 43714. 1.
2
00:00:07,040 --> 00:00:10,077
Am eradicat în sfârºit
plaga Phyrox
3
00:00:10,200 --> 00:00:11,792
pe Cor Caroli V
4
00:00:11,920 --> 00:00:15,230
ºi vom pleca în curând
într-o nouã misiune.
5
00:00:15,360 --> 00:00:17,237
O întâlnire cu USS Hood,
6
00:00:17,360 --> 00:00:21,069
pentru ai asista în eforturile
de a terraforma Browder IV.
7
00:00:46,080 --> 00:00:50,995
Commander, senzorii detecteazã
o energie ciudata in cabina cãpitanului.
8
00:00:53,820 --> 00:00:55,776
- Tipul?
- Nedetermin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,989 --> 00:00:17,890
Ninguna otra criatura se
compara al ser humano.
2
00:00:17,992 --> 00:00:21,892
Ni siquiera los lobos cazan
a los de su propia especie...
3
00:00:21,994 --> 00:00:26,953
...pero el hombre es capaz de
devorarse vivos unos a otros.
4
00:00:50,512 --> 00:00:55,574
Hey, Riki, atrápala como un hombre.
5
00:01:05,723 --> 00:01:09,681
La tiras muy fuerte, Ryu.
6
00:01:18,964 --> 00:01:20,955
Hola.
7
00:01:25,435 --> 00:01:29,370
Señor, uno de nuestros traficantes
en Kobe por teléfono.
8
00:01:32,474 --> 00:01:34,771
Soy Yo.
9
00:01:34,908 --> 00:01:41,
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1089, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10893- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{233}{369}So, tell me, why is it so important|that you find this man?
{373}{459}We had business dealings.|He owes me money.
{490}{627}If we had business dealings,|I can tell you I wouldn't disappear.
{631}{707}Maybe we can discuss|that possibility.
{740}{862}But first, I have to find him,|collect the money I'm owed.
{875}{937}I'll be closing in a few hours.
{941}{1067}Perhaps we could|discuss this more privately.
{1098}{1189}If I don't find him,|I'm going to have to move on.
{1225}{1278}Are you sure|you haven't seen him?
{1295}{1453}Human, about two metres tall,|smooth-headed.
{1492}{1603}No. I don't remember|anyone like that.
{1639}{1
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6833- Star Trek The Next Generation ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,747 --> 00:00:17,851
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41365.9.
2
00:00:17,918 --> 00:00:21,063
Enterprise a primit ordin
sã se prezinte la Baza Stelarã 74
3
00:00:21,130 --> 00:00:23,132
de pe orbita lui Tarsas III.
4
00:00:23,298 --> 00:00:28,362
Se va efectua o verificare de rutinã
ºi vor fi încheiate unele îmbunãtãþiri,
5
00:00:28,429 --> 00:00:31,281
inclusiv la Holopunte
cu care am avut probleme.
6
00:00:31,348 --> 00:00:33,367
Prevãd un raport favorabil.
7
00:00:33,434 --> 00:00:36,770
Performanþele navei au fost excelente
dincolo de orice aºteptãri.
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6864- Star Trek The Next Generation ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,378 --> 00:00:07,257
Jurnalul capitanului,
data stelara 42402. 7.
2
00:00:07,424 --> 00:00:12,137
Ne aflam in sistemul Omega Sagitta
trecand printre planetele gemene
3
00:00:12,304 --> 00:00:14,556
care formeaza Coalitia Madena.
4
00:00:14,723 --> 00:00:17,476
Ambele lumi sunt populate
cu o rasa umanoida
5
00:00:17,643 --> 00:00:20,479
care a colonizat planetele
acum doua secole.
6
00:00:20,646 --> 00:00:24,775
Planetele coexista datorita
unui tratat precar, dar de succes.
7
00:00:25,776 --> 00:00:28,529
Se apropie o nava neidentificata.
8
00:00:34,743 --> 00:00:37,579
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION
2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY
3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR
4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY
5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY
6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"
7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
I was born here in the slums,
8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
on the outskirts of Warsaw.
9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
I grew up in poverty.
10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Here I made my first friends
and had my first lessons.
11
00:03:30,009 --> 00:
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 9, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x19_(NAPiSY-52393).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dzienniki kapita?ski,|/data gwiezdna 42859,2.
00:00:07:/Orbitujemy wok?? Antedy III,|/czekaj?c na przybycie dw?ch dygnitarzy.
00:00:11:/Mamy ich eskortowa?|/na konferencj? na planet? Pacyfica.
00:00:15:/Gdzie b?d? mogli wst?pi? do Federacji.
00:00:23:Pomy?la?em, ?e zechcesz to zobaczy?.
00:00:25:Nie wielu ludzi widzia?o Antedian.
00:00:36:Witajcie, jestem Jean-Luc Picard,|kapitan Enterprise.
00:00:49:Nic im nie jest?
00:00:52:To ich ulubiony spos?b|podr??y kosmicznych.
00:00:55:Zwa?ywszy na okoliczno?ci,|s? w dobrym stanie.
00:01:01:Stan katatonii,
00:01:04:
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1084, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10846- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{296}{339}There you are.
{412}{495}- What's wrong?|- Something jabbed me in the calf.
{759}{833}O'Brien, Cmdr Riker's injured.|Bring him up.
{837}{859}Stand by.
{863}{953}- Geordi...|- It's just a scratch? Right. Sorry.
{957}{1055}We're the first team on this planet.|We don't know what the risks are.
{1137}{1180}O'Brien, what's the hold-up?
{1197}{1286}The transporter shows|unidentified microbes in Cmdr Riker.
{1302}{1431}- Can't the biofilter screen 'em out?|- No. Dr Pulaski has been notified.
{1449}{1530}- Acknowledged.|- I wasn't ready to leave anyway.
{1697}{1763}Here's the biofilter analysis|of the microbes.
{1767}{1800}Not much t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,185 --> 00:00:04,402
Woo oups,
2
00:00:04,438 --> 00:00:05,515
this isn't right.
3
00:00:05,516 --> 00:00:06,320
Who are you?
4
00:00:06,321 --> 00:00:07,752
<i>Previously on Charmed...</i>
5
00:00:08,150 --> 00:00:09,058
Uh, I'm Cupid.
6
00:00:09,273 --> 00:00:10,409
You can call me Coop.
7
00:00:10,410 --> 00:00:12,606
I don't need help finding true love.
8
00:00:12,607 --> 00:00:13,830
Apparently you do.
9
00:00:17,212 --> 00:00:18,158
I do.
10
00:00:18,473 --> 00:00:19,314
I do.
11
00:00:19,849 --> 00:00:22,484
It's just... there are
screwed up destiny and.
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: the, doom, generation, 1995, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Doom Generation - 1995 - 1CD - Czech - cz - 71696eb966e0d50dc6e895115e98fd2d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 www.cesketitulky.com
{1132}{1156}Kurva!
{1215}{1239}Amy!
{1265}{1293}Amy m?? ??k? speed?
{1320}{1346}Vyli? si.
{1355}{1408}Kurva, kdo ti nachcal do bonb?n??
{1420}{1480}Peanute, pro? se nejde? |p?kn? v??niv? ojebat?
{1766}{1799}Jsi cel? zpocen?.
{1817}{1850}Co hled???
{1874}{1907}Sv?j zapalova? lebku.
{1912}{1992}P??sah?m ?e jestli se ztratil,|tak si p?e??znu z?p?st?.
{2018}{2090}To by byla fakt| velk? ztr?ta pro lidskou rasu.
{2121}{2158}Dej si odpal.
{2363}{2443}Ten typan m? inteligenci| houpac?ho kon?.
{2470}{2501}Je v pohod?.
{2582}{2631}Mysl?m ?e m? po?kozenej mozek.
{2646}{2685}Ale je v poho.
{2748}{2845}Tohle m?
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1091, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10910- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{46}{111}Fletcher has experience|with propulsion systems.
{115}{158}Carstairs is better with people.
{162}{247}Considering this is a supervisory|position, I'd go with her.
{251}{288}I guess you're right.
{292}{359}Didn't we just do|crew-evaluation reports?
{363}{461}- Three months ago.|- It seems like three weeks.
{465}{529}Why don't we just give everybody|a promotion
{533}{578}and call it a night, Commander?
{582}{680}- Fine with me, Captain.|- Two coffees, please.
{769}{871}What could be so funny?|What's funny about crew evaluations?
{875}{918}Don't worry about it, Sam.
{922}{967}Can't we have a good time?
{971}{1073}How can I when
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x1, 9, napisy, ns, tng, nth, degree, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x19_(NAPiSY-54340).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: 512x384 23.975fps 350.5 MB|/SubEdit b.3829 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:05:By?e? dla mnie jak brat.
00:00:08:Pami?tasz? Ka?dego lata|bawili?my si? w parku nad jeziorem.
00:00:12:Ka?dego lata przyje?d?a?a? do Bergerac.
00:00:16:Robi?e? miecze z trzciny.
00:00:18:Za ka?dym razem kiedy|skaleczy?e? si? w r?k?,
00:00:21:przybiega?e? do mnie,|a ja j? opatrywa?am.
00:00:25:Jak si? to sta?o?
00:00:27:Bawi?em si? ko?o Port de Nesle!
00:00:31:Ilu bawi?o si? przeciw tobie?
00:00:33:- Zaledwie 100.|- Opowiedz.
00:00:38:Nie.
00:00:45:Pu??.
00:00:47:Co?
00:00:48:Pu??, pu??!
00:00:54:Chcia?a? mi co? powiedzie??
00:00:59:Tak.
00:01:01:Jestem zakochana, ale on nic nie w
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 6848- Star Trek The Next Generation ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,080 --> 00:00:06,829
Jurnalul Cãpitanului
data stelarã 41386.4.
2
00:00:07,356 --> 00:00:10,624
Suntem în urmãrirea unei
nave de tip Ferengi.
3
00:00:10,553 --> 00:00:14,541
Misiunea noastrã este sã-i interceptãm
ºi sã recuperãm un convertor energetic T-9
4
00:00:14,178 --> 00:00:18,945
pe care Ferengi l-au furat de la un
post de observaþie pe Gamma Tauri IV.
5
00:00:18,978 --> 00:00:24,010
Un furt pe care scanerele l-au înregistrat
oferindu-ne ocazia mult aºteptatã
6
00:00:23,446 --> 00:00:26,984
de a intra în contact
cu o navã Ferengi.
7
00:00:27,420 -->
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: care, bears, movie, ii:, a, new, generation, 1986, 1, cd, czech, cz, newgeneration,
original filename: Care Bears Movie II: A New Generation - 1986 - 1CD - Czech - cz - dd8a88073668e4412525f6a881a44c54.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,043 --> 00:00:14,965
STAROSTLIV? MEDV?DCI 2
2
00:00:16,171 --> 00:00:20,013
NOV? GENERACE
3
00:00:23,994 --> 00:00:28,981
Martin Lux (Elfman, 2006)
4
00:00:31,988 --> 00:00:35,962
martin.lux @ worldonline .cz
5
00:00:38,003 --> 00:00:43,987
http:// www.volny.cz /martinlux /titulky
6
00:01:17,733 --> 00:01:19,089
J?
7
00:01:19,838 --> 00:01:22,206
v?dy vzpom?n?m,
8
00:01:24,154 --> 00:01:27,208
jak? ?ivot b?v?val.
9
00:01:30,607 --> 00:01:33,412
Sem tam j? se div?m,
10
00:01:34,238 --> 00:01:36,513
jak zm?nili jsme se.
11
00:01:40,004 --> 00:01:45,428
S tvou ruko
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 04x0, 2, napisy, ns, tng, family, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_04x02_(NAPiSY-53944).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 44012.3
00:00:07:/Enterprise nadal przechodzi|/naprawy na Stacji McKinleya,
00:00:12:/kt?re okaza?y si? konieczne|/po incydencie z Borg.
00:00:14:/Jestem przekonany,|/?e tak statek
00:00:16:/jak i za?oga wkr?tce b?d? gotowi|/by powr?ci? do s?u?by.
00:00:19:Dzi?kuj?.|Prosz? to zabra? do maszynowni.
00:00:25:Modernizacja fazer?w|zako?czona, komandorze.
00:00:28:Ju??
00:00:29:Rozpocz?li?my kalibracj?|jednostek mocy.
00:00:32:Jeste?cie cholernie zbyt|efektywni, poruczniku.
00:00:35:Dzi?kuj?, sir.
00:00:38:Prosz? kontynuowa? testy
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x0, 9, napisy, ns, tng, vengeance, factor, sfm,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x09_(NAPiSY-53579).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:29:Kto? pewnie ograbi? to miejsce.
00:00:42:Reaktor uszkodzony.
00:00:45:Nic dziwnego, ?e nie odpowiedzieli|na nasze wywo?anie sprzed dw?ch dni.
00:00:49:Nie ma tutaj nic co umo?liwia kontakt.
00:00:50:Wykrywam oznaki ?ycia|zza tych drzwi.
00:00:54:Worf!
00:00:57:Prosz? spojrze? na to.
00:01:04:Krew.
00:01:07:Tak, ale nie ludzka.|B?d? musia?a zrobi? kilka analiz.
00:01:16:Zablokowane.
00:01:59:Kosmos, ko?cowa granica.
00:02:04:Oto podr??e statku Enterprise..
00:02:08:Kontynuj?cego misj?,|poszukiwania nowych nieznanych ?wiat?w,...
00:02:13:..aby odnale?? nowe formy ?ycia|i nowe cywilizacje,...
00:02:18:..aby ?mia?o pod??a? tam|gdzie nikt jeszcze nie dotar?.
00:03:30:Dwaj
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1085, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10858- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{82}{166}Captain's log, stardate 46461.3.
{168}{248}We are at a communication station|near the Klingon border,
{250}{305}where we are meant to|deliver supplies.
{307}{391}However, the station has not|responded to repeated hails.
{569}{643}- What's that noise?|- They left a monitoring system on.
{645}{768}We're hearing thousands of subspace|messages. I'll try and shut it off.
{973}{997}Got it!
{1083}{1183}- Geordi, what's that?|- Sounds like a loose panel.
{1204}{1282}I think it's coming|from this service duct over here.
{1473}{1522}Here's your loose panel.
{1641}{1680}Hey, pooch!
{1700}{1772}Hey, pooch.|Come on out of there. Come on!
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1088, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10883- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{102}{180}We are losing containment|in the starboard nacelle tube.
{184}{261}- Get more power to the fuel coils.|- Aye, sir.
{265}{298}Mr La Forge, report.
{302}{398}I can't shut down the injectors.|Someone's locked out the controls.
{409}{469}The plasma-venting system|has engaged.
{636}{686}Two more decks.
{715}{783}Bridge, we've almost reached|the nacelle tube.
{787}{810}Acknowledged.
{814}{893}Release the hull plate.|We may have to jettison the core.
{897}{928}Aye, sir.
{1057}{1078}What happened?
{1082}{1184}He locked out the controls|and stepped up onto the walkway.
{1188}{1255}See if you can shut down|the plasma flow.
{1285}{138
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1094, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10941- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,170 --> 00:00:15,580
Commander, away team reporting in.
Lt Worf standing by.
2
00:00:16,240 --> 00:00:18,680
This is Riker. Go ahead, Lieutenant.
3
00:00:18,780 --> 00:00:22,380
The archaeologists
have identified these markings.
4
00:00:22,550 --> 00:00:27,120
This planet was once home
to a race known as the Koinonians.
5
00:00:27,290 --> 00:00:29,260
What do we know, Data?
6
00:00:29,420 --> 00:00:31,430
The Koinonians were a culture
7
00:00:31,590 --> 00:00:34,830
which became embroiled in a war
that lasted generations.
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,670
Our evidence in
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1096, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10960- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,671 --> 00:00:07,257
You were like a brother to me.
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,636
Do you remember, we used to play
in the park near the lake?
3
00:00:10,761 --> 00:00:15,641
Yes, of course. Every summer,
you would come to Bergerac.
4
00:00:15,766 --> 00:00:19,686
You made swords out of the reeds.
And when you cut your hand,
5
00:00:19,811 --> 00:00:23,899
you would run to me,
and I would say, "Let me see."
6
00:00:24,024 --> 00:00:26,151
Oh, how did you do that?
7
00:00:26,276 --> 00:00:28,612
Playing near the Port de Nesle!
8
00:00:30,155 --> 00:00:32,282
And how ma
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: 1092, star, trek, the, next, generation, english, subtitles,
original filename: 10927- Star Trek The Next Generation ( English Subtitles ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,212 --> 00:00:05,964
Captain's log, stardate 44246.3.
2
00:00:06,089 --> 00:00:08,592
We're investigating
radiation anomalies
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,513
reported in the Gamma Arigulon system
by the Starship LaSalle.
4
00:00:12,638 --> 00:00:15,265
Preliminary readings
are inconclusive.
5
00:00:15,766 --> 00:00:18,435
- Mr Data?
- No changes, Commander.
6
00:00:18,560 --> 00:00:21,897
I can detect no abnormalities
in the star's energy.
7
00:00:22,022 --> 00:00:24,358
Prepare two class-one probes.
8
00:00:25,442 --> 00:00:28,654
- Probes ready, Captain.
- Initiate
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: gokudo, sengokushi:, fudo, 1996, 1, cd, czech, cs, fudoh, the, new, generation, takashi, miike, cz,
original filename: Gokudo sengokushi: Fudo - 1996 - 1CD - Czech - cs - dabd74bb054ce76b63877bae547099a5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,371 --> 00:00:41,275
<b>??dn? zv??e nen? rovno ?lov?ku.</b>
2
00:00:41,375 --> 00:00:45,279
<b>Dokonce ani vlci se
nezran? navz?jem,</b>
3
00:00:45,379 --> 00:00:50,350
<b>ale ?lov?k je schopen
vra?dit se navz?jem.</b>
4
00:01:13,907 --> 00:01:18,979
<i>Hej, Riki, chytej jako chlap.</i>
5
00:01:29,122 --> 00:01:33,093
<i>H??e? to moc rychle, Ryu.</i>
6
00:01:48,842 --> 00:01:52,779
Pane, jeden z va?ich dealer?
v Kobe je na telefonu.
7
00:01:55,883 --> 00:01:58,185
To jsem j?.
8
00:01:58,318 --> 00:02:04,625
- U? n?co m???
- Mnohem v?c ne? jen n?co.
9
00:02:07,060 --> 0
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, cze, 1, cd, 1014,
original filename: star.trek.the.next.generation.(1987).cze.1cd.(10148).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,839 --> 00:00:08,000
Titulky p?elo?il: Kodlson, kodlson@centrum.cz
2
00:00:13,519 --> 00:00:16,080
-Geordi?
- Tady, Date.
3
00:00:18,519 --> 00:00:20,440
Te? ji m?m, je v pasti.
4
00:00:20,599 --> 00:00:24,839
Vylez od tam tud.
Hej neprskej na m?!
5
00:00:25,920 --> 00:00:28,079
Pro? je Skvrnka pod posteli?
6
00:00:29,640 --> 00:00:32,960
Nejsp?? proto,
?e kdy? ji chyt?m zabiju ji.
7
00:00:33,640 --> 00:00:35,039
Chovala se Skvrnka ?patn??
8
00:00:35,200 --> 00:00:39,439
Zat?m, rozbila v?zu,
?ajovou konvici,
9
00:00:39,600 --> 00:00:42,880
zni?ila ?idli,
t?m ?e si o
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, 7x2, 6, all, good, things,
original filename: 37999-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{84}{150}A fost un program incredibil!
{154}{210}Ma bucur ca esti de acord.
{214}{316}Intotdeauna gasesc ca privelistea|Marii Negre noaptea, e o experienta|stimulanta.
{320}{418}Worf, ne-am plimbat pe plaja|in picioarele goale
{422}{481}cu sunet de balalaika in aer,
{485}{539}cu briza marii ce ne invaluia,
{543}{638}cu stelele pe cer, cu rasarit de luna plina,
{642}{706}si singurul lucru pe care poti|sa-l spui e "stimulanta"?
{736}{782}A fost...
{812}{850}..foarte stimulanta.
{883}{931}Ce?
{958}{1032}Nici macar nu-mi petrec prea|mult timp pe holopunte.
{1036}{1111}Ar trebui sa-mi urmez propriul meu sfat|si sa ma duc acolo pentru a ma relaxa.
{1115}{1163}Data viitoa
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek, the, next, generation, 1987, 2, 5, fps, tng31, 4,
original filename: 32019-Star_Trek__The_Next_Generation_(1987)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:36,440 --> 00:00:39,159
D-le C?pitan,
am ajuns la Tanuga IV.
2
00:00:39,280 --> 00:00:43,478
Echipa de cercetare a ?ncheiat examinarea
muncii Dr Apgar ?i e gata de ?ntoarcere.
3
00:00:44,400 --> 00:00:45,992
Bine.
4
00:00:48,480 --> 00:00:53,634
Te rog. E?ti liber s? examinezi ?i
lucr?rile celorlal?i studen?i.
5
00:01:01,640 --> 00:01:06,395
Stilul cadetului Williams este influen?at
de o geometrie abstract?.
6
00:01:14,480 --> 00:01:18,155
Lt Wright a combinat
discrepan?ele surrealismului
7
00:01:18,280 --> 00:01:21,033
cu lipsa de logic? a dadaismului.
8
00:01:32,640 --> 00:01:34,278
Interesant.
9
00:01:35,080 --> 00:01:38,277
Mul?umesc
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: generation+kill+, +first+season, generation, kill, s01e0, 2, tv, s01e02,
original filename: 157314_Generation%2BKill%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,235 --> 00:00:04,984
Subtitle : www.sub-way.fr
2
00:00:06,515 --> 00:00:08,743
<i>All Hitman Victors, be advised,
we are rolling freaks</i>
3
00:00:08,863 --> 00:00:11,823
<i>to tack 1-1-niner at 1400 Zulu.
How copy?</i>
4
00:00:12,593 --> 00:00:15,755
<i>Roger. Two Two copies all.
Interrogative: I need crypto.</i>
5
00:00:15,875 --> 00:00:19,132
<i>Do you know who's got the C.Y.Z.?
I'm pretty sure I lost my fill. Over.</i>
6
00:00:19,252 --> 00:00:21,190
<i>Negative. I don't know a damn thing.</i>
7
00:00:27,138 --> 00:00:28,428
<i>All Hitman Two Victors,</i>
8
00:00:28,54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{190}movie info: XVID 640x480 29.97fps 682.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{255}{344}THX Cenobite|napisy.org member
{355}{437}t?umaczy? _-= Gural =-_|napisy.org Subtitles Group
{775}{973}Amityville VII|Nowe Pokolenie|NEW GENERATION.
{973}{2007}Wyst?puj?:
{5098}{5158}O Jezu.
{5228}{5301}Pobudka.
{5486}{5542}Wsta?a? wcze?nie.
{5546}{5603}Niewiarygodne.
{5622}{5763}Ten kole? na zewn?trz zbi? szyb?|w tym samochodzie, aby ukra?? parasol.
{5758}{5839}Poniewa? b?dzie dzisiaj pada?o.
{5844}{5931}Przysi?gam Keyes,|to s?siedztwo mnie przera?a.
{5929}{5997}- Naprawd?.|- Pokochasz je.
{5996}{6041}Z trudem.
{6043}{6102}Sp??ni? si?
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 2, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - 6f1329f07002681e37de18356b16d5a9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,760 --> 00:00:06,150
Diario del capitano,
data stellare 42609. 1.
2
00:00:06,560 --> 00:00:08,676
In risposta a un disperato appello
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,837
del mio amico, capitano Varley
della USS Yamato,
4
00:00:11,960 --> 00:00:13,632
sto correndo un grave rischio
5
00:00:13,760 --> 00:00:17,070
portando l'Enterprise
nella Zona Neutrale.
6
00:00:17,200 --> 00:00:21,239
Sulla nostra nave gemella
si sono verificati pericolosi guasti.
7
00:00:21,360 --> 00:00:25,239
Se i due equipaggi lavorano insieme,
possiamo eliminare i guasti
8
00:00:25,360 --> 00:00:28,238
pr
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 4, ep, 8,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - ba1fd67f7a266bb00fe1dd36427b293e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,758
NAVE STELLARE VICTORY
DIARIO DELLA SQUADRA DI SBARCO
2
00:00:04,880 --> 00:00:08,793
Siamo su Tarchannen III,
data stellare 40164, 7.
3
00:00:08,920 --> 00:00:11,115
Guardiamarina Brevelle
alla telecamera.
4
00:00:11,240 --> 00:00:13,356
Tenente Susanna Leijten al comando.
5
00:00:13,480 --> 00:00:15,994
- Sta filmando, Brevelle?
- Si, tenente.
6
00:00:16,120 --> 00:00:19,351
Ho controllato gli edifici
quattro e cinque. Tutto normale.
7
00:00:19,480 --> 00:00:24,235
Non ci sono orme o segni di lotta,
? come se l'avamposto fosse svanito.
8
00:00:24,360
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 2, ep,
original filename: Star Trek: The Next Generation - 1987 - 1CD - Italian - it - d6e30f74ad700a580a90a01ef39861ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,240 --> 00:00:32,832
E' preoccupato?
2
00:00:35,280 --> 00:00:38,352
- Si, ? cosi.
- Per Worf o per il comandante Riker?
3
00:00:40,880 --> 00:00:45,635
Per tutti e due,
ma credo sia meglio ignorare
4
00:00:45,760 --> 00:00:49,070
alcuni aspetti della psiche klingon.
5
00:02:15,640 --> 00:02:17,392
Lass?! Attento!
6
00:03:36,280 --> 00:03:38,077
L'esercizio ? terminato!
7
00:03:45,280 --> 00:03:47,430
Riposo, tenente!
8
00:03:57,440 --> 00:03:58,919
Uscita ponte ologrammi.
9
00:04:06,280 --> 00:04:07,679
Lo fa tutti i giorni?
10
00:04:08,600 --> 00:04:09,919
No, co
Feliratok a következőhöz Generation
keywords: star, trek:, the, next, generation, 1987, 1, cd, italian, it, stag, 4, ep,
original filename: St