Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie General is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között General sorrendben:
Feliratok a következőhöz General
keywords: witchfinder, general, 1968, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Witchfinder General - 1968 - 1CD - English - en - e1a4493fdd3e0e9b8e1a5a23c77041fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:41,570
"...things I heard, as it were,
the voice of much people in heaven, saying,
2
00:00:41,674 --> 00:00:43,107
"Hallelujah.
3
00:00:43,209 --> 00:00:48,306
"Salvation and glory and power
is to our God.
4
00:00:48,415 --> 00:00:51,907
"For true and just are his judgments,
5
00:00:52,018 --> 00:00:54,680
"who hath judged the great harlot
which corrupted...
6
00:00:58,425 --> 00:01:00,325
"...with her fornication,
7
00:01:00,427 --> 00:01:05,126
"and hath revenged the blood
of his servants, at her hands.
8
00:01:06,266 --> 00:01:10,965
"Come, gather yourselv
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, john, boorman,
original filename: The General (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,974 --> 00:01:16,407
Martin!
2
00:01:20,647 --> 00:01:22,581
Tango One is down!
3
00:01:22,649 --> 00:01:24,583
They got the General!
4
00:01:26,586 --> 00:01:28,178
Don't you touch him!
5
00:01:28,254 --> 00:01:30,654
Where were you this morning
when he needed you?
6
00:01:30,723 --> 00:01:33,123
They killed him.
7
00:01:33,193 --> 00:01:35,684
That's my da!
You did this!
8
00:01:35,762 --> 00:01:37,627
Is he dead, is he?
9
00:01:38,965 --> 00:01:40,523
Get off!
10
00:01:42,068 --> 00:01:44,229
Unknown assailant.
11
00:01:45,605 --> 00:01:48,438
Congratulatio
Feliratok a következőhöz General
keywords: quien, sabe, 1967, aka, bullet, for, the, general, 2, 3, 9, fps,
original filename: 38296-Quien_sabe_(1967)aka_A_bullet_for_the_general-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:10,174
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:25,207 --> 00:00:27,726
Ãintiþi!
3
00:00:27,727 --> 00:00:32,126
Vom muri cerând pãmânt
ºi libertate! Trãiascã Mexicul!
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,366
Foc!
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,726
Omoarã-mã, "cabron"!
6
00:00:36,727 --> 00:00:38,966
Omoarã-mã!
7
00:00:38,967 --> 00:00:43,686
Un milion de morþi. Acesta a fost
bilanþul tragic al revoluþiei mexicane.
8
00:00:43,687 --> 00:00:48,966
Devastãrile provocate de grupurile
de bandiþi erau frecvente.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,086
Di
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,273 --> 00:01:03,037
- <i>[Man On Loudspeaker]</i>
<i>Attention.</i>
- Yeah?
2
00:01:03,109 --> 00:01:07,808
<i>All personnel taking part</i>
<i>in the model yacht race</i>
<i>report to the cesspool.</i>
3
00:01:07,881 --> 00:01:11,612
- If I weren't so beat, I'd go.
- I didn't know you were
interested in model boats.
4
00:01:11,685 --> 00:01:15,280
I'm not, but the beach
at the cesspool is so lovely
this time of day.
5
00:01:15,355 --> 00:01:17,323
We could hunt for shells.
6
00:01:17,390 --> 00:01:19,654
- Or kidney stones.
- How's it coming?
7
00:01:19,726 --> 00:01:22,1
Feliratok a következőhöz General
keywords: witchfinder, general, 1968, 1, cd, spanish, es,
original filename: Witchfinder General - 1968 - 1CD - Spanish - es - 6b60eaadc19e59b59bbf325bdbca6ba4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:41,570
"... o? una gran voz de multitud
en el cielo que dec?a:
2
00:00:41,674 --> 00:00:43,107
"Aleluya.
3
00:00:43,209 --> 00:00:48,306
"Salvaci?n y gloria y poder son del Se?or.
4
00:00:48,415 --> 00:00:51,907
"Porque sus juicios son
verdaderos y justos,
5
00:00:52,018 --> 00:00:54,987
"pues ha juzgado
a la gran ramera que ha corrompido...
6
00:00:58,425 --> 00:01:00,325
"... con su fornicaci?n,
7
00:01:00,427 --> 00:01:05,126
"y ha vengado la sangre de sus siervos
de la mano de ella.
8
00:01:06,266 --> 00:01:10,965
"Venid, y congregaos
a la gran cena de D
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, line, staroye, i, novoye, eng, 2, 5, fps, 1929,
original filename: The General Line - (Staroye I Novoye) - Eng - 25fps - 1929.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:05,195
THE OLD AND THE NEW
(THE GENERAL LINE)
2
00:00:05,440 --> 00:00:10,195
Film in 6 parts
3
00:00:10,440 --> 00:00:15,195
A SOVKINO production
4
00:00:15,440 --> 00:00:17,112
Script and Direction:
5
00:00:17,360 --> 00:00:20,193
S. M. EISENSTEIN
and G. V. ALEXANDROV
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,278
Camera:
EDOUARD TISSE
7
00:00:23,480 --> 00:00:25,436
Assistant directors:
8
00:00:25,680 --> 00:00:29,719
M. S. GOMOROV and
M. M. CHTRAOUKH
9
00:00:29,920 --> 00:00:32,275
Architect: A. K. BOUROV
10
00:00:32,520 --> 00:00:35,717
Sets: K OVRIGUINE
and
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, 1927, 1, cd, spanish, es, buster, keaton, le, mecano, de, la, st, fr, spa,
original filename: The General - 1927 - 1CD - Spanish - es - 8544ce64dadfd71b5593c0c3cf708f17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,320 --> 00:00:51,440
El r?pido de la Western and Atlantic
2
00:00:51,680 --> 00:00:56,120
va a toda velocidad hacia Marietta,
Georgia, en la primavera de 1861.
3
00:01:52,800 --> 00:01:56,120
Hab?a dos amores en su vida.
4
00:01:56,760 --> 00:01:58,440
Su locomotora...
5
00:01:58,880 --> 00:02:01,280
y...
6
00:04:06,080 --> 00:04:08,760
"El Fuerte Sumter ha
sido bombardeado."
7
00:04:12,000 --> 00:04:14,440
"Entonces la guerra est? aqu?."
8
00:04:16,760 --> 00:04:23,280
"S?, pap?, y voy a ser uno de
los primeros en alistarme."
9
00:04:49,760 --> 00:04:52,360
"?T? no te
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,348 --> 00:04:45,317
Les voilà : Les réfugiés d'Anshan,
2
00:04:45,418 --> 00:04:49,184
ou de ce qui était Anshan
avant le passage du général Yang.
3
00:04:49,255 --> 00:04:52,520
- Qui est le général Yang?
- Le chef militaire de la province,
4
00:04:52,592 --> 00:04:54,253
un formidable partenaire d'affaires.
5
00:04:54,327 --> 00:04:56,852
Mais pourquoi veut-il détruire
ses propres villes?
6
00:04:56,929 --> 00:04:59,625
Parce que les gens
refusent de payer leurs taxes.
7
00:04:59,699 --> 00:05:03,726
Ils devraient apprendre à obéir aux lois
pour s'éviter cela.
Feliratok a következőhöz General
keywords: witchfinder, general, 1968, 1, cd, spanish, es, unrated, shitbusters, vobsubs,
original filename: Witchfinder General - 1968 - 1CD - Spanish - es - e06be61438f0143e3d030e18efcaeebc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,335 --> 00:00:39,318
"... o? una gran voz de multitud
en el cielo que dec?a:
2
00:00:41,674 --> 00:00:42,774
"Aleluya.
3
00:00:43,209 --> 00:00:46,199
"Salvaci?n y gloria y poder son del Se?or.
4
00:00:48,415 --> 00:00:51,534
"Porque sus juicios son
verdaderos y justos,
5
00:00:52,018 --> 00:00:55,890
"pues ha juzgado
a la gran ramera que ha corrompido...
6
00:00:58,425 --> 00:01:00,080
"... con su fornicaci?n,
7
00:01:00,427 --> 00:01:04,692
"y ha vengado la sangre de sus siervos
de la mano de ella.
8
00:01:06,266 --> 00:01:09,487
"Venid, y congregaos
a la gran cena de D
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, inspector, general, 1949, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Inspector General - 1949 - 1CD - Greek - gr - 70fcb839c1c947a08859911467d1ccf2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,163 --> 00:01:36,500
??? ??????? ?? ????? ????.
?????? ?? ?? ??? ???????!
2
00:01:36,535 --> 00:01:38,485
??? ???????? ?? ??? ??????????.
????? ?? ?????????.
3
00:01:38,520 --> 00:01:41,072
?????? ?? ?? ??????!
????? 150 ??? ??? ?? ??? ??.
4
00:01:41,073 --> 00:01:41,898
????? ??? ???????? ??????!
5
00:01:41,890 --> 00:01:42,955
???? ??? ??????? ???.
6
00:01:43,059 --> 00:01:45,235
A?????? ?? ??? ????!
???????!
7
00:01:45,844 --> 00:01:46,978
???? ???????!
8
00:01:48,341 --> 00:01:52,192
?????? ?? ?? ??? ???????.
?? ? ???????? ????? ?? ?????????.
9
00:01:52,227 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Ripped with SubRip 1.10 and Verified by CdinT|(Cristi_Polacsek@SoftHome.net)
{101}{137}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{138}{214}Ready, march!
{473}{588}Eyes... right!
{711}{804}Eyes, right!
{1066}{1117}I spy with my little eye
{1123}{1210}something beginning with..."M".
{1216}{1260}Mmm...
{1266}{1293}Mmm...
{1299}{1322}Mmmm... Mmm...
{1328}{1385}Mmmm...
{1391}{1446}Mmm...
{1452}{1480}- Mmmuh...|- Mmmuuu...
{1486}{1510}- Ya, ya!|- Mmuu... Mmuu...
{1516}{1535}Mug!!!
{1541}{1613}Oh, I say, well done, Sir. Your turn.
{1619}{1757}I spy with my bored little eye|something beginning with "T".
{1763}{1810}- Breakf
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,167 --> 00:00:08,840
<i>Los sucesos de esta pelÃcula
contribuyeron</i>
2
00:00:09,007 --> 00:00:10,998
<i>a la leyenda
de Martin Cahill AKA.</i>
3
00:00:18,487 --> 00:00:22,400
DUBLIN, IRLANDA.
18 AGOSTO DE 1994
4
00:01:05,847 --> 00:01:06,936
¡Martin!
5
00:01:11,567 --> 00:01:13,239
<i>¡Tango 1 ha caÃdo!</i>
6
00:01:13,407 --> 00:01:14,635
El General.
7
00:01:14,887 --> 00:01:16,843
¡SÃ!
8
00:01:17,527 --> 00:01:18,960
¡No lo toque!
9
00:01:19,127 --> 00:01:22,403
¿Dónde estaba cuando lo necesitaba?
¡Lo han matado!
10
00:01:24,007 --> 00:01:26,077
Es m
Feliratok a következőhöz General
keywords: general, s, daughter, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5505-General S Daughter The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1266}{1334}Sper cã toatã lumea e gata|sã se distreze în seara asta.
{1340}{1435}E 8 seara, sîmbãtã,|shi e încã foarte cald ...
{3063}{3142}Atentiune!
{3178}{3266}Prezentati arm'?
{3806}{3918}Legitimatzia, vã rog.|Sergent major White, poftitzi.
{3947}{4041}O sã poftesc. Multzumesc mult.
{5261}{5378}Vã prezint un mare|general, un mare prieten ...
{5384}{5466}"Luptãtorul" Joe Campbell.
{5732}{5799}Pe loc repaos.
{5922}{6062}Multumesc. Oficial ies la|pensie sãptãmîna viitoare.
{6068}{6202}Dar, aici, acum, în seara asta, cu voi ...
{6208}{6317}... ies de fapt la pensie. Pentru cã|împreunã cu voi am cunoscut frica
{6323
Feliratok a következőhöz General
keywords: witchfinder, general, 1968, 1, cd, polish, pl,
original filename: Witchfinder General - 1968 - 1CD - Polish - pl - c56328b5bffdc6c7f2234d00aae7b0c8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}25.0fps
{840}{952}/Potem us?ysza?em jak gdyby g?os dono?ny
{956}{1010}/wielkiego t?umu w niebie - m?wi?cych:
{1015}{1088}/Alleluja! Zbawienie
{1094}{1163}/i chwa?a, i moc u Boga naszego,
{1180}{1242}/bo wyroki Jego prawdziwe s? i sprawiedliwe,
{1266}{1307}/bo os?dzi? Wielk? Nierz?dnic?,
{1434}{1540}/co znieprawi?a nierz?dem swym ziemi?...
{1593}{1721}/...P?jd?cie, zgromad?cie si?|/na wielk? uczt? Boga,
{1715}{1832}/aby po?re? trupy kr?l?w,|/trupy wodz?w,
{1856}{1929}/i trupy mocarzy,
{1926}{2021}/trupy koni i tych, co ich dosiadaj?,
{2037}{2120}/trupy wszystkich - wolnych i niewolnik?w,
{2121}{2198}/ma?ych i wielkich!
{2205}{2302
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, 1927, 1, cd, spanish, es, buster, keaton,
original filename: The General - 1927 - 1CD - Spanish - es - 7ec558ac597b60fabb68ab77b5e1831e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,400 --> 00:00:54,100
El Tren del Oeste y Atl?ntico
se dirige a toda velocidad
2
00:00:54,401 --> 00:00:58,001
a la estaci?n de Marietta, Ga.,
en la primavera de 1861.
3
00:01:53,500 --> 00:01:57,000
Hab?a dos amores en su vida.
4
00:01:57,500 --> 00:01:59,500
Su motor...
5
00:02:00,000 --> 00:02:02,100
y...
6
00:04:06,800 --> 00:04:09,500
"El Fuerte Sumter ha sido bombardeado."
7
00:04:12,700 --> 00:04:15,200
"Entonces la guerra est? aqu?."
8
00:04:17,400 --> 00:04:24,100
"S?, pap?, y ser? uno de
los primeros en enlistarse."
9
00:04:50,400 --> 00:04:53,200
"?No ir?s a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200}GENERALUL
{250}{400}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@gmail.com)
{1210}{1390}{Y:i}Expresul de Vest ºi-al Atlanticului se îndreaptã|{Y:i}spre Marietta, Ga, în primãvara anului 1861.
{2810}{2897}{Y:i}Existau douã mari pasiuni în viaþa sa.
{2899}{2947}{Y:i}Trenul sãu...
{2960}{3022}{Y:i}ªi...
{6115}{6175}Fortul Sumter a fost atacat.
{6260}{6322}Ãnseamnã c-a început rãzboiul.
{6384}{6534}Da, tatã, voi fi printre|primii care se vor înrola.
{7210}{7272}Tu nu te înrolezi?
{8574}{8606}Numele?
{8650}{8690}Johnnie Gray.
{8754}{8790}Ocupaþia?
{8848}{8917}Sunt inginer la cãile ferate|de Vest ºi-ale Atlanticului.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:07,880
?? ???????? ???
????????????? ???? ??????...
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,800
????????? ???? ????? ??? ??????
???? ??? ???? ??????? ??? ??...
3
00:00:12,400 --> 00:00:18,000
? ?????????
4
00:00:19,440 --> 00:00:23,440
????????, ????????
18 ????????? 1994
5
00:01:12,160 --> 00:01:13,920
? ????? 1 ?????!
6
00:01:14,160 --> 00:01:15,240
???????? ??? ????????!
7
00:01:18,360 --> 00:01:22,120
??? ??? ????????! ??? ???????
?? ???? ??? ??? ?????????????;
8
00:01:25,120 --> 00:01:28,360
????? ????? ? ??????? ???!
????? ?? ??????! ??????, ????;
9
00:01:34,0
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, 1927, divx, vcdvault, romanian, motechnet, com,
original filename: 8456-The.General.1927.DVDRip.DivX.VCDVault.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{200}GENERALUL
{250}{400}Traducerea ºi adaptarea|Patronu (patronu@gmail.com)
{1210}{1390}{Y:i}Expresul de Vest ºi-al Atlanticului se îndreaptã|spre Marietta, Ga, în primãvara anului 1861.
{2810}{2897}{Y:i}Existau douã mari pasiuni în viaþa sa.
{2899}{2947}{Y:i}Trenul sãu...
{2960}{3022}{Y:i}ªi...
{6115}{6175}Fortul Sumter a fost atacat.
{6260}{6322}Ãnseamnã c-a început rãzboiul.
{6384}{6534}Da, tatã, voi fi printre|primii care se vor înrola.
{7210}{7272}Tu nu te înrolezi?
{8574}{8606}Numele?
{8650}{8690}Johnnie Gray.
{8754}{8790}Ocupaþia?
{8848}{8917}Sunt inginer la cãile ferate|de Vest ºi-ale Atlan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,687 --> 00:00:09,279
Baster Kiton u filmu
G E N E R A L
2
00:00:09,773 --> 00:00:14,565
scenario i režija:
3
00:00:27,648 --> 00:00:39,934
uloge:
4
00:00:49,000 --> 00:00:55,000
Vestern i Atlantik Letaè
ubrzava u Marijetu, Ga., u
proleæe 1861.
5
00:01:52,500 --> 00:01:56,000
Postojale su dve ljubavi u njegovom životu.
6
00:01:56,000 --> 00:01:58,000
Njegova lokomotiva,
7
00:01:58,500 --> 00:02:01,000
I ---
8
00:04:04,250 --> 00:04:06,500
'Pucano je na tvrðavu Samter.'
9
00:04:10,500 --> 00:04:13,000
'Onda je rat na pomolu.'
10
00:04:15,500 --> 00:04:21,500
'D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Western and Atlantic Flyer
speeding into Marietta, Ga., in
Spring of 1861.
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,000
There were two loves in his life.
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
His engine,
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
And ---
5
00:02:51,250 --> 00:02:53,500
'Fort Sumter has been fired upon.'
6
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
'Then the war is here.'
7
00:03:01,500 --> 00:03:07,500
'Yes, dad, and I'm going to be
one of the first to enlist.'
8
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
'Aren't you going to enlist?'
9
00:04:29,500 --> 00:04:30,750
'Your nam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,495 --> 00:00:15,773
PAS DE LETTRE
POUR LE COLONEL
2
00:03:51,775 --> 00:03:53,606
Me dis pas que t'as eu peur.
3
00:03:53,815 --> 00:03:58,366
T'es pas un coq de basse-cour,
mais un vrai coq de combat !
4
00:03:58,895 --> 00:04:01,455
Arrête de faire le con
avec les souris.
5
00:04:04,055 --> 00:04:07,013
Je les ai chassées,
maintenant calme-toi...
6
00:04:07,495 --> 00:04:09,565
Faut pas la réveiller !
7
00:04:55,495 --> 00:04:56,644
Et toi ?
8
00:04:58,775 --> 00:05:00,333
J'en ai déjà pris.
9
00:05:01,255 --> 00:05:04,725
ll en restait
une grande cuillerée.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:07:T?umaczy? elv@op.pl
00:00:10:Wiosna 1861.
00:00:37:By?y dwie mi?o?ci w jego ?yciu.
00:00:41:Jego lokomotywa
00:00:43:I ---
00:02:51:'Fort Sumter zosta? ostrzelany!'
00:02:57:'Wi?c mamy wojn?'
00:03:02:'Tak ojcze, a ja b?d? jednym |z pierwszych kt?rzy si? zaci?gn?'
00:03:34:'A ty si? nie zaci?gniesz?'
00:04:30:'Nazwisko?'
00:04:34:00:04:37:'Zaj?cie?'
00:04:41:'In?ynier na Kolei Zachodnio-Atlantyckiej'
00:04:59:'Nie wpisuj go. |Bardziej pomo?e Po?udniu jako in?ynier'
00:05:13:'Nie przydasz si? nam'
00:06:20:'William Brown'
00:06:24:'Zaj?cie?'
00:06:28:'Barman'
00:07:20:'Jak przegracie wojn?|to nie miejcie do mnie pretensji.'
00:08:13:'Czy Johnnie si? zaci?gn???'
00:
Feliratok a következőhöz General
keywords: capra, 1933, the, bitter, tea, of, general, yen, frank,
original filename: capra.1933.the.bitter.tea.of.general.yen.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,440 --> 00:01:44,989
Well, if it isn't Amelia, our little
tower of strength from Tientsin.
2
00:01:45,240 --> 00:01:48,710
And Dr. Hansen. Shades
of Canton and Pearl River.
3
00:01:48,960 --> 00:01:51,918
Rain and refugees and shooting
all the way. My, what a country.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,155
Hello, Mrs. Blake.
5
00:01:53,360 --> 00:01:55,078
Hello, Mrs. Jackson.
Come in, Mr. Pettis.
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,714
Haven't seen you since the gunboats
rescued us from General Yen.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,672
Yeah.
By the skin of our teeth, wasn't it?
8
00:01:59,8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1334}Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè|çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
{1340}{1435}Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñà |è âñå îùå Ã¥ ãîðåùî...
{3063}{3142}ÃèðÃî!
{3178}{3266}Ãà ïî÷åñò!
{3806}{3918}Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò|Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
{3948}{4041}Ãëà ãîäà ðÿ.
{5261}{5378}à ñåãà âè äà âà ì åäèà ãîëÿì|ãåÃåðà ë, åäèà ãîëÿì ïðèÿòåë...
{5384}{5466}"Ãîåö" Ãæî Ãåìáúë.
{5732}{5799}ÃâîáîäÃî!
{5922}{6062}Ãëà ãîäà ðÿ âè. Ãôèöèà ëÃîòî ìè|ìèÃà âà ÃÃ¥
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, bitter, tea, of, general, yen, 1933, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, mdx, eng,
original filename: The Bitter Tea of General Yen (1933) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,440 --> 00:01:44,989
Well, if it isn't Amelia, our little
tower of strength from Tientsin.
2
00:01:45,240 --> 00:01:48,710
And Dr. Hansen. Shades
of Canton and Pearl River.
3
00:01:48,960 --> 00:01:51,918
Rain and refugees and shooting
all the way. My, what a country.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,155
Hello, Mrs. Blake.
5
00:01:53,360 --> 00:01:55,078
Hello, Mrs. Jackson.
Come in, Mr. Pettis.
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,714
Haven't seen you since the gunboats
rescued us from General Yen.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,672
Yeah.
By the skin of our teeth, wasn't it?
8
00:01:59,8
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, general, 1927, gunebakan, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, generaltr,
original filename: The General (1927) - Gunebakan - 29.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Ãeviren:Günebakan
{1765}{1940}The Western and Atlantic Ekspres 1861|ilkbaharýnda Marietta,Ga.'ya |hýzla ulaþabiliyordu.
{3664}{3752}O'nun hayatýnda iki aþký vardý:
{3768}{3818}Lokomotifi,
{3842}{3905}ve...
{7638}{7695}-Sumter Kalesi ateþ altýnda.
{7794}{7857}-O zaman savaþ buraya kadar geldi.
{7943}{8093}-Evet baba, askere ilk|yazýlanlardan biri olacaðým.
{8923}{8986}-Sen askere yazýlmayacak mýsýn?
{10557}{10587}-Ãsmin?
{10795}{10830}-Mesleðin?
{10905}{10975}- Western and Atlantic |Demiryollarýnda makinistim.
{11440}{11602}-O'nu listeye yazma. Makinist|olarak Güney için çok daha deðerli.
{11827}{11884}-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6158}{6225}[Baby crying]
{6473}{6501}[Speaking Chinese]
{6770}{6839}There they are:|Refugees from Anshan,
{6843}{6905}or what used to be Anshan|before General Yang|rode through it.
{6907}{6933}[Laughs]
{6935}{6974}And who is|General Yang?
{6976}{7016}Why, he's the warlord|of this province,
{7018}{7057}and a swell guy|to do business with.
{7058}{7088}But why does|he want to destroy
{7090}{7117}his own towns?
{7119}{7171}Oh, because they refuse|to pay their taxes.
{7173}{7219}Well, I should think|those people would learn
{7221}{7276}how to obey the law,|rather than suffer this.
{7278}{7335}Ah, these people|have no nerves, no feelings.
{7
Feliratok a következőhöz General
keywords: bitter, tea, of, general, yen, the, 1933, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26685-Bitter_Tea_of_General_Yen,_The_(1933)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,440 --> 00:01:44,989
Pai, daca nu este Amelia,
micutul nostru turn de putere din Tientsin.
2
00:01:45,240 --> 00:01:48,710
Si Dr. Hansen. Umbrele
din Canton si Pearl River.
3
00:01:48,960 --> 00:01:51,918
Ploua si refugiati si impuscaturi pe tot drumul.
Vai, ce tara.
4
00:01:52,120 --> 00:01:53,155
Hello, Mrs. Blake.
5
00:01:53,360 --> 00:01:55,078
Hello, Mrs. Jackson.
Intra, Mr. Pettis.
6
00:01:55,280 --> 00:01:57,714
Nu v-am mai vazut de cand fregatele
ne-au salvat de General Yen.
7
00:01:57,920 --> 00:01:59,672
Da.
A fost destul de aproape, nu-i asa?
8
00:01:59,880 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,640 --> 00:00:53,393
Ãà äÿâà ì ñå âñè÷êè ñòå ãîòîâè
çà åäÃà ïðèÿòÃà âå÷åð.
2
00:00:53,600 --> 00:00:57,434
Ãå÷å Ã¥ îñåì ÷à ñÃ
è âñå îùå å ãîðåùî...
3
00:02:02,520 --> 00:02:05,717
ÃèðÃî!
4
00:02:07,120 --> 00:02:10,669
Ãà ïî÷åñò!
5
00:02:32,240 --> 00:02:36,756
Ãðîïóñêúò, ìîëÿ! Ãúðâè Ãåðæà Ãò
Ãà éò, ìîëÿ ïðîäúëæåòå.
6
00:02:37,920 --> 00:02:41,674
Ãëà ãîäà ðÿ.
7
00:03:30,440 --> 00:03:35,150
à ñåãà âè äà âà ì åäèà ãîëÿì
ãåÃåðà ë,
Feliratok a következőhöz General
keywords: los, simpson, 1x0, 5, bart, el, general, subtitulos, spanish, by, raiden55, tusseries, com,
original filename: 20006477.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,618 --> 00:00:10,609
BART, EL GENERAL
2
00:00:16,698 --> 00:00:18,450
<i>¿Huelo a magdalenas?</i>
3
00:00:18,978 --> 00:00:20,969
¡Desde luego que sÃ!
4
00:00:21,178 --> 00:00:24,056
¡Homer! Son de Lisa,
para su señorita.
5
00:00:24,298 --> 00:00:26,050
Ah. No digas más.
6
00:00:26,978 --> 00:00:29,446
- ¡Con mucho gusto!
- ¡Bart!
7
00:00:29,658 --> 00:00:32,126
- Jopé.
- Quita tus manos grasientas.
8
00:00:32,378 --> 00:00:35,609
- Son para la clase de Lisa.
- Es el cumple de la Srta. Hoover.
9
00:00:35,818 --> 00:00:38,013
- Hay nombres para gente asÃ.
-
Feliratok a következőhöz General
keywords: hua, mu, lan, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, lady, general, sb, 1963, sbunite, english,
original filename: Hua Mu Lan (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,440 --> 00:02:12,400
The war has broken out!
2
00:02:14,320 --> 00:02:17,000
The barbarians have suddenly invaded
our frontier.
3
00:02:17,080 --> 00:02:21,400
It's the war! The country is at war!
4
00:02:57,680 --> 00:02:58,920
Father.
5
00:03:02,040 --> 00:03:03,240
Father.
6
00:03:09,320 --> 00:03:10,680
Mother.
7
00:03:24,400 --> 00:03:25,760
Mother.
8
00:03:50,200 --> 00:03:51,200
Father.
9
00:03:51,480 --> 00:03:54,000
Your old illness has again resurfaced!
10
00:04:00,480 --> 00:04:02,080
"Military Memo"
11
00:04:09,960 --> 00:04:10,920
Mother!
12
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Western and Atlantic Flyer
speeding into Marietta, Ga., in
Spring of 1861.
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,000
There were two loves in his life.
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
His engine,
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
And ---
5
00:02:51,250 --> 00:02:53,500
'Fort Sumter has been fired upon.'
6
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
'Then the war is here.'
7
00:03:01,500 --> 00:03:07,500
'Yes, dad, and I'm going to be
one of the first to enlist.'
8
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
'Aren't you going to enlist?'
9
00:04:29,500 --> 00:04:30,750
'Your nam
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
The Western and Atlantic Flyer
speeding into Marietta, Ga., in
Spring of 1861.
2
00:00:37,500 --> 00:00:41,000
There were two loves in his life.
3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
His engine,
4
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
And ---
5
00:02:51,250 --> 00:02:53,500
'Fort Sumter has been fired upon.'
6
00:02:56,500 --> 00:02:59,000
'Then the war is here.'
7
00:03:01,500 --> 00:03:07,500
'Yes, dad, and I'm going to be
one of the first to enlist.'
8
00:03:34,500 --> 00:03:37,000
'Aren't you going to enlist?'
9
00:04:29,500 --> 00:04:30,750
'Your nam
Feliratok a következőhöz General
keywords: quien, sabe, 1967, aka, bullet, for, the, general, 2, 3, 9, fps,
original filename: 38296-Quien_sabe_(1967)aka_A_bullet_for_the_general-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,201 --> 00:00:10,174
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:00:25,207 --> 00:00:27,726
?inti?i!
3
00:00:27,727 --> 00:00:32,126
Vom muri cer?nd p?m?nt
?i libertate! Tr?iasc? Mexicul!
4
00:00:32,127 --> 00:00:34,366
Foc!
5
00:00:34,367 --> 00:00:36,726
Omoar?-m?, "cabron"!
6
00:00:36,727 --> 00:00:38,966
Omoar?-m?!
7
00:00:38,967 --> 00:00:43,686
Un milion de mor?i. Acesta a fost
bilan?ul tragic al revolu?iei mexicane.
8
00:00:43,687 --> 00:00:48,966
Devast?rile provocate de grupurile
de bandi?i erau frecvente.
9
00:00:48,967 --> 00:00:52,086
Diferite fac?iuni ?ncercau
s? le domine pe celelalte...
10
00:00:52,087 --> 00:00:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{180}{220}SIMPSONID
{436}{499}Kas ma tunnen|kuklite lõhna?
{501}{580}Ohhoo, ongi!|- Homer!
{583}{643}Lisa tegi need oma õpetajale.
{643}{700}Selge pilt.
{703}{784}Näm. Ega te ei pahanda!|- Bart!
{786}{844}Hoia oma rasvased|näpud eemale.
{846}{921}Need on Lisa klassile.|- Ãpetajal on sünnipäev.
{923}{981}Sinusugustel on nimi.|- Ei ole.
{983}{1065}Pugejas, tagumiku suudleja...|- Bart!
{1067}{1146}Sa räägid nagu "tagumiku|suudlemine" oleks halb asi.
{1199}{1297}Kerge õlitamine ei|tee kunagi halba.
{1297}{1367}Ma ei õlita. Mulle|meeldib õpetaja.
{1369}{1422}Muidugi, Lis. Näed,|kuidas asi käib, Bart?
{1424}{1479}Kukkel siin,|he
Feliratok a következőhöz General
keywords: the, simpsons, bart, general, 1990, 1, cd, czech, cs, s01e05,
original filename: The Simpsons Bart the General - 1990 - 1CD - Czech - cs - 98afc80c4065ac288a7321d4f2adb375.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,479 --> 00:00:18,105
?ich?m n?jakou dobrotu
2
00:00:18,189 --> 00:00:21,483
- ?, j? to v?d?l.
- M?? sm?lu Homere.
3
00:00:21,608 --> 00:00:24,067
To cukrov? je pro pan? u?itelku.
4
00:00:24,067 --> 00:00:26,487
Tak ruice pry?.
5
00:00:26,570 --> 00:00:29,989
- M?am, d?te j? o jeden m??.
- Barte!
6
00:00:30,071 --> 00:00:32,491
- A?, vy ste teda!
Dej ty sv? ?pinav? pracky pry?
7
00:00:32,574 --> 00:00:35,701
- To upekla L?za do ?koly.
- Na?e t??dn? m? narozeniny.
8
00:00:35,785 --> 00:00:38,203
- V?? jak se takovejm lidem ??k??
- To teda nevim.
9
00:00:38,286 --> 00:00
Feliratok a következőhöz General
keywords: general, s, daughter, the, hebrew, a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??, ??, u, o, uo??, ??, uoao, ??, uo??,
original filename: 5176-General S Daughter The ( Hebrew - עברית ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{300}{600}:úøâåà æä äâéò îäà úø|[www.LH.2Y.NET]
{700}{1000}úåøâà ò"é áðé øéæâï|bennyriz@netvision.net.il
{1205}{1272}à ðé î÷ååä ùëåìëà îåëðéÃ|.ìáìåú äéèá äòøá
{1277}{1370},ùáú áòøá, äùòä 08:00|...åòãééï çà îà åã
{2930}{3005}!éçéãä, ä÷ùá
{3040}{3125}!äöâ 'ù&Atil