Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Gatto A Nove Code, Il is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Gatto A Nove Code, Il sorrendben:
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: gatto, a, nove, code, il, 1971, cd, italian, it, 9,
original filename: Gatto a nove code, Il - 1971 - 1CD - Italian - it - 3bb697ca23dd70cc59c97e9846670b15.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,559 --> 00:00:24,510
lL GATTO A NOVE CODE
2
00:01:12,439 --> 00:01:16,149
Dopo aver nuotato, l'ha presa.
Allora io gli ho detto...
3
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
- Le. Le ho detto.
- Le ho detto:...
4
00:01:19,840 --> 00:01:23,674
..?Non ci credo che tuo padre
va sottacqua a 400 metri...?
5
00:01:23,719 --> 00:01:25,915
?..e che ha preso
una balena col fucile?.
6
00:01:25,959 --> 00:01:29,839
- Che dici, biscottino,
ho fatto bene? - Certo.
7
00:01:31,159 --> 00:01:34,948
Sbaglia se crede
che voglia dei soldi da lei.
8
00:01:35,000 --> 00:01:41,075
ll mio non ? un ricatt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,960 --> 00:01:18,350
Hij zwom en zwom
en kreeg 'm te pakken.
2
00:01:18,520 --> 00:01:20,750
Toen zegde ik: 'Ik...'
- Zei.
3
00:01:20,920 --> 00:01:22,956
Zei tegen haar.
4
00:01:24,000 --> 00:01:30,269
'Je vader duikt niet zo diep
en hij heeft geen walvis gevangen.'
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,433
Had ik dat moeten zeggen, Cookie ?
- Natuurlijk.
6
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
Ik kan niet anders.
7
00:01:39,560 --> 00:01:44,680
Ik wil je niet chanteren.
Ik moet de informatie doorgeven.
8
00:01:44,840 --> 00:01:49,960
Dit kan heel vervelend voor je
worden, maar ik kan ni
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1874}{1959}Hij zwom en zwom|en kreeg 'm te pakken.
{1963}{2019}Toen zegde ik: 'Ik...'|- Zei.
{2023}{2074}Zei tegen haar.
{2100}{2257}'Je vader duikt niet zo diep|en hij heeft geen walvis gevangen.'
{2261}{2361}Had ik dat moeten zeggen, Cookie ?|- Natuurlijk.
{2388}{2447}Ik kan niet anders.
{2489}{2617}Ik wil je niet chanteren.|Ik moet de informatie doorgeven.
{2621}{2749}Dit kan heel vervelend voor je|worden, maar ik kan niet anders.
{2753}{2794}Wacht even.
{2798}{2869}M'n veter zit los.
{3000}{3046}Lori.
{3050}{3174}Kijk even goed|wie er in die auto daar zitten.
{3463}{3591}Een man met bruin haar.|En nog iemand die ik niet kon zien.
{3
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: il, gatto, a, nove, code, the, tat, nine, tails,
original filename: il_gatto_a_nove_code_-_the_tat_o_nine-tails.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,960 --> 00:01:18,350
Hij zwom en zwom
en kreeg 'm te pakken.
2
00:01:18,520 --> 00:01:20,750
Toen zegde ik: 'Ik...'
- Zei.
3
00:01:20,920 --> 00:01:22,956
Zei tegen haar.
4
00:01:24,000 --> 00:01:30,269
'Je vader duikt niet zo diep
en hij heeft geen walvis gevangen.'
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,433
Had ik dat moeten zeggen, Cookie ?
- Natuurlijk.
6
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
Ik kan niet anders.
7
00:01:39,560 --> 00:01:44,680
Ik wil je niet chanteren.
Ik moet de informatie doorgeven.
8
00:01:44,840 --> 00:01:49,960
Dit kan heel vervelend voor je
worden, maar ik kan ni
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: il, gatto, a, nove, code, the, tat, nine, tails,
original filename: il_gatto_a_nove_code_-_the_tat_o_nine-tails.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,960 --> 00:01:18,350
Hij zwom en zwom
en kreeg 'm te pakken.
2
00:01:18,520 --> 00:01:20,750
Toen zegde ik: 'Ik...'
- Zei.
3
00:01:20,920 --> 00:01:22,956
Zei tegen haar.
4
00:01:24,000 --> 00:01:30,269
'Je vader duikt niet zo diep
en hij heeft geen walvis gevangen.'
5
00:01:30,440 --> 00:01:34,433
Had ik dat moeten zeggen, Cookie ?
- Natuurlijk.
6
00:01:35,520 --> 00:01:37,875
Ik kan niet anders.
7
00:01:39,560 --> 00:01:44,680
Ik wil je niet chanteren.
Ik moet de informatie doorgeven.
8
00:01:44,840 --> 00:01:49,960
Dit kan heel vervelend voor je
worden, maar ik kan ni
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: gatto, nero, il, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Gatto nero, Il - 1989 - 1CD - Czech - cz - 05ab85de6385d89e2420b327037f98ef.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1071}{1131}www.titulky.com
{1151}{1199}# Cat out green that|could deal with weez' #
{1200}{1262}# Homie quick like coupes,|'cause they feel the breeze #
{1264}{1319}# And I'm Holly Grove's hear,|the hood made me trill #
{1320}{1374}# The hottest hot boy,|baby, time reveal #
{1375}{1436}# And I'm Momma's oldest boy,|Papa's first seed #
{1437}{1498}# But Papa's not real,|he don't bleed what I bleed #
{1499}{1551}# I'm nineteen strong,|a kid with a kid #
{1552}{1615}# And ain't too many people|outdid what I did #
{1616}{1670}# I rock bricks down,|I rock ever town #
{1671}{1719}# I puff the best 'Bro,|pound for pound #
{1720}{1788}# Now say r
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: the, da, vinci, code, 2006, 2, cd, italian, it, ita, il, codice, 1,
original filename: The Da Vinci Code - 2006 - 2CD - Italian - it - 95411cf7363a8d63c216f40789e60abb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,400 --> 00:02:41,080
Signore, chiunque lei sia..
2
00:06:20,760 --> 00:06:24,080
I quattro sono morti, Maestro
3
00:06:25,600 --> 00:06:28,880
le loro morti sono state identiche, Gran Maestro.
4
00:06:28,800 --> 00:06:31,480
<b><i>allora, sai cosa fare.</i></b>
5
00:06:31,600 --> 00:06:34,320
<b>Sono state tutte coincidenti</b>
6
00:06:34,840 --> 00:06:37,800
ognuna separatamente
7
00:06:38,000 --> 00:06:43,240
<b><i>temeva l'INCLINAZIONE</i></b>
<b><i>al segreto del priorato</i></b>
8
00:06:44,440 --> 00:06:49,960
La prospettiva della morte ? un grosso incoraggiamento.
9
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: three, steps, over, heaven, tre, metri, sopra, il, cielo, est, 2, 5, fps, 2004,
original filename: Three Steps Over Heaven - (Tre Metri Sopra Il Cielo) - Est - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,000 --> 00:00:50,000
Ãra muuda laineala!
Jäta sinna, kus ta on. See on SINU jaam!
2
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
107,3 FM.
3
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Radio Chaos.
Muu on valge müra.
4
00:00:55,000 --> 00:01:00,000
- KOLM MEETRIT PEALPOOL TAEVAST -
5
00:01:36,000 --> 00:01:39,000
BPM, Beats Per Minute.
Ei mingit puhkust!
6
00:01:39,000 --> 00:01:41,000
Hoia rütmi!
Nõel jookseb helivaos.
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Jungle: 170 BPM.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,000
Techno: 140 BPM.
9
00:01:49,000 --> 00:01:50,000
House: 120 BPM.
10
00:01:53,000 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: paese, del, sesso, selvaggio, il, 1972, mondo, cannibale, deep, river, savages, simon,
original filename: 3217-sub_Paese-del-sesso-selvaggio-Il-1972_2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,703 --> 00:02:04,260
Ãn jungla deasã de-a lungul frontierei
nefavorabile dintre Thailanda ºi Burma,
2
00:02:04,708 --> 00:02:09,196
încã mai este posibil sã existe triburi primitive
ce n-au contact cu civilizaþia modernã.
3
00:02:09,289 --> 00:02:12,523
Acest film a fost turnat în mijlocul unui astfel
de trib ºi chiar dacã anumite ritualuri ºi ceremonii
4
00:02:12,958 --> 00:02:15,992
filmate pot pãrea îngrozitoare ºi respingãtoare,
ele sunt ilustrate exact aºa cum se întâmplã.
5
00:02:16,354 --> 00:02:18,164
Numai povestea este imaginarã.
6
00:02:34,380 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 3, the, good, bad, and, ugly,
original filename: sub_Buono-il-brutto-il-cattivo-Il-1966_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{8178}{8284}URÃTUL
{15239}{15315}Vii din partea lui Baker?
{15568}{15633}L-am spus tot ce ºtiam.
{15635}{15734}Spune-i cã nu are sens|sã mã tot hãituiascã.
{15736}{15806}Nu ºtiu nimic despre monezi.
{15808}{15937}Lar acum, aurul a dispãrut,|fiindcã a refuzat sã asculte.
{15939}{16082}Nu au fost martori la tribunalul|militar. Nu au mai gãsit pe nimeni.
{16084}{16209}Spune-i lui Baker cã nu ºtiu|ce s-a întâmplat cu banii.
{16264}{16353}Se zvoneºte cã ai avut un musafir.
{16355}{16418}ªi Baker ºtie asta.
{16452}{16512}Pe nume Jackson.
{16576}{16674}Deci? Jackson a fost aici.
{16709}{16784}Sau Baker greºeºt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,449 --> 00:03:36,882
???...
2
00:06:05,329 --> 00:06:06,444
?, ???!
3
00:06:07,929 --> 00:06:09,487
??????!
4
00:07:13,129 --> 00:07:15,768
??????? ????????? ?? ??????????;
5
00:07:15,849 --> 00:07:18,602
??? ???' ????????. ?' ????? ??? ??.
6
00:07:19,129 --> 00:07:20,926
???? ???????? ?? ??????;
7
00:07:21,649 --> 00:07:22,923
?????? ??? ?????? ??? ???!
8
00:07:23,009 --> 00:07:24,727
????????, ?? ?? ??????????? ???.
9
00:07:24,809 --> 00:07:27,482
?????! ??????? ???? ???' ?? ??????;
10
00:07:27,569 --> 00:07:29,639
?????, ????? ?? ????? ???????.
11
00:07:29,729
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: grande, silenzio, il, 1968, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, sergio, corbucci, gottersturm, divx,
original filename: Grande silenzio Il (1968) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,660 --> 00:02:55,615
I surrender!
2
00:02:55,820 --> 00:02:57,253
Don't kill me, Silence!
3
00:02:57,460 --> 00:03:02,011
I quit being a bounty hunter.
4
00:03:02,220 --> 00:03:03,539
I swear.
5
00:03:14,540 --> 00:03:18,818
Damn you! My hands!
You ruined my hands!
6
00:03:30,100 --> 00:03:31,692
Come!
7
00:03:35,700 --> 00:03:39,249
Even dead those bounty hunters
give me the creeps.
8
00:03:47,020 --> 00:03:50,615
You came just in time.
Take this.
9
00:03:50,940 --> 00:03:54,819
Those bastards ambush everytime
we're in the valley getting some food.
10
00:03:55,50
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: fiore, delle, mille, una, notte, il, 1974, id, 1125, vostfr, pier, paolo, pasolini,
original filename: Fiore delle mille e una notte, Il(1974)_ID1125vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{532}LES MILLE ET UNE NUITS
{3070}{3142}"La vérité n'est pas|dans un seul rêve,
{3147}{3200}"mais dans nombre de rêves"
{3295}{3392}Qui lance les enchères pour|cette esclave, la dame des lunes ?
{3397}{3480}Personne ici|ne masse mieux qu'elle :
{3485}{3530}ses massages de la tête
{3535}{3577}font dormir comme des loirs.
{3582}{3670}Ses massages aux jambes|font bondir comme des chevreaux,
{3690}{3770}et comme dit le poète|"la masseuse
{3775}{3815}"est au-dessus des sages
{3820}{3860}"et tient sous sa main
{3862}{3905}"les têtes des rois."
{3910}{3945}500 dinars !
{3947}{3980}Moi 600 !
{3987}{4017}700 dinars !
{4040}{4125}Tu
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: my, best, friends, wedding, 1997, 1, cd, italian, it, il, matrimonio, del, mio, migliore, amico,
original filename: My Best Friends Wedding - 1997 - 1CD - Italian - it - 8f674e187c59a3068feaab32b2e09f56.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,960 --> 00:01:01,432
lL MATRIMONlO DEL MlO
MIGLlORE AMICO
2
00:03:18,599 --> 00:03:22,434
Due e due. ed il menu.
Brian, al 22, immediatamente.
3
00:03:22,599 --> 00:03:28,948
Guillermo. due piccioni. subito.
Questo ? _n tavolo imp_rtante.
4
00:03:36,039 --> 00:03:40,636
- Dammi del pane ai due grani.
- Prendo io quella polenta.
5
00:03:40,800 --> 00:03:44,554
Stavo aspettando proprio questo.
Mi serve quella carne_
6
00:03:44,719 --> 00:03:50,431
Dessert. pronti. Ti ammazzo
Ia famigli_ se mi sbagli questo.
7
00:04:08,159 --> 00:04:12,756
Lo descriver? come ''creativo'' e ...
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: project, viper, 2002, 1, cd, italian, it, il, mutante,
original filename: Project Viper - 2002 - 1CD - Italian - it - a15aa5a72b50fea671b7d8bf6a34383d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:20:09,359 --> 00:20:11,237
Mission, potete sentirmi?
2
00:20:11,640 --> 00:20:12,675
Mission?
3
00:20:23,279 --> 00:20:27,193
L'equipaggio ? deceduto, forse
a causa del prototipo del Viper.
4
00:20:27,839 --> 00:20:29,990
ll Viper non pu? averlo fatto.
5
00:20:31,599 --> 00:20:34,398
- Gavin, tu hai visto i test.
- La storia si complica.
6
00:20:34,480 --> 00:20:37,677
leri sera alle z1 :OO ora locale
il secondo prototipo del Viper..
7
00:20:37,759 --> 00:20:39,512
..? stato rubato
al centro di Novagen.
8
00:20:39,720 --> 00:20:43,429
Cosa?
Non ? possibile! E come?
9
00:20:
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: i, now, pronounce, you, chuck, and, larry, 2007, telesync, heb, wnet, co, il, asrok, avi,
original filename: I Now Pronounce You Chuck And Larry.2007.TELESYNC.XViD.heb.[wnet.co.il].Asrok.avi.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 608x456 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{952}{1081}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.
{1184}{1325}T³umaczenie: Jane Doe|Korekta: d3s0l4ti0n
{1363}{1463}PAÃSTWO M£ODZI:|CHUCK I LARRY
{1838}{1860}/Taak!
{1864}{1873}Niez³y rzut.
{1877}{1941}Dobre podanie, zaczynamy...|pi³ka w grze.
{2071}{2116}/Dawaj stary, dawaj Chuck!
{2120}{2145}/Taak!
{2383}{2410}/Taak!
{2436}{2464}Dalej, dalej...
{2502}{2569}- Poczuj t¹ moc!|- Faul!
{2573}{2584}To nie by³ faul!
{2588}{2615}Chuck!
{2627}{2662}/Chuck!
{2693}{2714}/Chuck!
{2718}{2757}Chuck! Musimy pogadaæ!
{2761}{2819}CzeÅæ, Darla. O co c
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 1, cd, czech, cz, the, good, bad, and, ugly, kr, zje, 5, extended, eng,
original filename: Buono, il brutto, il cattivo, Il - 1966 - 1CD - Czech - cz - 597fcef0896e78f5c94fb61e90f46316.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:10:02,640 --> 00:10:05,040
www.titulky.com
2
00:10:05,840 --> 00:10:07,240
P?ich?z??...
3
00:10:07,640 --> 00:10:09,400
...od Bakera?
4
00:10:19,360 --> 00:10:21,520
?ekni Bakerovi, ?e u? jsem mu
?ekl v?echno, co v?m.
5
00:10:21,600 --> 00:10:23,240
?ekni mu, ?e chci ??t v m?ru,
rozum???
6
00:10:23,320 --> 00:10:26,040
Nem? smysl m? d?l mu?it
7
00:10:26,160 --> 00:10:28,840
Nev?m nic o t? bedn? s pen?zma.
8
00:10:28,920 --> 00:10:30,000
Te? je to zlato ztracen?.
9
00:10:30,080 --> 00:10:33,360
Ale, jestli m? bude poslouchat,
mohli bysme se tomu ?pln? vyhnout.
10
00:10:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,109 --> 00:01:19,780
To izgleda zelo dobro. -Hvala.
-Nisem govoril o torti.
2
00:01:19,863 --> 00:01:26,846
Gordon, moj bratranec si.
-Zame ni ovir. -Ti si zelo bolan.
3
00:01:26,928 --> 00:01:30,086
?ivijo. -?ivijo.
-Prekrasna si.
4
00:01:30,416 --> 00:01:33,544
Mami, ali bi peljala
babico v cerkev, prosim?
5
00:01:33,627 --> 00:01:36,589
Ja. Pridi, ljubica. -Bi ?el povedat
Dennisu, da smo pripravljeni?
6
00:01:36,672 --> 00:01:41,826
Seveda. -Kako se dr?i?
-Dobro. Navdu?eno.
7
00:01:42,219 --> 00:01:44,929
Resni?no, navdu?en je.
8
00:01:52,271 --> 00:01:54,638
Dennis,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Alto, alto, alto.
Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
La hermana Abernathy está cantando
el triple de alto que tú...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,240
y acaban de extraerle
las amÃgdalas, cariño.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- ¿Cómo lo explicas?
- Perdón, reverendo, creà que se me oÃa.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
No importa, nena.
No importa.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Bien, como incentivo
para que cantemos a viva voz...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
el domingo, el senador Dillings
vendrá aquà para...
8
00:01:31,391 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1260}{1345}"????"
{1440}{1645}(schizophrenic) ????? ?????? ?"? ???? ???|Sub-BaBa ??????
{1700}{1850}???? ????? ?????? ???? 1!| Www.WarezFAW.Com|Nir Zavhon ?????? ??-???
{2174}{2239}!?????|!?????? ????? ??
{2328}{2366}??? ??? ?????
{2400}{2438}!???
{2508}{2595}.??????, ??? ????? ??|???? ?? ??. -?? ??-
{2640}{2712}??? ??|.??? ??? ?????-
{2713}{2769}.??? ?????? ?? ??|!???? ?? ??????-
{2794}{2840}.?? ????? ???? ????? ?????
{2853}{2966}??? ???? ??, ??????|.???? ???? -???? ???? ?????
{2969}{3011}??? ???? ???
{3063}{3127}.??? ???, ??? ???? ?????? ????
{4203}{4245}.?????? ??????
{4629}{4674}!?????
{4798}{4833}!?????
{4860}{4903}!?????
{4927
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: caimano, il, 2006, zenon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Caimano Il (2006) - zenon - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:10,000
çeviri: zenon
iyi seyirler...
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,432
"TÃMSAH"
3
00:00:20,520 --> 00:00:24,433
Mao'nun dediði gibi: "Dünya, bize
ait olduðu kadar, size de aittir,...
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,551
...ama son tahlilde
size aittir."
5
00:00:26,840 --> 00:00:30,469
Biz, Marksist-Leninist'ler,
sade bir yaþamý onaylarýz.
6
00:00:31,160 --> 00:00:34,550
Parti liderlerimiz bile
iþçiler gibi yaþamalýdýrlar.
7
00:00:35,160 --> 00:00:37,958
Servet sahiplerinin çocuklarý,
uzun saçlarý ve modaya uygun...
8
00:00:38,160 --> 00:00:40,720
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: dead, like, me, 1x0, 8, a, cook, dvd, fov, shift, co, il,
original filename: 43269.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,549 --> 00:00:09,625
Soy Daisy. Daisy Adair.
2
00:00:09,759 --> 00:00:11,218
Daisy es una de nosotros, es una parca.
3
00:00:11,344 --> 00:00:13,503
- Qué estás haciendo?
- Consiguiéndome un transporte.
4
00:00:13,638 --> 00:00:15,132
Daisy, querida, si necesitas un
lugar donde dormir sabes que puedes...
5
00:00:15,265 --> 00:00:18,550
SÃ, no en aquélla vida, no
en esta, ni nunca, pero gracias.
6
00:00:18,685 --> 00:00:21,306
Rube dijo que debo estar contigo.
7
00:00:21,438 --> 00:00:25,731
Tú no me diste un lugar.
¿ Por que le dijiste que podÃa estar conmigo ?
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:22,120 --> 00:04:26,955
- Jacob era un buon contadino.
- Ma non il tipo da comprarti un cavallo.
2
00:04:27,160 --> 00:04:32,917
Hochleitner, non fu tuo padre a vendergli
un cavallo con un'ernia ad un testicolo?
3
00:04:33,120 --> 00:04:38,672
- ?Una puntura dapi lo faceva e'oppicare.?
- Quel cavallo aveva una palla sola.
4
00:04:38,879 --> 00:04:40,711
? quanto basta.
5
00:05:10,720 --> 00:05:11,994
Rachel...
6
00:05:15,319 --> 00:05:20,030
Mi dispiace per Jacob.
So che ? accanto al Signore.
7
00:05:21,120 --> 00:05:22,838
Gruie, Daniel.
8
00:07:25,160 --> 00:07:27,913
- Dan
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: a, man, apart, 2003, 1, cd, italian, it, il, risolutore,
original filename: A Man Apart - 2003 - 1CD - Italian - it - 5e2994a515ea0b20e4b7d5382a9c11c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,200 --> 00:02:03,237
Sean: l cartelli messicani e la pi?
grande nae'ione consumatrice..
2
00:02:03,319 --> 00:02:07,916
..di droga del pianeta, sono divisi
da un confine lungo e'400 chilometri..
3
00:02:09,479 --> 00:02:12,790
..difeso da una recine'ione
alta quattro metri e mee'e'o..
4
00:02:12,879 --> 00:02:15,474
..che comincia sull'Oceano Pacifico...
5
00:02:15,639 --> 00:02:17,835
...e lambisce quattro stati.
6
00:02:28,879 --> 00:02:32,350
lnondano le nostre strade
di polvere bianca, giorno dopo giorno.
7
00:02:32,439 --> 00:02:36,797
..settimana dopo settimana, ad una
m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,500 --> 00:01:10,000
WET 46:
artikel 1;
2
00:01:10,100 --> 00:01:13,200
Ieder menselijk wezen dat
dezelfde nucleaire genen deelt met...
3
00:01:13,201 --> 00:01:17,300
...een ander menselijk wezen
is genetisch identiek.
4
00:01:17,301 --> 00:01:20,400
De relaties van de ene
zijn de relaties van de ander.
5
00:01:20,401 --> 00:01:23,400
Door IVF,DI-embryo deling en
kloontechnieken is het noodzakelijk...
6
00:01:23,401 --> 00:01:26,450
...dat iedere toevallige of
opzettelijke incestueuze genetische....
7
00:01:26,451 --> 00:01:28,800
...reproductie wordt voorkomen.
Zodat:
8
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: da, vinci, code, the, 2006, 2, 5, fps, eng, axxo,
original filename: 28846-Da_Vinci_Code,_The_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:22,020 --> 00:01:25,990
Codul lui Da Vinci
2
00:01:25,990 --> 00:01:33,590
Traducerea ?i adaptarea
Mihai
3
00:02:09,800 --> 00:02:11,720
Opre?te-te acum.
4
00:02:11,720 --> 00:02:15,150
Spune-mi unde e.
5
00:02:18,520 --> 00:02:23,000
Tu ?i confra?ii t?i poseda?i
ceva ce nu v? apar?ine de drept.
6
00:02:23,000 --> 00:02:27,160
Nu ?tiu despre ce vorbe?ti.
7
00:02:27,160 --> 00:02:30,840
E un secret pentru care
merit? s? mori?
8
00:02:30,840 --> 00:02:33,440
- Te rog.
- Cum dore?ti.
9
00:02:33,440 --> 00:02:36,750
A?teapt?!
10
00:02:38,720 --> 00:02:42,240
Dumnezeule, iart?-m?.
11
00:02:42,240 --> 00:02:44,440
?n sacristia...
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.971
{1860}{2173}{C:$FF0000}{Y:b}The Omega Code
{8619}{8670}Ajutor! Nu!
{8702}{8730}Las-o sa plece.
{8800}{8850}Aveti ceea ce cautati.
{9602}{9642}Spune-i stapanului tau ca am sosit.
{9854}{9900}Stie deja.
{10712}{10740}Stau aici, in fata...
{10743}{10803}studiourilor "Alexander Satellite Network",
{10805}{10860}unde aceasta multime nemaipomenita...
{10863}{10935}asteapta sansa de a arunca o privire inauntru.
{10963}{11057}Am avut un impact extraordinar|cu privire la urmatorul meu invitat.
{11059}{11172}Multimi s-au adunat in fata|studiourilor toata noaptea...
{11174}{11314}pentru a vedea interviul|special al acestui renumit orator.
{11317}{11443}Noua lui carte, "Preama
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,200 --> 00:01:18,636
(DANCE MUSIC PLA YING)
2
00:02:29,640 --> 00:02:30,959
(PEOPLE CHATTERING)
3
00:02:35,040 --> 00:02:36,996
How many did she get?
4
00:02:37,080 --> 00:02:38,718
All of them.
5
00:02:40,200 --> 00:02:42,395
- Glad she's on our side.
- Yeah.
6
00:02:44,120 --> 00:02:45,712
RIPLEY: Resuming game site surveillance.
7
00:02:54,160 --> 00:02:56,230
DENNIS: Jay, I'm doing
all the work here, buddy. Come on.
8
00:02:56,320 --> 00:02:58,754
Where are you? You're supposed to be
on my left flank with second platoon.
9
00:02:58,840 --> 00:03:00,353
Die. Die. Di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,330 --> 00:02:39,446
Anka: "Aprire dopo la mia morte".
2
00:03:02,930 --> 00:03:06,639
Anka! Accidenti a te, smettila!
3
00:03:07,610 --> 00:03:11,319
Anka, piantala, hai capito?
4
00:03:12,050 --> 00:03:13,483
Anka!
5
00:03:16,130 --> 00:03:17,563
(urla) Anka: Lunedì di Pasqua!
6
00:03:25,650 --> 00:03:26,639
(BUSSA ALLA PORTA)
7
00:03:26,770 --> 00:03:28,681
<i>- Anka: No!
- Cosa no, apri!</i>
8
00:03:28,930 --> 00:03:31,649
<i>- Anka: No!
- Anka, ho fretta, apri!</i>
9
00:03:31,970 --> 00:03:34,359
<i>- Anka: Prometti?
- Accidenti, ho fretta, apri!</i>
10
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,407 --> 00:01:58,403
Osterfjord, Norvegia
2
00:02:29,487 --> 00:02:33,605
- L'aggiustano questo riscaldamento?
- Ci stanno provando, professore.
3
00:02:33,767 --> 00:02:36,520
Forse voi scienziati ci potete aiutare.
4
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
Che si fa per pranzo?
5
00:03:36,047 --> 00:03:38,481
Non abbiamo ancora fatto colazione.
6
00:03:39,807 --> 00:03:43,038
Diciamo che questo è il pranzo,
e dopo andiamo a colazione.
7
00:03:45,367 --> 00:03:48,484
Per essere uno scienziato,
hai una mente poco scientifica...
8
00:03:49,207 --> 00:03:51,357
Sono un insegnante,
no
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.97
{2847}{2883}Noir...
{2907}{2988}Takové je jméno starodávného údìlu.
{3012}{3087}Dvì panny vládnoucà nad smrtÃ.
{3111}{3182}Jejich èerné ruce...
{3183}{3255}chránà klid novorozeného.
{4094}{4207}Intoccabile, nedotknutelná.
{4208}{4293}Nejbrutálnìj¹à knì¾na na svìtì.
{4662}{4707}Nièeho...
{4767}{4814}se nebojÃm.
{4872}{5003}Nad nà nemù¾u vyhrát.|Nad nà ne!
{5071}{5184}Intoccabile|èást druhá
{7593}{7688}Jsme vám zavázáni,|panà Silvano.
{7689}{7810}Na SicÃlii bude Francesco|moci jistì odpoèÃvat v pokoji.
{7811}{7899}Ale proè se tam vracÃte i vy?
{7900}{7953}MusÃm tam nìco zjistit.
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: valdez, il, mezzosangue, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: Valdez, il mezzosangue - 1973 - 1CD - Czech - cz - df63548fac1000336dae0f2ad65cb28e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{13687}{13747}www.titulky.com
{13767}{13820}-Kdo to je?|-To j?, pane.
{13825}{13911}Jsem Jamie Wagner.|Hled?m pr?ci.
{13916}{13978}Hled?? na divn?ch m?stech.
{13983}{14060}-Ut?k?? z domova?|-Ne, pane.
{14108}{14185}Slez dol?.|P?ipravuju j?dlo.
{15236}{15318}Pane,|j? snad rad?i pojedu.
{15342}{15486}-Mus?m n?kde b?t.|-Kolem nen? n?kde, kam bys ?el.
{15490}{15543}V?te, mus?m se dostat...
{15543}{15606}...na Nash?v ran?.
{15610}{15750}Je to daleko. V noci to nestihne?.|?ekaj? t? tam?
{15822}{15942}Tady se nikdo neposad? ke stolu,|dokud se nepostar? o kon?.
{15951}{16042}Ve stodole najde?|seno a lampu.
{16066}{16186}Jestli to tam podp?l??,|u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.1|[][][25][][]
{4162}{4192}Sancta Maria, Mater Dei,|ora pro nobis peccatoribus,
{4195}{4262}nunc et in hora mortis nostrae.|Amen.
{4264}{4328}Gloria Patri et Filii|et Spiritu Sancto,
{4330}{4451}sicut erat in principio nunc et|semper in secula saeculorum. Amen.
{4453}{4571}The second mystery consists in|Jesus' flagellation by the pillar.
{4573}{4649}Pater noster qui es in coelis|sanctificatur nomen tuum,
{4651}{4734}adveniat regnum tuum, fiat voluntas|tua sicut in coela et in terra,
{4736}{4854}panem nostrum quotidianum da nobis|hodie, dimitte nobis debita nostra
{4856}{4917}sicut nos dimittimus|debitorum nost
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: cera, una, volta, il, west, 1968, once, upon, time, in, the, stereozulu, cd, 1, 2,
original filename: Cera.una.volta.il.West(1968).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,160 --> 00:01:25,513
Si quiere billetes,
2
00:01:25,640 --> 00:01:30,111
tiene que volver
por la parte delantera de...
3
00:01:30,240 --> 00:01:32,754
Bueno, no pasa nada.
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,871
¿Qué demonios hago aqu�
5
00:01:35,000 --> 00:01:37,798
Pasan dentro y...
6
00:01:42,120 --> 00:01:44,588
A ver. Espero que tenga...
7
00:01:45,560 --> 00:01:46,595
¿Tres?
8
00:02:01,320 --> 00:02:03,197
Son siete dólares...
9
00:02:07,520 --> 00:02:10,478
...y 50 centavos.
10
00:06:16,840 --> 00:06:18,751
No.
11
00:11:32,280 --> 00:11:33,872
¿Frank?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{280}{337}Ãîé çà ïà çè|âÿðà òà â ñúðöåòî ñè...
{350}{457}à âèå, ïðîêëåòÃèöè,|çà âñÿêà Ãà ñòúïåÃà ñëà ì÷èöà ,
{459}{579}õóëèòå Ãîãà , Ãåãîâà òà Ãà éêà |è âñè÷êè ÃåáåñÃè Ãâåòèëà !
{583}{628}Ãåãà ìîæåòå äà âëåçåòå...
{631}{694}è äà îòäà äåòå ïî÷èò|Ãà òîçè ñâåòåö!
{2218}{2330}Ãðÿáâà äà ïîòúðñèì ïîäñëîÃ!|- Ãà , ùå ñïðåì òóê!
{2336}{2405}Ãà ñå ñêðèåì!|- Ãòîé!
{2574}{2667}Ãè÷à éòå, áúðçî!|- Ãäâà ì... èäâà ì...
{2745}{2804}ÃîñÃ
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: decameron, il, 1970, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 5387-Decameron,_Il_(1970)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,400 --> 00:05:10,351
Cine este cel pe care l-ai salutat?
2
00:05:10,686 --> 00:05:12,924
Andreuccio.
Il cunosc de cand era mic.
3
00:05:13,099 --> 00:05:15,501
Il cunosteam si pe tatal sau.
4
00:05:16,011 --> 00:05:18,958
Era din satul meu,
si bogat pe deasupra...
5
00:05:19,172 --> 00:05:20,579
Un domn, ce mai !
6
00:05:20,960 --> 00:05:22,699
Locuieste langa Roma.
7
00:05:22,874 --> 00:05:25,274
Baiatul lui Andreuccio
A venit la Napoli
8
00:05:25,452 --> 00:05:26,730
sa cumpere cai.
9
00:07:15,381 --> 00:07:16,245
Eu ?
10
00:07:16,671 --> 00:07:19,996
O domniso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:05,154
CACCIA AL KILLER DEL CAPITANO
2
00:00:05,360 --> 00:00:08,318
LA MALA VITA SOTTO TORCHIO
3
00:00:15,320 --> 00:00:19,677
CAPITANO DELLA POLIZIA
INVISCHIATO IN AFFARI DI DROGA
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,752
IL BOSS BARZINI INTERROGATO
NELLA GUERRA FRA COSCHE
5
00:00:43,880 --> 00:00:50,228
OMICIDI DI MAFIA
6
00:01:07,480 --> 00:01:10,313
TERZO MESE DI SPARATORIE
FRA COSCHE
7
00:01:12,000 --> 00:01:19,111
IL BOSS DELLA MALA VITA
VITO CORLEONE RITORNA A CASA.
8
00:02:17,520 --> 00:02:19,670
OK, pensaci tu.
9
00:02:35,960 --> 00:02:38,838
Ti voglio b
Feliratok a következőhöz Gatto A Nove Code, Il
keywords: postino, il, 1994, 2, 5, fps, cd, waf, 1,
original filename: 34992-Postino,_Il_(1994)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,060 --> 00:00:12,460
Bunã dimineaþa, pãrinte.
2