Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Garfield: A Tail Of Two Kitties is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Garfield: A Tail Of Two Kitties sorrendben:
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, extended, lmg,
original filename: 5929-sub_Garfield-A-Tail-of-Two-Kitties-2006_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,999
Garfield 2
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & wiSeBoy
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Odatã ca niciodatã,</i>
4
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>într-un castel englezesc
de foarte departe,</i>
5
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>locuia un personaj rãsfãþat numit...</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>... Prince.</i>
7
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
Ãn regulã, lume, s-a trezit.
8
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Repede! Repede!
9
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Vino ºi tu, repede.
10
00:02:07,093 -->
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 27343-Garfield__A_Tail_of_Two_Kitties_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:42,210
GARFIELD 2
2
00:01:29,189 --> 00:01:31,623
Trãia odatã la un castel englez...
3
00:01:31,658 --> 00:01:33,455
foarte, foarte departe,
4
00:01:33,860 --> 00:01:36,158
un personaj foarte rãsfãþat.
5
00:01:37,356 --> 00:01:39,658
Numele lui era...Prince.
6
00:01:57,000 --> 00:02:00,946
Prince nu cunoºtea altã viaþã decât
viaþa în lux pe care o trãia.
7
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
Am menþionat cumva cã Prince
era o pisicã?
8
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
Bunã dimineaþa, Prince.
9
00:02:13,266 --> 00:02:14,358
Ceai?
10
00:02:16,87
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,095
[<i>drumroll</i>]
2
00:00:06,206 --> 00:00:10,165
[<i>rousing orchestral</i>
<i>fanfare playing</i>]
3
00:00:17,784 --> 00:00:20,685
[<i>fanfare ends</i>]
4
00:00:26,226 --> 00:00:29,252
[<i>birds squawking</i>]
5
00:00:47,914 --> 00:00:51,281
[<i>wind blowing</i>]
6
00:01:01,294 --> 00:01:04,695
[<i>grand, royal orchestral</i>
<i>theme playing</i>]
7
00:01:49,509 --> 00:01:51,306
NARRATOR:
<i>Once upon a time,</i>
8
00:01:51,411 --> 00:01:55,347
<i>in an English castle</i>
<i>far, far away,</i>
9
00:01:55,448 --> 00:01:58,315
<i>there lived a pam
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Garfield A Tail of Two Kitties (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,155 --> 00:01:33,114
- Ãevrilmemiþ altyazý -
2
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Evvel zaman içinde...</i>
3
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>...çok, çok uzaklarda, bir Ãngiliz
Ãatosunda...</i>
4
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>...Prens adýnda, son derece þýmarýk
bir þahsiyet...</i>
5
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>...yaþarmýþ.</i>
6
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
Pekâla millet, uyandý.
7
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Acele edin! Acele edin!
8
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Gel haydi, çabuk.
9
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
<i>Prens, lüks bir hayattan
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, eng, axxo,
original filename: 31186-Garfield__A_Tail_of_Two_Kitties_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,999
Garfield 2
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & wiSeBoy
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Odatã ca niciodatã,</i>
4
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>într-un castel englezesc
de foarte departe,</i>
5
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>locuia un personaj rãsfãþat numit...</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>... Prince.</i>
7
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
Ãn regulã, lume, s-a trezit.
8
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Repede! Repede!
9
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Vino ºi tu, repede.
10
00:02:07,093 -->
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, historia, de, dois, gatinhos,
original filename: 209716_Garfield.A.Tail.of.Two.Kitties.2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,206 --> 00:01:02,106
Garfield 2
2
00:01:49,309 --> 00:01:54,474
<i>Era uma vez, num castelo inglês
muito, muito longe...</i>
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,108
<i>Vivia uma personagem mimada chamado...</i>
4
00:01:58,885 --> 00:02:00,352
<i>PrÃncipe.</i>
5
00:02:00,453 --> 00:02:02,648
Quarto do PrÃncipe
6
00:02:02,755 --> 00:02:04,450
Muito bem, já está acordado.
7
00:02:04,557 --> 00:02:06,991
- Depressa. Depressa.
- Vamos, rápido.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Estamos prontos?
O tronco Carlyle.
9
00:02:18,037 --> 00:02:22,269
<i>O PrÃncipe não conhecia nada
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,909 --> 00:00:59,276
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃóôïñÃá ìå äõï ÃÃôåò
2
00:01:49,504 --> 00:01:51,301
Ãéá öïñà êáé ÃÃáà êáéñü,
3
00:01:51,406 --> 00:01:55,342
óå ÃÃá Ãããëéêü êÃóôñï
ìáêñéÃ, ðïëý ìáêñéÃ,
4
00:01:55,444 --> 00:01:58,311
æïýóå ÃÃá ðáñá÷áúäåìÃÃï
ðëÃóìá ðïý ôï ÃëåãáÃ...
5
00:01:58,413 --> 00:02:00,540
- ...ÃñÃãêéðá.
6
00:02:02,951 --> 00:02:03,975
ÃÃôÃîåé,
çóõ÷Ãóôå, îýðÃçóå.
7
00:02:04,086 --> 00:02:06,077
ÃñÃãïñá! ÃñÃãïñá!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1319}{1463}{Y:b}G A R F I E L D|Povestea a douã pisicuþe
{2621}{2664}{y:i}Odatã ca niciodatã,
{2666}{2761}{y:i}într-un castel englezesc|{y:i}de foarte departe,
{2763}{2832}{y:i}locuia un personaj rãsfãþat numit...
{2834}{2885}{y:i}... Prince.
{2943}{2968}Ãn regulã, lume, s-a trezit.
{2970}{3018}Repede ! Repede !
{3021}{3044}Vino ºi tu, repede.
{3047}{3096}Bun, suntem cu toþii gata ?|Adu ruloul Carlyle.
{3310}{3352}{y:i}Prince nu cunoºtea altã viaþã
{3354}{3432}{y:i}decât cea de lux.
{3434}{3482}{y:i}Am menþionat cã Prince e un motan ?
{3574}{3625}Bunã dimineaþa, Prince.
{3693}{3734}Ceaiul tãu.
{3737}{3789}{y:i}Gro
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, 2, a, tail, of, two, kitties, 2006, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26697-Garfield_2__A_Tail_of_Two_Kitties_(2006)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,189 --> 00:01:31,623
Traia odata la un castel englez...
2
00:01:31,658 --> 00:01:33,455
foarte, foarte departe,
3
00:01:33,860 --> 00:01:40,658
un personaj foarte rasfatat.
Numele lui era...Prince.
4
00:01:57,000 --> 00:02:00,946
Prince nu cunostea alta viata decat
viata in lux pe care o traia.
5
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
Oh,am mentionat cumva ca Prince
era o pisica?
6
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
Buna dimineata,Prince.
7
00:02:13,266 --> 00:02:14,358
Ceai?
8
00:02:16,870 --> 00:02:19,338
Am pregatit felul dv preferat
de mancare...
9
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,504 --> 00:01:50,702
<i>II ?tait une fois,</i>
2
00:01:50,922 --> 00:01:52,297
<i>dans un ch?teau anglais,</i>
3
00:01:52,507 --> 00:01:54,998
<i>loin, tr?s loin...</i>
4
00:01:55,134 --> 00:01:58,005
<i>un personnage tr?s dorlot?,
que l'on appelait...</i>
5
00:01:59,222 --> 00:02:00,253
<i>Prince.</i>
6
00:02:00,849 --> 00:02:02,427
<i>CHAMBRE DE PRINCE</i>
7
00:02:04,769 --> 00:02:05,800
D?p?chons-nous!
8
00:02:18,033 --> 00:02:19,576
<i>Prince n'avait jamais v?cu</i>
9
00:02:19,826 --> 00:02:22,152
<i>autrement que dans le luxe.</i>
10
00:02:23,164 --> 00:02:25,07
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, 3, ws, extended, alliance,
original filename: 5929-sub_Garfield-A-Tail-of-Two-Kitties-2006_3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,999
Garfield 2
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,999
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & wiSeBoy
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Odatã ca niciodatã,</i>
4
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>într-un castel englezesc
de foarte departe,</i>
5
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>locuia un personaj rãsfãþat numit...</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>... Prince.</i>
7
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
Ãn regulã, lume, s-a trezit.
8
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Repede! Repede!
9
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Vino ºi tu, repede.
10
00:02:07,093 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,570 --> 00:00:06,095
[<i>drumroll</i>]
2
00:00:06,206 --> 00:00:10,165
[<i>rousing orchestral</i>
<i>fanfare playing</i>]
3
00:00:17,784 --> 00:00:20,685
[<i>fanfare ends</i>]
4
00:00:26,226 --> 00:00:29,252
[<i>birds squawking</i>]
5
00:00:47,914 --> 00:00:51,281
[<i>wind blowing</i>]
6
00:01:01,294 --> 00:01:04,695
[<i>grand, royal orchestral</i>
<i>theme playing</i>]
7
00:01:49,509 --> 00:01:51,306
NARRATOR:
<i>Once upon a time,</i>
8
00:01:51,411 --> 00:01:55,347
<i>in an English castle</i>
<i>far, far away,</i>
9
00:01:55,448 --> 00:01:58,315
<i>there lived a pam
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, romanian, ro, garfield, eng, axxo,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 055e3858dae23f6ddfde5211ef01ecfb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:01:00,999
Garfield 2
2
00:01:06,000 --> 00:01:11,999
Traducerea ?i adaptarea:
veveri?a_bc & wiSeBoy
3
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Odat? ca niciodat?,</i>
4
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>?ntr-un castel englezesc
de foarte departe,</i>
5
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>locuia un personaj r?sf??at numit...</i>
6
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>... Prince.</i>
7
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
?n regul?, lume, s-a trezit.
8
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Repede! Repede!
9
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Vino ?i tu, repede.
10
00:02:07,093 --> 00:02:09,11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:01:44,271
ViRuS2002EnG : ÃÃÃãÃ
æÃÃÃà ÃÃãÃà ÃÃÃÃÃã æÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
ÃÃãäì áÃã ãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ¥Ãà ããÃÃà ãà ÃÃÃÃÃáÃ2
2
00:01:49,318 --> 00:01:51,111
Ãà ÃÃÃã ÃáÃãÃä
3
00:01:51,195 --> 00:01:55,157
æÃà ÃáÃà ÃäÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃð ÃÃÃð
4
00:01:55,240 --> 00:01:58,118
ÃÃà åäÃà ÃÃÃÃà ãÃááà ÃÃÃð ÃÃÃà ÃÃÃã
5
00:01:58,202 --> 00:02:00,329
ÃáÃãÃÃ
6
00:02:02,748 --> 00:02:03,790
ÃÃäÃð
Ãá ÃÃà , Ãäå ÃÃÃÃÃÃ
7
00:02:03,874 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, czech, cz, lmg, garfield, 2,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Czech - cz - 2d16c6c598ff18cd6471d8639df48f66.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:55,588 --> 00:01:02,297
GARFIELD
P??b?h Dvou Kocour?
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
Kdysi d?vno,
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
v jednom anglick?m z?mku
hodn?, hodn? daleko,
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
?ila jedna vzne?en? osobnost,
l?pe ?e?eno...
4
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
...Princ.
5
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
V?echno v po??dku,
v?ichni, jsou vzh?ru.
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Sp?ch?me ! Sp?ch?me !
7
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Poj?me, rychle.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Je v?echno p?ipraveno ?
Tak? Carlyle Log.
9
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
Princ nikdy nepoznal jin? ?ivot,
10
00:02:19,9
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: 6517-Garfield-A.Tail.Of.Two.Kitties.2006.WS.Extended.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,565 --> 00:00:06,090
??????????? ?????????
Pepe Le Piu
2
00:00:57,909 --> 00:00:59,276
?????????
??????? ?? ??? ?????
3
00:01:49,504 --> 00:01:51,301
??? ???? ??? ???? ?????,
4
00:01:51,406 --> 00:01:55,342
?? ??? ??????? ??????
??????, ???? ??????,
5
00:01:55,444 --> 00:01:58,311
????? ??? ?????????????
?????? ??? ?? ??????...
6
00:01:58,413 --> 00:02:00,540
- ...????????.
7
00:02:02,951 --> 00:02:03,975
E??????,
????????, ???????.
8
00:02:04,086 --> 00:02:06,077
???????! ???????!
9
00:02:06,188 --> 00:02:07,177
??? ?????, ???????.
10
00:02:07,289 --> 00:02:
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: Garfield.A.Tail.of.Two.Kitties.2006.WS.Extended.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,111
Er was eens,
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
in een Engels kasteel
heel ver hier vandaan,
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,415
iemand die heel erg
verwend was en hij heette...
4
00:01:59,618 --> 00:02:01,918
Prins.
5
00:02:02,755 --> 00:02:04,490
Oké, allemaal, hij is wakker.
6
00:02:04,590 --> 00:02:06,992
Opschieten.
- Meekomen, vlug.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,693
Mooi zo, zijn we zo ver?
Pak het dienblad.
8
00:02:18,037 --> 00:02:22,206
Prins kende geen ander leven,
dan een leven in luxe.
9
00:02:22,343 --> 00:02:24,643
Oh, had ik al verteld dat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,206 --> 00:00:42,106
CUENTOS DE HADAS CLÃSICOS
2
00:01:49,309 --> 00:01:54,474
<i>HabÃa una vez, en un castillo inglés
muy, pero muy lejano...</i>
3
00:01:54,581 --> 00:01:58,108
<i>un personaje mimado llamado...</i>
4
00:01:58,885 --> 00:02:00,352
<i>PrÃncipe.</i>
5
00:02:00,453 --> 00:02:02,648
Habitación de PrÃncipe
6
00:02:02,755 --> 00:02:04,450
Muy bien, está despierto.
7
00:02:04,557 --> 00:02:06,991
- Deprisa. Deprisa.
- Vamos, rápido.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
¿Estamos listos?
El tronco Carlyle.
9
00:02:18,037 --> 00:02:22,269
<i>PrÃncipe no co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,489 --> 00:00:41,289
Garfield 2
2
00:00:53,788 --> 00:00:58,688
Traduzido e Sincronizado
por Ilysamo
3
00:00:59,289 --> 00:01:03,189
Release
Garfield.A.Tail.Of.Two.Kitties.CAM.VCD-PreVail
4
00:01:29,189 --> 00:01:31,623
havia uma vez em um castelo ingl?s...
5
00:01:31,658 --> 00:01:33,455
muito, muito longe
6
00:01:33,860 --> 00:01:36,658
um pr?ncipe muito especial
7
00:01:58,284 --> 00:02:00,946
o pr?ncipe n?o conhecia outra vida que
a vida de luxo que ele levava
8
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
era mesmo um gato especial
9
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
o caf? da manh?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,189 --> 00:01:31,623
Traia odata la un castel englez...
2
00:01:31,658 --> 00:01:33,455
foarte, foarte departe,
3
00:01:33,860 --> 00:01:40,658
un personaj foarte rasfatat.
Numele lui era...Prince.
4
00:01:57,000 --> 00:02:00,946
Prince nu cunostea alta viata decat
viata in lux pe care o traia.
5
00:02:01,721 --> 00:02:05,213
Oh,am mentionat cumva ca Prince
era o pisica?
6
00:02:08,628 --> 00:02:10,323
Buna dimineata,Prince.
7
00:02:13,266 --> 00:02:14,358
Ceai?
8
00:02:16,870 --> 00:02:19,338
Am pregatit felul dv preferat
de mancare...
9
00:02:19,372 --> 00:02:21,772
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,622 --> 00:00:42,082
KLASSZIKUS MES?K
2
00:01:49,566 --> 00:01:54,654
R?ges-r?gen a messzi Angolhonban,
ott is egy sz?p kast?lyban
3
00:01:54,738 --> 00:01:57,490
?lt egy elk?nyeztetett egyed,
4
00:01:57,574 --> 00:02:00,452
akit ?gy h?vtak: Herceg.
5
00:02:00,535 --> 00:02:02,746
HERCEG LAKOSZT?LYA
6
00:02:02,829 --> 00:02:05,999
- Figyelem, mindenki!
- Gyorsan!
7
00:02:06,082 --> 00:02:10,170
Gyorsan! A Carlyle-vagdaltat!
8
00:02:18,094 --> 00:02:22,307
Herceget vil?g?let?ben
f??ri pompa vette k?r?l.
9
00:02:23,308 --> 00:02:26,311
Eml?tettem m?r, hogy Herceg macska
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, dutch, nl, garfield, eng, axxo,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 411e7d8b9ee44b217007a9e42e5c4c6f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,111
Er was eens,
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
in een Engels kasteel
heel ver hier vandaan,
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,415
iemand die heel erg
verwend was en hij heette...
4
00:01:59,618 --> 00:02:01,918
Prins.
5
00:02:02,755 --> 00:02:04,490
Ok?, allemaal, hij is wakker.
6
00:02:04,590 --> 00:02:06,992
Opschieten.
- Meekomen, vlug.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,693
Mooi zo, zijn we zo ver?
Pak het dienblad.
8
00:02:18,037 --> 00:02:22,206
Prins kende geen ander leven,
dan een leven in luxe.
9
00:02:22,343 --> 00:02:24,643
Oh, had ik al verteld dat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,560 --> 00:01:47,154
Bir zamanlar bir ?ngiliz Kalesinde
2
00:01:47,880 --> 00:01:49,518
?ok ?ok uzaklarda
3
00:01:50,160 --> 00:01:52,469
?ok ?zel ve de?erli bir
?ahsiyet ya?ard?.
4
00:01:53,160 --> 00:01:54,798
Prens diye bilinen...
5
00:02:11,480 --> 00:02:14,756
Prens l?ks ya?am d???nda
bir ya?am? bilmezdi.
6
00:02:15,680 --> 00:02:18,877
Prensin bir kedi oldu?undan
bahsetmi? miydim?!
7
00:02:23,240 --> 00:02:24,468
G?nayd?n Prens.
8
00:02:27,840 --> 00:02:28,829
?ay
9
00:02:31,440 --> 00:02:33,112
En sevdi?iniz taba?? getirdim!
10
00:02:34,280 --> 00:02:35,872
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, baronio, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, tsrg,
original filename: Garfield A Tail of Two Kitties (2006) - baronio - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,211 --> 00:01:45,931
<i>Evvel zaman içinde...</i>
2
00:01:46,011 --> 00:01:49,811
<i>...çok, çok uzaklarda, bir Ãngiliz
Ãatosunda...</i>
3
00:01:49,891 --> 00:01:52,651
<i>...Prens adýnda, son derece þýmarýk
bir þahsiyet...</i>
4
00:01:52,731 --> 00:01:54,771
<i>...yaþarmýþ.</i>
5
00:01:57,091 --> 00:01:58,090
Pekâla millet, uyandý.
6
00:01:58,170 --> 00:02:00,090
Acele edin! Acele edin!
7
00:02:00,210 --> 00:02:01,130
Gel haydi, çabuk.
8
00:02:11,769 --> 00:02:13,449
<i>Prens, lüks bir hayattan baþka bir...</i>
9
00:02:13,529 --> 00:02:16,649
<i>...ha
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, czech, cz, garfield,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Czech - cz - 788e3f49711bbd4c6c46b64b2af4313a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1333}{1494}GARFIELD|P??b?h Dvou Kocour?
{2621}{2664}Kdysi d?vno,
{2666}{2761}v jednom anglick?m z?mku|hodn?, hodn? daleko,
{2763}{2832}?ila jedna vzne?en? osobnost,|l?pe ?e?eno...
{2834}{2885}...Princ.
{2943}{2968}V?echno v po??dku,|v?ichni, jsou vzh?ru.
{2970}{3018}Sp?ch?me ! Sp?ch?me !
{3021}{3044}Poj?me, rychle.
{3047}{3096}Je v?echno p?ipraveno ?|Tak? Carlyle Log.
{3310}{3352}Princ nikdy nepoznal jin? ?ivot,
{3354}{3432}ne? ?ivot v pr?pychu.
{3434}{3482}Oh, douf?m ?e jsem ?ekl,|?e t?m Princem byl kocour ?
{3574}{3625}Dobr? r?no, Princi.
{3693}{3734}V?? ?aj.
{3737}{3789}Mm-hmm-hmm ! Sn?dan?.
{3792}{3829}P?inesl jsem V?m Va?e obl?be
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,364 --> 00:00:41,825
KLASSIEKE SPROOKJES
2
00:01:49,309 --> 00:01:54,397
Er was eens, in een Engels slot
hier heel ver vandaan,
3
00:01:54,481 --> 00:02:00,195
een danig verwend persoontje
met de naam Prince.
4
00:02:00,278 --> 00:02:02,530
KAMER VAN PRINCE
5
00:02:03,239 --> 00:02:05,742
Hij is wakker.
- Schiet op.
6
00:02:17,837 --> 00:02:22,967
Prince kende niets anders
dan een luxe leventje.
7
00:02:23,051 --> 00:02:26,387
Had ik al gezegd dat Prince een kat was?
8
00:02:29,474 --> 00:02:32,185
Goedemorgen, Prince.
9
00:02:33,853 --> 00:02:37,899
Je thee.
- En m'
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: 66827.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,776 --> 00:01:51,539
En gång i tiden,
2
00:01:51,578 --> 00:01:55,537
i ett Engelskt slott långt långt bort,
3
00:01:55,582 --> 00:01:58,551
levde en bortskämd
person vid namnet av....
4
00:01:58,585 --> 00:02:00,712
...Prins.
5
00:02:03,022 --> 00:02:04,114
Okej allihop, han är vaken.
6
00:02:04,157 --> 00:02:06,216
Skynda! Skynda!
7
00:02:06,259 --> 00:02:07,317
Häng med, snabbt.
8
00:02:07,360 --> 00:02:09,521
Okej, är alla redo?
Hämta köttfärslimpan.
9
00:02:18,438 --> 00:02:20,201
Prinsen visste inga andra liv
10
00:02:20,240 --> 00:02:23,505
än ett
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,981 --> 00:01:03,464
??????? 2
????? ??????????
2
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
?? ???? ??????
3
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
?? ???? ????????
?? ???? ???? ???
4
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
???? ???? ????? ????? ?????? ????
5
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
??????
6
00:02:00,346 --> 00:02:02,370
-???? ??????-
7
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
????
??????? ????? ? ??? ??????
8
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
???? ????
9
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
???? ?????
10
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
???? ?????
???? ??? ??????
11
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
???? ?? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,776 --> 00:01:51,539
En gång i tiden,
2
00:01:51,578 --> 00:01:55,537
i ett Engelskt slott långt långt bort,
3
00:01:55,582 --> 00:01:58,551
levde en bortskämd
person vid namnet av....
4
00:01:58,585 --> 00:02:00,712
...Prins.
5
00:02:03,022 --> 00:02:04,114
Okej allihop, han är vaken.
6
00:02:04,157 --> 00:02:06,216
Skynda! Skynda!
7
00:02:06,259 --> 00:02:07,317
Häng med, snabbt.
8
00:02:07,360 --> 00:02:09,521
Okej, är alla redo?
Hämta köttfärslimpan.
9
00:02:18,438 --> 00:02:20,201
Prinsen visste inga andra liv
10
00:02:20,240 --> 00:02:23,505
än ett
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,888 --> 00:00:42,356
CONTOS DE FADA CL?SSICOS
2
00:01:49,858 --> 00:01:54,921
Era uma vez, num castelo ingl?s,
muito, muito distante,
3
00:01:54,996 --> 00:01:57,760
vivia um personagem muito mimado
4
00:01:57,832 --> 00:02:00,699
chamado Prince.
5
00:02:00,769 --> 00:02:02,964
QUARTO DE PRINCE
6
00:02:03,071 --> 00:02:06,234
- Aten??o todos, ele acordou.
- Depressa.
7
00:02:06,308 --> 00:02:10,369
Depressa. Tragam o bolo de carne.
8
00:02:18,353 --> 00:02:22,551
Prince s? conhecia uma
vida de luxo e riqueza.
9
00:02:23,558 --> 00:02:26,550
Eu falei que Prince era um g
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
<i>Once upon a time,</i>
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
<i>in an English castle</i>
<i>far, far away,</i>
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
<i>there lived a pampered</i>
<i>personage by the name of...</i>
4
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
<i>...Prince.</i>
5
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
All right,
everyone, he's awake.
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Hurry! Hurry!
7
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Come along, quickly.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Right, are we all ready?
Get the Carlyle log.
9
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
<i>Prince knew no oth
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: 6487-Garfield-A.Tail.Of.Two.Kitties.2006.WS.Extended.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,565 --> 00:00:06,090
( drumroll )
2
00:00:06,201 --> 00:00:10,160
( rousing orchestral
fanfare playing )
3
00:00:17,779 --> 00:00:20,680
( fanfare ends )
4
00:00:26,221 --> 00:00:29,247
( birds squawking )
5
00:00:47,909 --> 00:00:51,276
( wind blowing )
6
00:01:01,290 --> 00:01:04,691
( grand, royal orchestral
theme playing )
7
00:01:49,504 --> 00:01:51,301
NARRATOR:
Once upon a time,
8
00:01:51,406 --> 00:01:55,342
in an English castle
far, far away,
9
00:01:55,444 --> 00:01:58,311
there lived a pampered
personage by the name of...
10
00:01:58,413 --> 00:02:00,
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield, a, tail, of, two, kitties, 2006, ws, extended, alliance,
original filename: 146950_Garfield-A.Tail.Of.Two.Kitties.2006.WS.Extended.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,356 --> 00:00:42,256
CONTOS DE FADAS CLÃSSICAS
2
00:01:49,459 --> 00:01:54,624
<i>Era uma vez, num castelo inglês
muito, mas muito longÃnquo...</i>
3
00:01:54,731 --> 00:01:58,258
<i>um personagem mimada chamado...</i>
4
00:01:59,035 --> 00:02:00,502
<i>PrÃncipe.</i>
5
00:02:00,603 --> 00:02:02,798
Habitação de PrÃncipe
6
00:02:02,905 --> 00:02:04,600
Muito bem, está acordado.
7
00:02:04,707 --> 00:02:07,141
- Depressa. Depressa.
- Vamos, rápido.
8
00:02:07,243 --> 00:02:09,268
Estamos preparados?
O tronco Carlyle.
9
00:02:18,187 --> 00:02:22,419
<i>PrÃncipe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:06,600
?????????: gefcom
2
00:00:58,480 --> 00:00:59,800
?????????
??????? ?? ??? ?????
3
00:01:50,080 --> 00:01:51,880
??? ???? ??? ???? ?????,
4
00:01:51,880 --> 00:01:55,800
?? ??? ??????? ??????
??????, ???? ??????,
5
00:01:55,880 --> 00:01:58,800
????? ??? ?????????????
?????? ??? ?? ??????...
6
00:01:58,880 --> 00:02:01,000
- ...????????.
7
00:02:03,400 --> 00:02:04,400
E??????,
????????, ???????.
8
00:02:04,480 --> 00:02:06,480
???????! ???????!
9
00:02:06,600 --> 00:02:07,600
??? ?????, ???????.
10
00:02:07,680 --> 00:02:09,800
???????, ????
Feliratok a következőhöz Garfield: A Tail Of Two Kitties
keywords: garfield:, a, tail, of, two, kitties, 2006, 1, cd, czech, cz, alliance, garfield, 2,
original filename: Garfield: A Tail of Two Kitties - 2006 - 1CD - Czech - cz - 1c59c23d9e6ff397cd42ca867eb5f340.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:55,588 --> 00:01:02,297
GARFIELD
P??b?h Dvou Kocour?
1
00:01:49,309 --> 00:01:51,106
Kdysi d?vno,
2
00:01:51,211 --> 00:01:55,147
v jednom anglick?m z?mku
hodn?, hodn? daleko,
3
00:01:55,248 --> 00:01:58,115
?ila jedna vzne?en? osobnost,
l?pe ?e?eno...
4
00:01:58,218 --> 00:02:00,345
...Princ.
5
00:02:02,755 --> 00:02:03,779
V?echno v po??dku,
v?ichni, jsou vzh?ru.
6
00:02:03,890 --> 00:02:05,881
Sp?ch?me ! Sp?ch?me !
7
00:02:05,992 --> 00:02:06,981
Poj?me, rychle.
8
00:02:07,093 --> 00:02:09,118
Je v?echno p?ipraveno ?
Tak? Carlyle Log.
9
00:02:18,037 --> 00:02:19,800
Princ nikdy nepoznal jin? ?ivot,
10
00:02:19,9